Zech
|
RWebster
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and woke me, as a man that is awakened from his sleep,
|
Zech
|
NHEBJE
|
4:1 |
The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
ABP
|
4:1 |
And [6returned 1the 2angel 3speaking 4with 5me]; and he awakened me, in which manner whenever [2should be awakened 1a man] from out of his sleep.
|
Zech
|
NHEBME
|
4:1 |
The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
Rotherha
|
4:1 |
And once more the messenger who was speaking with me, roused me up, just as a man might be roused up out of his sleep.
|
Zech
|
LEB
|
4:1 |
And the angel who was talking with me returned, and he wakened me as one who is wakened from his sleep.
|
Zech
|
RNKJV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
Jubilee2
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
Webster
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
Darby
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
ASV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
LITV
|
4:1 |
And the angel who was speaking with me returned and awakened me, as a man is awakened out of his sleep.
|
Zech
|
Geneva15
|
4:1 |
And the Angel that talked with mee, came againe and waked mee, as a man that is raysed out of his sleepe,
|
Zech
|
CPDV
|
4:1 |
And the angel who had been speaking with me returned, and he awakened me, like a man who is awakened from his sleep.
|
Zech
|
BBE
|
4:1 |
And the angel who was talking to me came again, awaking me as a man out of his sleep.
|
Zech
|
DRC
|
4:1 |
And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
GodsWord
|
4:1 |
The angel who was speaking with me returned and woke me up as one might wake up someone who is sleeping.
|
Zech
|
JPS
|
4:1 |
And the angel that spoke with me returned, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
KJVPCE
|
4:1 |
AND the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
NETfree
|
4:1 |
The angelic messenger who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep.
|
Zech
|
AB
|
4:1 |
And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep.
|
Zech
|
AFV2020
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again and awakened me, as a man that is awakened out of his sleep.
|
Zech
|
NHEB
|
4:1 |
The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
NETtext
|
4:1 |
The angelic messenger who had been speaking with me then returned and woke me, as a person is wakened from sleep.
|
Zech
|
UKJV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
Noyes
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and awaked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
KJV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
KJVA
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
AKJV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
|
Zech
|
RLT
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
|
Zech
|
MKJV
|
4:1 |
And the angel that talked with me came again and awakened me, as a man that is awakened out of his sleep.
|
Zech
|
YLT
|
4:1 |
And the messenger who is speaking with me doth turn back, and stir me up as one who is stirred up out of his sleep,
|
Zech
|
ACV
|
4:1 |
And the agent who talked with me came again, and awoke me, as a man who is awakened out of his sleep.
|
Zech
|
PorBLivr
|
4:1 |
E o anjo que falava comigo voltou e me despertou, tal como se desperta um homem de seu sono.
|
Zech
|
Mg1865
|
4:1 |
Ary niverina ilay anjely niresaka tamiko ka namoha ahy toy ny olona fohazina amin-tory.
|
Zech
|
FinPR
|
4:1 |
Ja Herran enkeli, joka puhutteli minua, palasi ja herätti minut, niinkuin joku herätetään unestansa.
|
Zech
|
FinRK
|
4:1 |
Enkeli, joka oli puhunut kanssani, palasi ja herätti minut niin kuin joku herätetään unestaan.
|
Zech
|
ChiSB
|
4:1 |
[第五個神視:金燈台和兩棵葡萄樹]那與我談話的使者又來喚醒我,如喚醒夢中人一樣;
|
Zech
|
CopSahBi
|
4:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧϣⲁϫⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲧ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉϣⲁⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲁ ⲡϩⲓⲛⲏⲃ
|
Zech
|
ChiUns
|
4:1 |
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
|
Zech
|
BulVeren
|
4:1 |
И ангелът, който говореше с мен, се върна и ме събуди като човек, когото събуждат от съня му.
|
Zech
|
AraSVD
|
4:1 |
فَرَجَعَ ٱلْمَلَاكُ ٱلَّذِي كَلَّمَنِي وَأَيْقَظَنِي كَرَجُلٍ أُوقِظَ مِنْ نَوْمِهِ.
