Zech
|
Mg1865
|
2:17 |
Mangìna eo anatrehan’ i Jehovah, ry nofo rehetra! fa nifoha avy ao amin’ ny fitoerany masìna Izy.
|
Zech
|
FinRK
|
2:17 |
Vaiti Herran edessä, kaikki liha! Hän on lähtenyt liikkeelle pyhästä asuinsijastaan.”
|
Zech
|
ChiSB
|
2:17 |
凡有血肉的,在上主面前應肅靜! 因為衪已由衪的聖所起身。
|
Zech
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲙⲁⲣⲉ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲁ ⲑⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Zech
|
OSHB
|
2:17 |
הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃ ס
|
Zech
|
GerSch
|
2:17 |
Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung!
|
Zech
|
FinSTLK2
|
2:17 |
Vaiti Herran edessä, kaikki liha! Sillä hän on astunut esiin pyhästä asuinsijastaan."
|
Zech
|
LinVB
|
2:17 |
Bato banso, bofanda nye o boso bwa Yawe, alamuki mpe abimi o ndako ya ye esantu !
|
Zech
|
HunIMIT
|
2:17 |
Csitt, minden halandó, az Örökkévaló előtt! Mert fölserkent az ő szent hajlékából.
|
Zech
|
LXX
|
2:17 |
εὐλαβείσθω πᾶσα σὰρξ ἀπὸ προσώπου κυρίου διότι ἐξεγήγερται ἐκ νεφελῶν ἁγίων αὐτοῦ
|
Zech
|
HunUj
|
2:17 |
Csendben legyen mindenki az Úr előtt, mert elindult szent lakhelyéről!
|
Zech
|
FreKhan
|
2:17 |
Que toute créature fasse silence devant l’Eternel, lorsqu’il surgira de sa demeure sainte!
|
Zech
|
PorCap
|
2:17 |
*Cale-se toda a criatura diante do Senhor, porque Ele se eleva da sua morada santa.
|
Zech
|
GerTextb
|
2:17 |
Alles Fleisch sei stille vor Jahwe! Denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.
|
Zech
|
WLC
|
2:17 |
הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃
|
Zech
|
GerBoLut
|
2:17 |
Alles Fleisch sei stille vordem HERRN; denn er hat sich aufqemacht aus seiner heiliqen Statte.
|
Zech
|
FinPR92
|
2:17 |
-- Vaietkoot kaikki ihmiset Herran edessä! Herra astuu esiin pyhästä asunnostaan.
|
Zech
|
GerNeUe
|
2:17 |
Seid still, ihr Menschen, vor Jahwe! Denn er kommt schon aus seiner heiligen Wohnung!
|
Zech
|
HunKNB
|
2:17 |
Hallgasson el minden, ami test, az Úr előtt, mert ő immár el is indult szent lakóhelyéről!’
|
Zech
|
CroSaric
|
2:17 |
Tiho, ljudi svi, pred Jahvom, jer, evo, on ustaje iz svetoga Prebivališta svojega!
|
Zech
|
VieLCCMN
|
2:17 |
Hỡi mọi xác phàm, hãy lặng thinh trước nhan ĐỨC CHÚA, bởi vì Người tỉnh giấc và ra khỏi Nơi Thánh của Người.
|
Zech
|
FreLXX
|
2:17 |
Que toute chair craigne en face du Seigneur ; car Il S'est élancé de Ses nuées saintes.
|
Zech
|
Aleppo
|
2:17 |
הס כל בשר מפני יהוה—כי נעור ממעון קדשו {ס}
|
Zech
|
MapM
|
2:17 |
הַ֥ס כׇּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קׇדְשֽׁוֹ׃
|
Zech
|
FreJND
|
2:17 |
Que toute chair fasse silence devant l’Éternel, car il s’est réveillé de sa demeure sainte.
|
Zech
|
GerMenge
|
2:17 |
Stille sei alles Fleisch vor dem HERRN! Denn er hat sich (bereits) aufgemacht aus seiner heiligen (himmlischen) Wohnstätte.
|
Zech
|
UkrOgien
|
2:17 |
Замовчи ж, всяке тіло, перед Господнім лицем, бо Він пробуди́вся з мешка́ння святого Свого́!“
|
Zech
|
FreCramp
|
2:17 |
Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s'est élevé de sa sainte demeure.
|
Zech
|
HunRUF
|
2:17 |
Csendesedjék el mindenki az Úr előtt, mert elindult szent lakhelyéről!
|