Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech JPS 2:17  Be silent, all flesh, before HaShem; for He is aroused out of His holy habitation.
Zech CzeB21 2:17  Zmlkněte před Hospodinem, všichni lidé – vždyť už se probouzí, už vychází ze svého svatého příbytku!
Zech CzeCEP 2:17  Ztiš se před Hospodinem, veškeré tvorstvo, neboť se vypravil ze svého svatého příbytku.“
Zech CzeCSP 2:17  Zmlkni před Hospodinem, veškeré tělo, neboť se dal do pohybu ze svého svatého příbytku.
Zech Mg1865 2:17  Mangìna eo anatrehan’ i Jehovah, ry nofo rehetra! fa nifoha avy ao amin’ ny fitoerany masìna Izy.
Zech FinRK 2:17  Vaiti Herran edessä, kaikki liha! Hän on lähtenyt liikkeelle pyhästä asuinsijastaan.”
Zech ChiSB 2:17  凡有血肉的,在上主面前應肅靜! 因為衪已由衪的聖所起身。
Zech CopSahBi 2:17  ⲙⲁⲣⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲁ ⲑⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Zech OSHB 2:17  הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃ ס
Zech GerSch 2:17  Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung!
Zech FinSTLK2 2:17  Vaiti Herran edessä, kaikki liha! Sillä hän on astunut esiin pyhästä asuinsijastaan."
Zech LinVB 2:17  Bato banso, bofanda nye o boso bwa Yawe, alamuki mpe abimi o ndako ya ye esantu !
Zech HunIMIT 2:17  Csitt, minden halandó, az Örökkévaló előtt! Mert fölserkent az ő szent hajlékából.
Zech LXX 2:17  εὐλαβείσθω πᾶσα σὰρξ ἀπὸ προσώπου κυρίου διότι ἐξεγήγερται ἐκ νεφελῶν ἁγίων αὐτοῦ
Zech HunUj 2:17  Csendben legyen mindenki az Úr előtt, mert elindult szent lakhelyéről!
Zech FreKhan 2:17  Que toute créature fasse silence devant l’Eternel, lorsqu’il surgira de sa demeure sainte!
Zech PorCap 2:17  *Cale-se toda a criatura diante do Senhor, porque Ele se eleva da sua morada santa.
Zech GerTextb 2:17  Alles Fleisch sei stille vor Jahwe! Denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
Zech WLC 2:17  הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃
Zech GerBoLut 2:17  Alles Fleisch sei stille vordem HERRN; denn er hat sich aufqemacht aus seiner heiliqen Statte.
Zech FinPR92 2:17  -- Vaietkoot kaikki ihmiset Herran edessä! Herra astuu esiin pyhästä asunnostaan.
Zech GerNeUe 2:17  Seid still, ihr Menschen, vor Jahwe! Denn er kommt schon aus seiner heiligen Wohnung!
Zech HunKNB 2:17  Hallgasson el minden, ami test, az Úr előtt, mert ő immár el is indult szent lakóhelyéről!’
Zech CroSaric 2:17  Tiho, ljudi svi, pred Jahvom, jer, evo, on ustaje iz svetoga Prebivališta svojega!
Zech VieLCCMN 2:17  Hỡi mọi xác phàm, hãy lặng thinh trước nhan ĐỨC CHÚA, bởi vì Người tỉnh giấc và ra khỏi Nơi Thánh của Người.
Zech FreLXX 2:17  Que toute chair craigne en face du Seigneur ; car Il S'est élancé de Ses nuées saintes.
Zech Aleppo 2:17  הס כל בשר מפני יהוה—כי נעור ממעון קדשו  {ס}
Zech MapM 2:17  הַ֥ס כׇּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קׇדְשֽׁוֹ׃
Zech FreJND 2:17  Que toute chair fasse silence devant l’Éternel, car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
Zech GerMenge 2:17  Stille sei alles Fleisch vor dem HERRN! Denn er hat sich (bereits) aufgemacht aus seiner heiligen (himmlischen) Wohnstätte.
Zech UkrOgien 2:17  Замовчи ж, всяке тіло, перед Господнім лицем, бо Він пробуди́вся з мешка́ння святого Свого́!“
Zech FreCramp 2:17  Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s'est élevé de sa sainte demeure.
Zech HunRUF 2:17  Csendesedjék el mindenki az Úr előtt, mert elindult szent lakhelyéről!