|
Zech
|
Esperant
|
4:1 |
Kaj revenis la anĝelo, kiu antaŭe parolis kun mi; kaj li vekis min, kiel oni vekas iun el lia dormo.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
4:1 |
และทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้ามาอีก และปลุกข้าพเจ้าให้ตื่นเหมือนคนที่เพิ่งตื่นจากการนอนของเขา
|
Zech
|
OSHB
|
4:1 |
וַיָּ֕שָׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃
|
Zech
|
BurJudso
|
4:1 |
ငါနှင့်ပြောဆိုသော ကောင်းကင်တမန်သည် ပြန်လာ၍၊ အိပ်ပျော်သောသူကို နှိုးသကဲ့သို့ ငါ့ကို နှိုးလျက်၊
|
Zech
|
FarTPV
|
4:1 |
فرشتهای که با من صحبت میکرد آمد و مرا مانند شخصی که خوابیده باشد، بیدار کرد
|
Zech
|
UrduGeoR
|
4:1 |
Jis farishte ne mujh se bāt kī thī wuh ab mere pās wāpas āyā. Us ne mujhe yoṅ jagā diyā jis tarah gahrī nīnd sone wāle ko jagāyā jātā hai.
|
Zech
|
SweFolk
|
4:1 |
Ängeln som talade med mig kom tillbaka, och han väckte mig som när någon väcks ur sin sömn.
|
Zech
|
GerSch
|
4:1 |
Da kam der Engel wieder, der mit mir zu reden pflegte, und weckte mich auf wie einen, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
|
Zech
|
TagAngBi
|
4:1 |
At ang anghel na nakipagusap sa akin ay bumalik, at ginising ako, na gaya ng tao na nagigising sa kaniyang pagkakatulog.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
4:1 |
Herran enkeli, joka oli puhutellut minua, palasi ja herätti minut, niin kuin joku herätetään unestaan.
|
Zech
|
Dari
|
4:1 |
فرشته ای که با من صحبت می کرد آمد و مرا مثل شخصی که خوابیده باشد، بیدار کرد
|
Zech
|
SomKQA
|
4:1 |
Oo haddana malaggii ila hadlay ayaa i toosiyey, sidii nin hurdo laga soo toosiyey.
|
Zech
|
NorSMB
|
4:1 |
Sidan kom engelen som tala med meg, og vekte meg att liksom ein mann vert vekt or svevnen,
|
Zech
|
Alb
|
4:1 |
Pastaj engjëlli që fliste me mua u kthye dhe më zgjoi ashtu si zgjojnë dikë nga gjumi.
|
Zech
|
KorHKJV
|
4:1 |
나와 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨웠는데 나는 마치 잠에서 깨어난 사람 같았노라.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
4:1 |
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човјека који се буди ода сна.
|
Zech
|
Wycliffe
|
4:1 |
And the aungel turnede ayen, that spak in me, and reiside me, as a man that is reisid of his sleep.
|
Zech
|
Mal1910
|
4:1 |
എന്നോടു സംസാരിക്കുന്ന ദൂതൻ പിന്നെയും വന്നു, ഉറക്കത്തിൽനിന്നു ഉണൎത്തുന്നതുപോലെ എന്നെ ഉണൎത്തി:
|
Zech
|
KorRV
|
4:1 |
내게 말하던 천사가 다시 와서 나를 깨우니 마치 자는 사람이 깨우임 같더라
|
Zech
|
Azeri
|
4:1 |
منئمله دانيشان مَلَک گری قاييديب منی يوخوسوندان اويانان آدام کئمي اوياتدي.
|
Zech
|
KLV
|
4:1 |
The Duy 'Iv talked tlhej jIH ghoSta' again, je wakened jIH, as a loD 'Iv ghaH wakened pa' vo' Daj Qong.
|
Zech
|
ItaDio
|
4:1 |
POI l’Angelo che parlava meco ritornò, e mi destò, a guisa d’uomo che è destato dal suo sonno.
|
Zech
|
RusSynod
|
4:1 |
И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
|
Zech
|
CSlEliza
|
4:1 |
И обратися Ангел глаголяй во мне и возведе мя, якоже егда востанет человек от сна своего,
|
Zech
|
ABPGRK
|
4:1 |
και επέστρεψεν ο άγγελος ο λαλών εν εμοί και εξήγειρέ με ον τρόπον όταν εξεγερθή άνθρωπος εξ ύπνου αυτού
|
Zech
|
FreBBB
|
4:1 |
Et l'ange qui parlait avec moi me réveilla de nouveau, comme un homme qu'on réveille de son sommeil.
|
Zech
|
LinVB
|
4:1 |
Anzelu oyo azalaki koloba na ngai ayei kolamusa ngai lokola bakolongolaka moto o mpongi.
|
Zech
|
HunIMIT
|
4:1 |
S visszajött az angyal, ki velem beszélt és a felébresztett engem mint valakit, ki álmából fölébresztetik.
|
Zech
|
ChiUnL
|
4:1 |
與我言之使、復來醒我、若寢者爲人所醒、
|
Zech
|
VietNVB
|
4:1 |
Vị thiên sứ nói chuyện với tôi trước đây trở lại đánh thức tôi như đánh thức một người đang ngủ.
