Wisd
|
FinPR
|
19:8 |
Sen kautta kulkivat yhtenä joukkona kaikki ne, joita sinun kätesi suojasi, ja saivat nähdä ihmeellisiä merkkejä.
|
Wisd
|
ChiSB
|
19:8 |
你的全體百姓,在你親手掩護之下,由那裏經過,看到了神奇的異蹟。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
19:8 |
that was hilid with thin hond; forsothe thei sien thi merueilis and wondris.
|
Wisd
|
RusSynod
|
19:8 |
Покрываемые Твоею рукою, они прошли по ней всем народом, видя дивные чудеса.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
19:8 |
имже весь язык пройде, Твоею рукою покровени, видяще дивная чудеса.
|
Wisd
|
LinVB
|
19:8 |
Na loboko la yo obateli bato ba yo ntango bakatisi mbu, bamoni misala mya yo mya kokamwa.
|
Wisd
|
LXX
|
19:8 |
δῑ οὗ πανεθνεὶ διῆλθον οἱ τῇ σῇ σκεπαζόμενοι χειρὶ θεωρήσαντες θαυμαστὰ τέρατα
|
Wisd
|
DutSVVA
|
19:8 |
Waardoor al het volk overging, die met uw hand beschermd werden, en zagen wonderlijke wonderwerken.
|
Wisd
|
PorCap
|
19:8 |
por ali passou todo o povo, protegido pela tua mão, contemplando prodígios admiráveis.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
19:8 |
por la cual atravesó todo el pueblo, protegido de tu mano, viendo tus maravillas y portentos.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
19:8 |
Heel het volk trok er doorheen, Beschermd door uw hand, En aanschouwde vol verbazing uw wonderen.
|
Wisd
|
HunKNB
|
19:8 |
Átvonult rajta az egész nép kezed oltalma alatt, és bámulatos csodáidat szemlélte;
|
Wisd
|
Swe1917
|
19:8 |
Över den drogo de nu fram i samlad skara, dessa som beskyddades genom din hand, och därvid fingo de skåda sällsamma under.
|
Wisd
|
CroSaric
|
19:8 |
Preko njega prijeđe narod sav, štićen tvojom desnicom, zadivljen silnim čudesima.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
19:8 |
Có tay Ngài che chở, toàn dân đã đi qua và chứng kiến bao điềm thiêng dấu lạ.
|
Wisd
|
FreLXX
|
19:8 |
par où, tous à la fois, ceux que Ta main abritait passèrent en contemplant ces merveilleux prodiges.
|
Wisd
|
FinBibli
|
19:8 |
Josta kaikki kansa kävi, jotka sinun kätes alla suojeltiin. nähden senkaltaista ihmeellistä ihmettä,
|
Wisd
|
GerMenge
|
19:8 |
Auf dieser zogen sie hindurch, das ganze Volk, von deiner Hand beschirmt, nachdem sie erstaunliche Wunder geschaut hatten.
|
Wisd
|
FreCramp
|
19:8 |
Ils y passèrent, — toute une nation, — protégés par ta main, ayant sous les yeux de merveilleux prodiges.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
19:8 |
Là passa tout le peuple que vous protégiez de votre main, et il contempla (voyant) vos merveilles et vos prodiges.
|