Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 4:1  O how beautiful is the chaste fruit of purity! For its remembrance is immortal, because it is observed both with God and with men.
Wisd DRC 4:1  How beautiful is the chaste generation with glory: for the memory thereof is immortal: because it is known both with God and with men.
Wisd KJVA 4:1  Better it is to have no children, and to have virtue: for the memorial thereof is immortal: because it is known with God, and with men.
Wisd VulgClem 4:1  O quam pulchra est casta generatio, cum claritate ! immortalis est enim memoria illius, quoniam et apud Deum nota est, et apud homines.
Wisd VulgCont 4:1  O quam pulchra est casta generatio cum claritate: immortalis est enim memoria illius: quoniam et apud Deum nota est, et apud homines.
Wisd VulgHetz 4:1  O quam pulchra est casta generatio cum claritate: immortalis est enim memoria illius: quoniam et apud Deum nota est, et apud homines.
Wisd VulgSist 4:1  O quam pulchra est casta generatio cum claritate: immortalis est enim memoria illius: quoniam et apud Deum nota est, et apud homines.
Wisd Vulgate 4:1  melior est generatio cum claritate inmortalitas est enim in memoria illius quoniam et apud Deum nota est et apud homines
Wisd CzeB21 4:1  Lepší je nemít děti, a mít ctnost, vždyť v její památce je nesmrtelnost. Ctnost má uznání u Boha i u lidí:
Wisd CSlEliza 4:1  Лучше безчадство со добродетелию: безсмертие бо есть в памяти ея, яко и пред Богом познается и пред человеки:
Wisd ChiSB 4:1  純潔的後代,是多麼光輝,多麼美麗! 更好是無子而有道德,因為道德的記念,永存不朽,常為天主和世人所賞識。
Wisd CroSaric 4:1  Bolje i ne imati djece a posjedovati krepost, jer je spomen njezin besmrtan, i Bog i ljudi je cijene.
Wisd DutSVVA 4:1  Beter is het onder kinderen te zijn, en deugd te hebben, want onsterfelijkheid is in de gedachtenis derzelve, dewijl zij beide bij God en bij de mensen gekend wordt.
Wisd FinBibli 4:1  Parempi on lapsetonna olla puhtaudessa; sillä sille on loppumaton ylistys, ja siitä Jumala ja ihmiset paljon pitävät.
Wisd FinPR 4:1  Parempi on olla lapseton, mutta hyväavuinen; sillä hyveen muisto on kuolematon, koska se on tunnettu sekä Jumalalle että ihmisille.
Wisd FreCramp 4:1  Mieux vaut la stérilité avec la vertu ; sa mémoire est immortelle, car elle est connue de Dieu et des hommes.
Wisd FreLXX 4:1  Mieux vaut la virginité avec la vertu ; car sa mémoire est immortelle, elle est connue et de Dieu et des hommes.
Wisd FreVulgG 4:1  Oh ! combien belle est la race (une génération) chaste avec son éclat ! Sa mémoire est immortelle, et elle est en honneur devant (connue de) Dieu et de(vant) les hommes.
Wisd GerMenge 4:1  Besser ist Kinderlosigkeit im Verein mit Tugend; denn Unsterblichkeit wohnt ihrem Nachruhm bei, weil sie sowohl bei Gott als bei den Menschen bekannt ist.
Wisd HunKNB 4:1  De szép a tiszta nemzedék dicsőségében, mert halhatatlan az emlékezete, és ismert Isten és ember előtt.
Wisd LXX 4:1  κρείσσων ἀτεκνία μετὰ ἀρετῆς ἀθανασία γάρ ἐστιν ἐν μνήμῃ αὐτῆς ὅτι καὶ παρὰ θεῷ γινώσκεται καὶ παρὰ ἀνθρώποις
Wisd LinVB 4:1  Oyo aboti bana te, kasi azali moto wa mabongi, Nzambe na mpe bato bakokumisa ye, lokumu la ye lokosila mokolo mo­ko te.
Wisd NlCanisi 4:1  Beter kinderloosheid, verbonden met deugd; Want deze blijft onsterfelijk in de herinnering, Daar zij geacht wordt door God en de mensen.
Wisd PorCap 4:1  Mais vale uma vida sem filhos, possuindo a virtude, pois a imortalidade está na recordação da virtude: ela é reconhecida por Deus e pelos homens.
Wisd RusSynod 4:1  Лучше бездетность с добродетелью, ибо память о ней бессмертна: она признается и у Бога и у людей.
Wisd SpaPlate 4:1  Oh, ¡cuán bella es la generación casta con claridad! Inmortal es su memoria, y en honor delante de Dios y de los hombres.
Wisd Swe1917 4:1  Nej, bättre är att vara barnlös, men hava dygd; ty odödlighet ligger i dygdens åminnelse, eftersom denna bliver aktad av både Gud och människor.
Wisd VieLCCMN 4:1  *Chẳng thà không con cái mà sống đời đức hạnh ! Người đức hạnh lưu danh muôn thuở, vì được cả Thiên Chúa lẫn người đời biết đến.
Wisd Wycliffe 4:1  A! hou fair is chast generacioun with clerenesse; for the mynde therof is vndeedli, for it is knowun, both anentis God, and anentis men.