Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 4:20  They will hurry with fear at the understanding of their sins, and their iniquities will bear witness against them.
Wisd DRC 4:20  They shall come with fear at the thought of their sins, and their iniquities shall stand against them to convict them.
Wisd KJVA 4:20  And when they cast up the accounts of their sins, they shall come with fear: and their own iniquities shall convince them to their face.
Wisd VulgSist 4:20  Venient in cogitatione peccatorum suorum timidi, et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.
Wisd VulgCont 4:20  Venient in cogitatione peccatorum suorum timidi, et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.
Wisd Vulgate 4:20  venient in cogitatione peccatorum suorum timidi et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum
Wisd VulgHetz 4:20  Venient in cogitatione peccatorum suorum timidi, et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.
Wisd VulgClem 4:20  Venient in cogitatione peccatorum suorum timidi, et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.
Wisd CzeB21 4:20  Až se budou počítat jejich hříchy, přijdou zděšeni a jejich nepravosti je usvědčí z očí do očí.
Wisd FinPR 4:20  Vapisten he tulevat, kun heidän syntinsä lasketaan yhteen, ja heidän rikkomuksensa nousevat syyttäjinä heitä vastaa.
Wisd ChiSB 4:20  在清算他們的罪惡時,他們將戰兢前來受審,他們的邪惡要起來作證,控告他們。
Wisd Wycliffe 4:20  Thei schulen come ferdful in the thouyt of her synnes; and her wickidnessis on the contrarie side schulen lede hem ouer.
Wisd RusSynod 4:20  в сознании грехов своих они предстанут со страхом, и беззакония их осудят их в лице их.
Wisd CSlEliza 4:20  приидут в помышление грехов своих боязливии, и обличат их противу беззакония их.
Wisd LinVB 4:20  Mokolo bakotanga masumu ma ba­ngo, bakolenga na nsomo, mpe mabe ma bangomei makofunda bango.
Wisd LXX 4:20  ἐλεύσονται ἐν συλλογισμῷ ἁμαρτημάτων αὐτῶν δειλοί καὶ ἐλέγξει αὐτοὺς ἐξ ἐναντίας τὰ ἀνομήματα αὐτῶν
Wisd DutSVVA 4:20  Zij zullen in overlegging hunner zonden komen, bevreesd zijnde; en hun onrechtvaardige daden zullen tegen hen staan, en hen overtuigen.
Wisd PorCap 4:20  Quando se pedir contas dos seus pecados, virão aterrorizados, e os seus pecados se levantarão contra eles para os acusar.
Wisd SpaPlate 4:20  Comparecerán llenos de espanto por el remordimiento de sus pecados, y sus iniquidades se levantarán contra ellos.
Wisd NlCanisi 4:20  Bij de afrekening van hun zonden verschijnen ze met angst, En hun eigen misdaden treden als getuigen tegen hen op.
Wisd HunKNB 4:20  Remegve jönnek elő, amikor bűneiket számon kérik, és törvényszegéseik vádlókként lépnek fel ellenük.
Wisd CroSaric 4:20  Puni straha doći će na obračun grijeha, i bezakonja njihova u lice će ih optuživati.
Wisd VieLCCMN 4:20  Chúng sẽ phải kinh hãi ra tính sổ tội mình. Những tội ác chúng phạm sẽ cáo buộc chúng.
Wisd FreLXX 4:20  Ils viendront tout tremblants au souvenir de leurs péchés, et leurs iniquités passeront devant eux pour les accuser.
Wisd FinBibli 4:20  Heidän pitää oleman ahdistuksessa, ja heidän muistonsa pitää hukkuman, mutta heidän pitää tuleman epäileväiseksi syntinsä tunnustuksessa, ja heidän syntinsä pitää heitä nuhteleman vastoin heidän silmiänsä.
Wisd GerMenge 4:20  Zitternd werden sie herankommen, wenn ihre Sünden zusammengerechnet werden, und ihre Missetaten werden als Ankläger sie unwiderleglich überführen.
Wisd FreCramp 4:20  Ils viendront pleins d'effroi à la pensée de leurs péchés, et leurs crimes, se dressant devant eux, les accuseront.
Wisd FreVulgG 4:20  Ils viendront, pleins d’effroi à la pensée de leurs péchés, et leurs iniquités deviendront contre eux des accusatrices.