|
Zech
|
LXX
|
4:1 |
καὶ ἐπέστρεψεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ ἐξήγειρέν με ὃν τρόπον ὅταν ἐξεγερθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὕπνου αὐτοῦ
|
Zech
|
CebPinad
|
4:1 |
Ug ang manulonda nga nakigsulti kanako mianhi pag-usab, ug nagpukaw kanako, ingon sa usa ka tawo nga gipukaw gikan sa iyang pagkatulog.
|
Zech
|
RomCor
|
4:1 |
Îngerul care vorbea cu mine s-a întors şi m-a trezit ca pe un om pe care-l trezeşti din somnul lui.
|
Zech
|
Pohnpeia
|
4:1 |
Tohnleng me koasoakoasoiong ieo ahpw pwurodo rehi oh kapiriehda likamwete I wie memeir.
|
Zech
|
HunUj
|
4:1 |
A velem beszélő angyal újra fölébresztett engem, ahogyan álmából szokták fölébreszteni az embert,
|
Zech
|
GerZurch
|
4:1 |
ABERMALS kam der Engel, der mit mir redete, und weckte mich wie einen, der aus dem Schlafe aufgeweckt wird.
|
Zech
|
GerTafel
|
4:1 |
Und der Engel, der mit mir geredet, kehrte zurück und weckte mich auf wie einen Mann, der aus seinem Schlafe aufgeweckt wird.
|
Zech
|
PorAR
|
4:1 |
Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono;
|
Zech
|
DutSVVA
|
4:1 |
En de Engel, Die met mij sprak, kwam weder; en Hij wekte mij op, gelijk een man, die van zijn slaap opgewekt wordt.
|
Zech
|
FarOPV
|
4:1 |
و فرشتهای که با من تکلم مینمود، برگشته، مرا مثل شخصی که از خواب بیدار شودبیدار کرد،
|
Zech
|
Ndebele
|
4:1 |
Ingilosi eyayikhuluma lami yabuya futhi, yangivusa, njengomuntu ovuswa ebuthongweni bakhe.
|
Zech
|
PorBLivr
|
4:1 |
E o anjo que falava comigo voltou e me despertou, tal como se desperta um homem de seu sono.
|
Zech
|
Norsk
|
4:1 |
Så kom engelen som talte med mig, igjen og vakte mig likesom når en mann vekkes av sin søvn.
|
Zech
|
SloChras
|
4:1 |
In angel, ki je govoril z menoj, se je vrnil in me je zbudil kakor človeka, ki se prebudi.
|
Zech
|
Northern
|
4:1 |
Mənimlə danışan mələk geri qayıdıb məni yuxusundan oyanan adam kimi oyatdı.
|
Zech
|
GerElb19
|
4:1 |
Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
|
Zech
|
LvGluck8
|
4:1 |
Un tas eņģelis, kas ar mani runāja, atkal nāca un mani modināja, kā vīru, kas no sava miega top uzmodināts.
|
Zech
|
PorAlmei
|
4:1 |
E tornou o anjo que fallava comigo, e me despertou, como a um homem que se desperta do seu somno,
|
Zech
|
ChiUn
|
4:1 |
那與我說話的天使又來叫醒我,好像人睡覺被喚醒一樣。
|
Zech
|
SweKarlX
|
4:1 |
Och Ängelen, som med mig talade, kom igen, och väckte mig, lika som en af sömn uppväckt varder.
|
Zech
|
FreKhan
|
4:1 |
L’Ange qui conversait avec moi revint; il me réveilla comme un homme qu’on réveillerait de son sommeil.
|
Zech
|
FrePGR
|
4:1 |
Et l'ange qui parlait avec moi revint, et me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.
|
Zech
|
PorCap
|
4:1 |
*O anjo que falava comigo voltou a despertar-me como a um homem que é tirado do seu sono.
|
Zech
|
JapKougo
|
4:1 |
わたしと語った天の使がまた来て、わたしを呼びさました。わたしは眠りから呼びさまされた人のようであった。
|
Zech
|
GerTextb
|
4:1 |
Da weckte mich der Engel, der mit mir redete, wieder auf wie jemanden, der aus seinem Schlaf aufgeweckt wird,
|
Zech
|
SpaPlate
|
4:1 |
Vino de nuevo el ángel que había hablado conmigo, y me despertó como a hombre a quien se despierta de su sueño.
|
Zech
|
Kapingam
|
4:1 |
Tangada di-langi dela nogo leelee-mai gi-di-au gu-hanimoi labelaa gu-hangahanga au be tangada nogo kii.
