|
Wisd
|
CSlEliza
|
7:26 |
Сияние бо есть света присносущнаго и зерцало непорочно Божия действия и образ благостыни Его.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
7:26 |
她是永遠光明的反映,是天主德能的明鏡,是天主美善的肖像。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
7:26 |
Ona je odsjev vječne svjetlosti i zrcalo čisto djela Božjeg, i slika dobrote njegove.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
7:26 |
Want zij is een afschijnsel des eeuwigen lichts, en een onbevlekte spiegel van Gods werkende kracht, en een beeld zijner goedheid.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
7:26 |
Sentähden ei taida mitään saastaista tulla hänen tykönsä; sillä hän on ijankaikkisen valkeuden valo, Jumalan vaikuttavaisen voiman saastuttamatoin peili ja hänen hyvyytensä kuva.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
7:26 |
Se on iankaikkisen valkeuden heijastus ja Jumalan voimavaikutuksen tahraton kuvastin ja hänen hyvyytensä kuva.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
7:26 |
Elle est le resplendissement de la lumière éternelle, le miroir sans tache de l'activité de Dieu, et l'image de sa bonté.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
7:26 |
C'est la splendeur de la lumière éternelle, le miroir sans tache de la puissance de Dieu, et l'image de Sa bonté.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
7:26 |
car elle est la splendeur de la lumière éternelle, le miroir sans tache de la majesté de Dieu, et l’image de sa bonté.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
7:26 |
Denn sie ist ein Abglanz des ewigen Lichts und ein fleckenloser Spiegel des göttlichen Wirkens und ein Abbild seiner Güte.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
7:26 |
mert az örök világosság kisugárzása, Isten fölségének szeplőtelen tükre és jóságának képmása.
|
|
Wisd
|
LXX
|
7:26 |
ἀπαύγασμα γάρ ἐστιν φωτὸς ἀϊδίου καὶ ἔσοπτρον ἀκηλίδωτον τῆς τοῦ θεοῦ ἐνεργείας καὶ εἰκὼν τῆς ἀγαθότητος αὐτοῦ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
7:26 |
Bozali mwinda mokoutaka na moi mwa lobiko, talatala kitoko ekolakisaka bikela binso bya Nzambe, mpe elili ya bolamu bwa ye.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
7:26 |
Zij is de weerglans van het eeuwige licht, Een vlekkeloze spiegel van Gods kracht, Het beeld van zijn volmaaktheid.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
7:26 |
*Ela é um reflexo da luz eterna, um espelho imaculado da atividade de Deus e uma imagem da sua bondade.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
7:26 |
Она есть отблеск вечного света и чистое зеркало действия Божия и образ благости Его.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
7:26 |
como que es el resplandor de la luz eterna, un espejo sin mancilla de la majestad de Dios, y una imagen de su bondad.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
7:26 |
Ja, hon är ett återsken av det eviga ljuset och en klar spegel, som återspeglar Guds verksamhet, och en avbild av hans godhet.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Đức Khôn Ngoan phản chiếu ánh sáng vĩnh cửu, là tấm gương trong phản ánh hoạt động của Thiên Chúa, là hình ảnh lòng nhân hậu của Người.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
7:26 |
and therfor no defoulid thing renneth in to it. For it is briytnesse of euerlastynge liyt, and it is a myrrour with out wem of Goddis maieste, and it is an ymage of his goodnesse.
|