Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 19:4  For a fitting necessity was leading them to this end, and they were losing the remembrance of those things which had happened, so that what was lacking in the sufferings of the conflict might be completed by the punishment,
Wisd DRC 19:4  For a necessity, of which they were worthy, brought them to this end: and they lost the remembrance of those things which had happened, that their punishment might fill up what was wanting to their torments:
Wisd KJVA 19:4  For the destiny, whereof they were worthy, drew them unto this end, and made them forget the things that had already happened, that they might fulfil the punishment which was wanting to their torments:
Wisd VulgClem 19:4  Ducebat enim illos ad hunc finem digna necessitas ; et horum quæ acciderant commemorationem amittebant, ut quæ deerant tormentis repleret punitio :
Wisd VulgCont 19:4  ducebat enim illos ad hunc finem digna necessitas: et horum, quæ acciderant, commemorationem amittebant, ut quæ deerant tormentis, repleret punitio:
Wisd VulgHetz 19:4  ducebat enim illos ad hunc finem digna necessitas: et horum, quæ acciderant, commemorationem amittebant, ut quæ deerant tormentis, repleret punitio:
Wisd VulgSist 19:4  ducebat enim illos ad hunc finem digna necessitas: et horum, quae acciderant, commemorationem amittebant, ut quae deerant tormentis, repleret punitio:
Wisd Vulgate 19:4  ducebat enim illos ad hunc finem digna necessitas et horum quae acciderant memorationem amittebant
Wisd CzeB21 19:4  K tomuto konci je vlekl spravedlivý osud; způsobil, že zapomněli, co se stalo, aby dovršili trest, který v jejich mukách ještě chyběl.
Wisd CSlEliza 19:4  Влечаше бо их к сему концу достойная нужда, и приключшихся забытие вложи, да и прочую к мучением принаполнят казнь:
Wisd ChiSB 19:4  應得的報應,使他們糊塗到這種地步,竟然忘記了已經遭遇的事,使自己備受以前未曾受到的刑罰,
Wisd CroSaric 19:4  A zaslužena ih je sudbina nagnala da zaborave prošle jade i da svojim mukama dodaju još jednu:
Wisd DutSVVA 19:4  Want de noodzakelijkheid, die zij waardig waren, trok hen tot dit einde, en bracht hen in een vergetelheid der dingen die hun wedervaren waren, opdat zij vervullen zouden de plaag die aan hun pijnen nog ontbrak.
Wisd FinBibli 19:4  Mutta sen piti niin käymän, että he tulivat hukatuksi senkaltaisella lopulla, jonka he ansainneet olivat, ja unhottivat, mitä heille oli tapahtunut, että he saivat täydellisen vitsauksen, joka heille vielä tarjona oli,
Wisd FinPR 19:4  Sillä hyvin ansaittu kohtalon pakko veti heitä tähän loppumäärään ja sai heidät unhottamaan, mitä oli tapahtunut, että he saisivat täyteen sen rangaistuksen mitan, mikä vielä puuttui heidän kärsimyksistään,
Wisd FreCramp 19:4  Une juste nécessité les entraînait à cette fin, et leur faisait oublier ce qui venait de leur arriver, afin qu'ils subissent dans la pleine mesure le châtiment qui manquait encore à leurs précédents supplices,
Wisd FreLXX 19:4  Une juste nécessité les poussait à cette fin ; et l'oubli de ce qui venant d'arriver les abusait, afin que le châtiment achevât ce qui manquait à leurs tortures,
Wisd FreVulgG 19:4  Car une juste nécessité les conduisait à cette fin, et ils perdaient le souvenir de ce qui leur était arrivé, afin que la punition mît le comble à ce qui manquait à leurs supplices,
Wisd GerMenge 19:4  Denn es zog sie zu diesem Ausgang das verdiente Verhängnis und flößte ihnen Vergessenheit alles dessen ein, was geschehen war, damit sie die an ihren Heimsuchungen noch fehlende Strafe vollends erlitten
Wisd HunKNB 19:4  Megérdemelt végzet hajtotta őket ilyen vég felé, s engedte elfelejteni a történteket, hogy fenyítésük hátralevő büntetése teljessé legyen,
Wisd LXX 19:4  εἷλκεν γὰρ αὐτοὺς ἡ ἀξία ἐπὶ τοῦτο τὸ πέρας ἀνάγκη καὶ τῶν συμβεβηκότων ἀμνηστίαν ἐνέβαλεν ἵνα τὴν λείπουσαν ταῖς βασάνοις προσαναπληρώσωσιν κόλασιν
Wisd LinVB 19:4  Ebongoki ’te basala naino lika­mbo liye lya nsuka, mpe babosana maye masalemaki liboso, mpo ’te babakisa naino etumbu ya sika na minyoko mya kala.
Wisd NlCanisi 19:4  Want een welverdiend noodlot dreef hen tot dit uiterste, En deed hen vergeten, wat er gebeurd was: Zij moesten de straf ten volle ondergaan, Die nog aan hun kwelling ontbrak;
Wisd PorCap 19:4  *Um merecido destino os arrastou a este extremo e os fez esquecer o passado, para que sofressem o castigo que faltava aos seus tormentos;
Wisd RusSynod 19:4  Влекла же их к тому концу судьба, которой они были достойны, и она навела забвение о случившемся, дабы они восполнили наказание, недостававшее к их мучениям,
Wisd SpaPlate 19:4  A este fin los conducía una necesidad merecida; y perdían la memoria de lo que les había acaecido, para que el castigo pusiese el colmo al resto de sus tormentos;
Wisd Swe1917 19:4  Ja, ända därhän drev dem deras välförtjänta ödes nödtvång, och det kom dem att glömma vad som förut hade övergått dem. De skulle ju så fylla ut det mått av straff, som ännu fattades i deras plågor;
Wisd VieLCCMN 19:4  Âu cũng do số phận mà chúng mới ra nông nỗi này và quên chuyện đã qua : thế là chúng tăng lên cho đủ những hình phạt còn thiếu trong số các cực hình.
Wisd Wycliffe 19:4  For whi worthi nede ledde hem to this ende, and thei losten remembryng of these thingis, that hadden bifeld, that punyschyng schulde fille tho thingis, that failiden of turmentis,