|
Zech
|
GerOffBi
|
4:1 |
Und der Engel (Bote), der mit mir redete, kehrte zurück und er weckte mich, wie einen Mann, der aus seinem Schlaf erweckt wurde.
|
Zech
|
WLC
|
4:1 |
וַיָּ֕שָׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃
|
Zech
|
LtKBB
|
4:1 |
Angelas, kuris kalbėjo su manimi, vėl sugrįžo ir žadino mane, kaip žmogus žadinamas iš miego.
|
Zech
|
Bela
|
4:1 |
І вярнуўся той анёл, які гаварыў са мною, і разбудзіў мяне, як будзяць чалавека са сну ягонага.
|
Zech
|
GerBoLut
|
4:1 |
Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erwecket wird,
|
Zech
|
FinPR92
|
4:1 |
Enkeli, joka oli selittänyt minulle näyt, tuli taas luokseni ja herätti minut kuin unesta.
|
Zech
|
SpaRV186
|
4:1 |
Y volvió el ángel que hablaba conmigo, y despertóme, como un hombre que es despertado de su sueño,
|
Zech
|
NlCanisi
|
4:1 |
Toen kwam de engel terug, die tot mij sprak; hij wekte mij, als iemand die uit de slaap wordt gewekt,
|
Zech
|
GerNeUe
|
4:1 |
Der Engel, der mir zur Seite stand und alles erklärt hatte, kam wieder und rüttelte mich auf wie einen, der aus dem Schlaf geweckt wird.
|
Zech
|
UrduGeo
|
4:1 |
جس فرشتے نے مجھ سے بات کی تھی وہ اب میرے پاس واپس آیا۔ اُس نے مجھے یوں جگا دیا جس طرح گہری نیند سونے والے کو جگایا جاتا ہے۔
|
Zech
|
AraNAV
|
4:1 |
وَرَجَعَ مَلاَكُ الرَّبِّ الَّذِي يُكَلِّمُنِي وَأَيْقَظَنِي كَمَا يُوْقَظُ رَجُلٌ مِنْ نَوْمِهِ،
|
Zech
|
ChiNCVs
|
4:1 |
那与我说话的天使回来唤醒我,我好像人在睡眠中被人唤醒一样。
|
Zech
|
ItaRive
|
4:1 |
E l’angelo che parlava meco tornò, e mi svegliò come si sveglia un uomo dal sonno.
|
Zech
|
Afr1953
|
4:1 |
En die engel wat met my gespreek het, het teruggekom en my gewek soos 'n man wat uit die slaap opgewek word.
|
Zech
|
RusSynod
|
4:1 |
И возвратился тот ангел, который говорил со мной, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
4:1 |
जिस फ़रिश्ते ने मुझसे बात की थी वह अब मेरे पास वापस आया। उसने मुझे यों जगा दिया जिस तरह गहरी नींद सोनेवाले को जगाया जाता है।
|
Zech
|
TurNTB
|
4:1 |
Benimle konuşan melek yine geldi ve uykudan uyandırır gibi beni uyandırdı.
|
Zech
|
DutSVV
|
4:1 |
En de Engel, Die met mij sprak, kwam weder; en Hij wekte mij op, gelijk een man, die van zijn slaap opgewekt wordt.
|
Zech
|
HunKNB
|
4:1 |
Aztán visszatért az az angyal, aki bennem beszélt, és felkeltett engem, úgy, mint amikor valakit az álmából keltenek fel,
|
Zech
|
Maori
|
4:1 |
Na ka hoki mai te anahera i korero ra ki ahau, ka whakaarahia ahau, ko toku rite kei te tangata e whakaarahia ana i te moe.
|
Zech
|
HunKar
|
4:1 |
Majd visszatére az angyal, a ki beszél vala velem, és felkölte engem, mint mikor valaki álmából költetik fel.
|
Zech
|
Viet
|
4:1 |
Ðoạn, thiên sứ nói cùng ta trở lại, đánh thức ta, như một người đương ngủ bị người ta đánh thức.
|
Zech
|
Kekchi
|
4:1 |
Ut li ángel li quia̱tinac cuiqˈuin quisukˈi cuiˈchic chak ut quinrajsi. Chanchan nak na-ajsi̱c junak yo̱ chi cua̱rc.
|
Zech
|
Swe1917
|
4:1 |
Sedan blev jag av ängeln som talade med mig åter uppväckt, likasom när någon väckes ur sömnen.
|
Zech
|
CroSaric
|
4:1 |
Anđeo koji je govorio sa mnom vrati se tad i probudi me kao čovjeka koji se oda sna budi.
