WISDOM
| Wisd | CPDV | 2:25 | yet they imitate him, who are from his side. |
| Wisd | DRC | 2:25 | And they follow him that are of his side. |
| Wisd | VulgClem | 2:25 | imitantur autem illum qui sunt ex parte illius. |
| Wisd | VulgCont | 2:25 | imitantur autem illum qui sunt ex parte illius. |
| Wisd | VulgHetz | 2:25 | imitantur autem illum qui sunt ex parte illius. |
| Wisd | VulgSist | 2:25 | imitantur autem illum qui sunt ex parte illius. |
| Wisd | Vulgate | 2:25 | imitantur autem illum qui sunt ex parte illius |
| Wisd | FreVulgG | 2:25 | et ceux-là l’imitent, qui sont de son parti. |
| Wisd | NlCanisi | 2:25 | Die hèm toebehoren, zullen hem smaken. |
| Wisd | SpaPlate | 2:25 | e imitan al diablo los que son de su bando. |
| Wisd | Wycliffe | 2:25 | for sothe thei suen hym, that ben of his part. |