Wisd
|
VulgSist
|
19:16 |
Percussi sunt autem caecitate: sicut illi in foribus iusti, cum subitaneis cooperti essent tenebris, unusquisque transitum ostii sui quaerebat.
|
Wisd
|
VulgCont
|
19:16 |
Percussi sunt autem cæcitate: sicut illi in foribus iusti, cum subitaneis cooperti essent tenebris, unusquisque transitum ostii sui quærebat.
|
Wisd
|
Vulgate
|
19:16 |
percussi sunt autem caecitate sicut illi in foribus iusti cum subitaneis cooperti essent tenebris unusquisque ostii sui transitum quaerebat
|
Wisd
|
VulgHetz
|
19:16 |
Percussi sunt autem cæcitate: sicut illi in foribus iusti, cum subitaneis cooperti essent tenebris, unusquisque transitum ostii sui quærebat.
|
Wisd
|
VulgClem
|
19:16 |
Percussi sunt autem cæcitate : sicut illi in foribus justi, cum subitaneis cooperti essent tenebris, unusquisque transitum ostii sui quærebat.
|
Wisd
|
FinPR
|
19:16 |
niin nämä ottivat heidät tykönsä juhlallisuuksilla, mutta sitten, kun nuo muukalaiset jo olivat saaneet samat oikeudet, vaivasivat heitä raskailla töillä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
19:16 |
可是埃及人曾舉行宴會,接待了你的人民,在他們久已獲享同等的權利之後,卻又用苦役來磨難他們。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
19:16 |
Forsothe thei weren smytun with blyndnesse, as thei in the yatis of the iust man, whanne thei weren hilid with sudeyne derknessis; ech man souyte the passyng of his dore.
|
Wisd
|
RusSynod
|
19:16 |
Посему они поражены были слепотою, как те некогда при дверях праведника, когда, будучи объяты густою тьмою, искали каждый входа в его двери
|
Wisd
|
CSlEliza
|
19:16 |
Побиени же быша и ослеплением, якоже онии при дверех праведника, егда великою обложени тмою, кийждо своих дверий прохода искаше.
|
Wisd
|
LinVB
|
19:16 |
Kasi ba-Ezipeti bayambaki bato ba yo na esengo, bandimaki bango lokola bato ba ekolo ya bango moko, kasi na nsima banyokoli bango na misala mya boombo.
|
Wisd
|
LXX
|
19:16 |
οἱ δὲ μετὰ ἑορτασμάτων εἰσδεξάμενοι τοὺς ἤδη τῶν αὐτῶν μετεσχηκότας δικαίων δεινοῖς ἐκάκωσαν πόνοις
|
Wisd
|
DutSVVA
|
19:16 |
Maar zij werden ook met blindheid geslagen, gelijkerwijs degenen die voor de deur des rechtvaardigen waren; want met dikke duisternis omgeven zijnde, zocht elk de weg van zijn deur.
|
Wisd
|
PorCap
|
19:16 |
mas estes, depois de terem recebido com alegria aqueles que já tinham parte nos mesmos direitos, maltrataram-nos com terríveis trabalhos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
19:16 |
Por lo que fueron castigados con la ceguera al modo que lo fueron aquellos otros a la puerta del justo, cuando, envueltos en repentinas tinieblas, buscaban cada uno la puerta de su casa.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
19:16 |
Maar dezen namen hen eerst met vreugde op, En gaven hun dezelfde rechten, Doch verdrukten hen later met slavenwerk.
|
Wisd
|
HunKNB
|
19:16 |
ők azonban ünnepségek között fogadták be őket, de miután ugyanazon jogok részesei lettek, kemény kényszerrel sanyargatták őket.
|
Wisd
|
Swe1917
|
19:16 |
togo dessa först emot främlingarna med festligheter, men plågade dem sedan genom tunga arbeten, fastän de ju redan hade fått medborgarrätt hos dem.
|
Wisd
|
CroSaric
|
19:16 |
Ovi, naprotiv, primiše svečano Izraelce, a onda ih, već ravne sebi, udariše teškom tlakom.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
19:16 |
còn những người này, sau khi đã linh đình đón tiếp những kẻ từng chia sẻ quyền lợi với mình, lại cưỡng ép họ phải lao động vất vả.
|
Wisd
|
FreLXX
|
19:16 |
Après avoir reçu au milieu des fêtes ceux qui étaient accoutumés déjà à vivre sous leurs lois, ils les ont accablés de cruels travaux.
|
Wisd
|
FinBibli
|
19:16 |
Mutta ne myös tulivat sokeudella lyödyksi (niinkuin ne, vanhurskaan oven edessä) paksulla pimeydellä saavutettiin, että jokainen etsi tietä omaan oveensa.
|
Wisd
|
GerMenge
|
19:16 |
haben diese dagegen diejenigen, welche sie mit Festlichkeiten empfangen hatten und welche bereits zu voller Teilnahme an ihrem Bürgerrecht gelangt waren, mit schweren Fronarbeiten mißhandelt.
|
Wisd
|
FreCramp
|
19:16 |
ceux-là, au contraire, accueillirent votre peuple avec des fêtes ; et, après l'avoir admis à la jouissance de leurs droits, l'accablèrent de cruelles souffrances.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
19:16 |
Aussi furent-ils frappés d’aveuglement, comme les premiers l’avaient été à la porte du juste, lorsque, couverts de ténèbres soudaines, ils cherchaient chacun la porte de leur maison.
|