|
Zech
|
VieLCCMN
|
4:1 |
*Vị thần sứ đã nói với tôi trở lại và đánh thức tôi như đánh thức một người đang ngủ.
|
Zech
|
FreBDM17
|
4:1 |
Puis l’Ange qui parlait avec moi retourna, et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil ;
|
Zech
|
FreLXX
|
4:1 |
Et l'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla, et je fus comme un homme éveillé de son sommeil.
|
Zech
|
Aleppo
|
4:1 |
וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו
|
Zech
|
MapM
|
4:1 |
וַיָּ֕שׇׁב הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיְעִירֵ֕נִי כְּאִ֖ישׁ אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃
|
Zech
|
HebModer
|
4:1 |
וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו׃
|
Zech
|
Kaz
|
4:1 |
Менімен сөйлескен періште қайтып келіп, мені оятқандай сілкіп қалды.
|
Zech
|
FreJND
|
4:1 |
✽ Et l’ange qui parlait avec moi revint et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil.
|
Zech
|
GerGruen
|
4:1 |
Da weckte mich der Engel wieder, der mit mir redete, wie einen, den man aus dem Schlafe weckt.
|
Zech
|
SloKJV
|
4:1 |
Angel, ki je govoril z menoj, je ponovno prišel in me prebudil, kakor človeka, ki je prebujen iz svojega spanja
|
Zech
|
Haitian
|
4:1 |
Zanj ki t'ap pale ak mwen an vini ankò. Li souke m' tankou yo souke yon moun k'ap dòmi pou fè l' leve.
|
Zech
|
FinBibli
|
4:1 |
Ja enkeli, joka minun kanssani puhui, tuli jälleen ja herätti minun, niinkuin joku unestansa herätettäisiin.
|
Zech
|
SpaRV
|
4:1 |
Y VOLVIÓ el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño.
|
Zech
|
WelBeibl
|
4:1 |
Wedyn dyma'r angel oedd wedi bod yn siarad â mi yn dod yn ôl a'm hysgwyd, fel petai'n deffro rhywun oedd wedi bod yn cysgu.
|
Zech
|
GerMenge
|
4:1 |
Da kam der Engel, der mit mir redete, zurück und weckte mich auf wie einen, der aus seinem Schlaf aufgeweckt wird,
|
Zech
|
GreVamva
|
4:1 |
Και επέστρεψεν ο άγγελος ο λαλών μετ' εμού και με εξήγειρεν ως άνθρωπον εξεγειρόμενον από του ύπνου αυτού,
|
Zech
|
UkrOgien
|
4:1 |
І вернувся той ангол, що говорив зо мною, і збудив мене, як чоловіка, якого будять зо́ сну його́.
|
Zech
|
SrKDEkav
|
4:1 |
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
|
Zech
|
FreCramp
|
4:1 |
L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme qui se réveille de son sommeil.
|
Zech
|
PolUGdan
|
4:1 |
Potem Anioł, który rozmawiał ze mną, powrócił i obudził mnie, jak budzi się kogoś ze snu.
|
Zech
|
FreSegon
|
4:1 |
L'ange qui parlait avec moi revint, et il me réveilla comme un homme que l'on réveille de son sommeil.
|
Zech
|
SpaRV190
|
4:1 |
Y VOLVIÓ el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño.
|
Zech
|
HunRUF
|
4:1 |
A velem beszélő angyal újra fölébresztett engem, ahogyan álmából szokták fölébreszteni az embert,
|
Zech
|
DaOT1931
|
4:1 |
Engelen, som talte med mig, vakte mig saa atter, som man vækker et Menneske af hans Søvn,
|
Zech
|
TpiKJPB
|
4:1 |
¶ Na ensel husat i toktok wantaim mi i kam gen, na kirapim mi, olsem wanpela man husat ol i kirapim i kam ausait long slip bilong em.
|
Zech
|
DaOT1871
|
4:1 |
Og Engelen, som talte med mig, kom igen og vakte mig som en Mand, der opvækkes af sin Søvn.
|
Zech
|
FreVulgG
|
4:1 |
L’ange qui parlait en moi revint, et me réveilla comme un homme qu’on réveille de son sommeil.
|
Zech
|
PolGdans
|
4:1 |
Potem nawrócił się Anioł, który mówił zemną, i obudził mię, jako gdy kto budzony bywa ze snu swego;
|
Zech
|
JapBungo
|
4:1 |
我に語へる天の使また來りて我を呼醒せり我は睡れる人の呼醒されしごとくなりき
|
Zech
|
GerElb18
|
4:1 |
Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich wie einen Mann, der aus seinem Schlafe geweckt wird.
|