Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 19:17  For the elements in themselves are in the process of being changed, just as when the sound of a musical instrument is being altered in quality, yet each one keeps its own sound, from where it is considered to be and according to its fixed appearance.
Wisd DRC 19:17  For while the elements are changed in themselves, as in an instrument the sound of the quality is changed, yet all keep their sound: which may clearly be perceived by the very sight.
Wisd KJVA 19:17  Therefore even with blindness were these stricken, as those were at the doors of the righteous man: when, being compassed about with horrible great darkness, every one sought the passage of his own doors.
Wisd VulgClem 19:17  In se enim elementa dum convertuntur, sicut in organo qualitatis sonus immutatur, et omnia suum sonum custodiunt : unde æstimari ex ipso visu certo potest.
Wisd VulgCont 19:17  In se enim elementa dum convertuntur, sicut in organo qualitatis sonus immutatur, et omnia suum sonum custodiunt: unde æstimari ex ipso visu certo potest.
Wisd VulgHetz 19:17  In se enim elementa dum convertuntur, sicut in organo qualitatis sonus immutatur, et omnia suum sonum custodiunt: unde æstimari ex ipso visu certo potest.
Wisd VulgSist 19:17  In se enim elementa dum convertuntur, sicut in organo qualitatis sonus immutatur, et omnia suum sonum custodiunt: unde aestimari ex ipso visu certo potest.
Wisd Vulgate 19:17  in se enim elementa dum convertuntur sicut in organo qualitatis sonus inmutatur et omnia suum sonum custodiunt unde est aestimare et ex ipso certo visu
Wisd CzeB21 19:17  Byli proto zasaženi slepotou jako tamti u dveří spravedlivého Lota, když je obklopila hluboká temnota a každý tápal kudy do vlastních dveří.
Wisd CSlEliza 19:17  Сами бо собою стихии пременяемы, якоже в гуслех гласы сличия имя пременяют, всегда храняще звук: еже есть видети от зрака бывших известно.
Wisd ChiSB 19:17  為此,埃及人也如在義人門前的索多瑪人一樣,受了眼瞎的懲罰,一時被濃厚的黑暗包圍,各自找尋自己的門路。
Wisd CroSaric 19:17  I njih udari sljepoća kao i one pred vratima pravednikovim; opkoli ih tama duboka, i svaki je tražio svoja vrata.
Wisd DutSVVA 19:17  Want de elementen worden gevoegelijk door zichzelf veranderd, gelijk in een snarenspel de tonen de naam van de melodie veranderen, blijvende altijd in hun weerklank, hetwelk men afleiden kan uit een naarstig opmerken der dingen die geschied zijn.
Wisd FinBibli 19:17  Sillä elementit kävivät toinen toisensa sekaan edestakaisin, niinkuin kanteleen kielet soivat toinen toisensa jälkeen ja kauniisti kuuluvat, niinkuin silmäin edessä nähdään.
Wisd FinPR 19:17  Mutta heidät lyötiinkin sokeudella, niinkuin lyötiin nuo toiset hurskaan miehen ovella, silloin kun he kukin etsivät synkeän pimeyden ympäröiminä pääsyä sisälle hänen ovistaan.
Wisd FreCramp 19:17  Aussi furent-ils frappés d'aveuglement, comme ceux qui assiégeaient la porte du juste, lorsque, enveloppés de ténèbres profondes, ils cherchaient chacun l'entrée de la porte.
Wisd FreLXX 19:17  Mais ils ont été frappés d'aveuglement, comme ceux qui, devant la porte d'un juste, enveloppés de ténèbres impénétrables, cherchaient tous la porte de leur propre demeure.
Wisd FreVulgG 19:17  Lorsque les éléments changent d’ordre entre eux, il arrive comme dans un instrument de musique (psaltérion) où la qualité des sons est transformée, sans que rien perde l’harmonie qui lui est propre (retient son propre son) ; c’est ce qu’on peut voir clairement par ce qui arriva alors.
Wisd GerMenge 19:17  Sie wurden aber auch mit Blindheit geschlagen, wie einst jene an der Tür des Gerechten, als sie, von tiefer Finsternis umgeben, ein jeder den Eingang zu seiner Haustür suchten.
Wisd HunKNB 19:17  De sújtotta is őket a vakság, úgy, amint azokat ott, az igaz ajtaja előtt, amikor hirtelen sötétség borult rájuk, és mindegyikük az ajtaja bejáratát kereste.
Wisd LXX 19:17  ἐπλήγησαν δὲ καὶ ἀορασίᾳ ὥσπερ ἐκεῖνοι ἐπὶ ταῖς τοῦ δικαίου θύραις ὅτε ἀχανεῖ περιβληθέντες σκότει ἕκαστος τῶν ἑαυτοῦ θυρῶν τὴν δίοδον ἐζήτει
Wisd LinVB 19:17  Yango wana miso ma bango makufaki, bamonoki eloko te, se lokola ba-Sodoma o boso bwa ndako ya moto semba, bango banso bazipamaki na molili makasi, bongo moko moko bakomaki koluka nzela ya ndako ya ye.
Wisd NlCanisi 19:17  Daarom werden ook zij als met blindheid geslagen, Zoals die anderen aan de deur van den rechtvaardige, Toen ieder, in dichte duisternis gehuld, De toegang zocht naar zijn eigen deur.
Wisd PorCap 19:17  Por isso, foram feridos de cegueira como aqueles que, às portas do justo, envoltos em densas trevas, procurava cada um a entrada de sua própria casa.
Wisd RusSynod 19:17  Самые стихии изменились, как в арфе звуки изменяют свой характер, всегда оставаясь теми же звуками; это можно усмотреть чрез тщательное наблюдение бывшего.
Wisd SpaPlate 19:17  Porque los elementos cambiaban entre sí sus propias funciones, como en un salterio varían los sonidos bien que cada cuerda retenga el propio tono. Esto se puede conocer evidentemente por la misma experiencia.
Wisd Swe1917 19:17  Men så blevo dessa ock slagna med blindhet, likasom de andra utanför den rättfärd iges dörr, när de, höljda av ett gapande mörker, var för sig sökte efter ingången till hans hus.
Wisd VieLCCMN 19:17  Vì thế, chúng sẽ phải chịu cảnh mù loà –như những người kia trước cửa nhà người công chính– khi ai nấy bị tối tăm dày đặc bao phủ, phải mò mẫm tìm kiếm cửa ra lối vào.
Wisd Wycliffe 19:17  Forsothe while elementis ben turned in to hem silf, as the sown of maner is chaungid in orgun, and alle thingis kepen her sown; wherfor it mai be gessid of that certeyn siyt.