Wisd
|
VulgSist
|
7:22 |
est enim in illa spiritus intelligentiae, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans bonum, acutus, qui nihil vetat benefacere,
|
Wisd
|
VulgCont
|
7:22 |
Est enim in illa spiritus intelligentiæ, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans, bonum, acutus, quem nihil vetat benefaciens,
|
Wisd
|
Vulgate
|
7:22 |
est enim in illa spiritus intellectus sanctus unicus multiplex subtilis mobilis dissertus incoinquinatus certus suavis amans bonum acutus qui nihil vetat benefacere
|
Wisd
|
VulgHetz
|
7:22 |
est enim in illa spiritus intelligentiæ, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans bonum, acutus, quem nihil vetat, benefaciens,
|
Wisd
|
VulgClem
|
7:22 |
Est enim in illa spiritus intelligentiæ, sanctus, unicus, multiplex, subtilis, disertus, mobilis, incoinquinatus, certus, suavis, amans bonum, acutus, quem nihil vetat, benefaciens,
|
Wisd
|
FinPR
|
7:22 |
Sillä viisaus, kaiken mestari, on sen minulle opettanut. Sillä siinä on henki, joka on järjellinen, pyhä, ainutlaatuinen, moninainen, hieno, liikkuva, läpinäkyvä, saastumaton, kirkas, loukkaamaton, hyvän ystävä, terävä, esteet voittava, hyvää harjoittava,
|
Wisd
|
ChiSB
|
7:22 |
在她內的神,原是聰明的,至聖的,唯一的,多樣的,微妙的,敏捷的,精明的,無玷的,率直的,不受損害的,好善的,銳敏的,
|
Wisd
|
Wycliffe
|
7:22 |
For in that wisdom vnmaad is the spirit of vndurstonding, hooli, many fold, oon aloone, sutil, temperat, wijs, mouable, vndefoulid, certeyn, swete, louynge a good dede, which spirit forbedith no thing to do wel;
|
Wisd
|
RusSynod
|
7:22 |
Она есть дух разумный, святый, единородный, многочастный, тонкий, удобоподвижный, светлый, чистый, ясный, невредительный, благолюбивый, скорый, неудержимый,
|
Wisd
|
CSlEliza
|
7:22 |
Есть бо в той дух разума свят, единородный, многочастный, тонкий, благодвижный, светлый, нескверный, ясный, невредителный, благолюбивый, остр, невозбранен, благоделателен,
|
Wisd
|
LinVB
|
7:22 |
Bwanya bozali na mayele ma solo, bozali bosantu, ata bozali se moko, bokosalaka mosala o bisika mingi ; bokoki koyanola ata mituna mya kwokoso mpe kokoma bipai binso, bokoyebaka makambo noki, bozali na mbindo te, bokomonoko polele, bokobongwanaka te, bokolingaka bolamu, bokoyebaka ntina ya makambo ;
|
Wisd
|
LXX
|
7:22 |
ἔστιν γὰρ ἐν αὐτῇ πνεῦμα νοερόν ἅγιον μονογενές πολυμερές λεπτόν εὐκίνητον τρανόν ἀμόλυντον σαφές ἀπήμαντον φιλάγαθον ὀξύ
|
Wisd
|
DutSVVA
|
7:22 |
Want in haar is een geest die verstandig is, heilig, enig, menigvuldig, fijn, vaardig, rein, onbesmet, klaar, zacht, beminnende het goed, scherp, die niet kan verhinderd worden, weldadig.
|
Wisd
|
PorCap
|
7:22 |
*Com efeito, há nela um espírito inteligente e santo, único, múltiplo e subtil, ágil, penetrante e puro, límpido, invulnerável, amigo do bem e perspicaz,
|
Wisd
|
SpaPlate
|
7:22 |
Porque en ella tiene su morada el espíritu de inteligencia, el cual es santo, único, multiforme, sutil, elocuente, ágil, inmaculado, infalible, suave, amante del bien, perspicaz, irresistible, benéfico,
|
Wisd
|
NlCanisi
|
7:22 |
Want in haar is een geest, verstandig en heilig, Enig, veelzijdig, onstoffelijk, Vaardig, doordringend en smetteloos, Helder, onkwetsbaar, bedacht op het goede, scherp, Onweerstaanbaar, weldadig, menslievend.
|
Wisd
|
HunKNB
|
7:22 |
Benne ugyanis lélek van: értelmes és szent, egyetlen, sokféle és finom, ékesen szóló, gyors és szeplőtelen, biztos, kellemes, jót kedvelő és éles,
|
Wisd
|
Swe1917
|
7:22 |
Ty visheten, hon som är mästare i allt, har undervisat mig därom. Ty i henne finnes en ande som är förnuftig, helig, ensam i sitt slag, mångfaldig, fin, rörlig, genomträngande, obesmittlig, klar, okränkbar, vän till det goda, skarp, ohämbar, välgörande,
|
Wisd
|
CroSaric
|
7:22 |
Jer u nje je duh razborit, svet, jedinstven, mnogostran, tanan, okretan, pronicav, neoskvrnjen, jasan, nepristran, dobrohotan, oštar,
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
7:22 |
Quả vậy, nơi Đức Khôn Ngoan, có một thần khí tinh tường và thánh thiện, duy nhất và đa năng, tinh tế và mau lẹ, minh mẫn và tinh tuyền, trong sáng và thản nhiên, lanh lợi và chuộng điều lành,
|
Wisd
|
FreLXX
|
7:22 |
En elle réside un esprit intelligent, saint, unique et multiple, subtil, vif, pénétrant, pur, clair, incorruptible, ami du bien, rapide, libre et bienfaisant,
|
Wisd
|
FinBibli
|
7:22 |
Sillä hänessä on ymmärtäväinen henki, pyhä, ainoa, moninainen, terävä, nopsa, vakaa, puhdas, kirkas, hiljainen, ystävällinen, tarkka, vapaa, hyväntahtoinen,
|
Wisd
|
GerMenge
|
7:22 |
Denn in ihr wohnt ein Geist: denkend, heilig, eigenartig, vielteilig, fein, beweglich, durchsichtig, unbefleckbar, klar, unverletzlich, das Gute liebend, scharfsinnig, nicht zu hemmen, wohltätig, menschenfreundlich,
|
Wisd
|
FreCramp
|
7:22 |
car la sagesse, ouvrière de toutes choses, me l'a enseigné. En elle, en effet, il y a un esprit intelligent, saint, unique, multiple, immatériel, actif, pénétrant, sans souillure, infaillible, impassible, aimant le bien, sagace, ne connaissant pas d'obstacle, bienfaisant,
|
Wisd
|
FreVulgG
|
7:22 |
En effet, il y a en elle un esprit d’intelligence, qui est saint, unique, multiple, subtil, disert, agile (prompt), sans tache, clair (certain), suave (doux), ami du bien, pénétrant, que rien ne peut empêcher d’agir, bienfaisant,
|