Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side .
Zech NHEBJE 4:3  and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
Zech ABP 4:3  and two olive trees upon it, one at the right of its oil lamp bowl, and one at the left.
Zech NHEBME 4:3  and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
Zech Rotherha 4:3  and, Two Olive-trees, by it,—one upon the right hand of the bowl, and one upon the left hand thereof.
Zech LEB 4:3  And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
Zech RNKJV 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech Jubilee2 4:3  and two olive trees over it, one upon the right hand [side] of the bowl and the other upon the left hand [side] thereof.
Zech Webster 4:3  And two olive-trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side].
Zech Darby 4:3  and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
Zech ASV 4:3  and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech LITV 4:3  and two olive trees are beside it, one on the right of the bowl, and one on its left.
Zech Geneva15 4:3  And two oliue trees ouer it, one vpon the right side of the bowle, and the other vpon the left side thereof.
Zech CPDV 4:3  And there were two olive trees upon it: one to the right of the lamp, and one to its left.”
Zech BBE 4:3  And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left.
Zech DRC 4:3  And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
Zech GodsWord 4:3  There are also two olive trees beside it, one on the right of the bowl and the other on its left."
Zech JPS 4:3  and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.'
Zech KJVPCE 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech NETfree 4:3  There are also two olive trees beside it, one on the right of the receptacle and the other on the left."
Zech AB 4:3  Two olive trees are above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
Zech AFV2020 4:3  And two olive trees beside it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
Zech NHEB 4:3  and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
Zech NETtext 4:3  There are also two olive trees beside it, one on the right of the receptacle and the other on the left."
Zech UKJV 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech Noyes 4:3  and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
Zech KJV 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech KJVA 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech AKJV 4:3  And two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side thereof.
Zech RLT 4:3  And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Zech MKJV 4:3  and two olive trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
Zech YLT 4:3  and two olive-trees are by it, one on the right of the bowl, and one on its left.'
Zech ACV 4:3  and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
Zech VulgSist 4:3  Et duae olivae super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Zech VulgCont 4:3  Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Zech Vulgate 4:3  et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
Zech VulgHetz 4:3  Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Zech VulgClem 4:3  Et duæ olivæ super illud : una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus.
Zech CzeBKR 4:3  A dvě olivy při něm, jedna po pravé straně dčbánu olejného, a druhá po levé straně jeho.
Zech CzeB21 4:3  A u něj stojí dvě olivy, jedna vpravo od mísy a druhá vlevo.“
Zech CzeCEP 4:3  A nad ním dvě olivy, jedna z pravé strany a druhá z levé strany mísy.“
Zech CzeCSP 4:3  U něho jsou dvě olivy, jedna napravo od nádrže a druhá nalevo.
Zech PorBLivr 4:3  E duas oliveiras junto a ele, uma à direita do recipiente, e uma à esquerda.
Zech Mg1865 4:3  ary misy hazo oliva roa eo anilany, ny anankiray eo ankavanan’ ny fitoeran-diloilo, ary ny anankiray eo an-kaviany.
Zech FinPR 4:3  Ja kaksi öljypuuta sen ääressä, toinen öljyastian oikealla, toinen vasemmalla puolella."
Zech FinRK 4:3  Lampunjalan vieressä on kaksi öljypuuta, toinen sen oikealla, toinen vasemmalla puolella.”
Zech ChiSB 4:3  而燈台兩旁有兩棵橄欖樹,一左一右。
Zech CopSahBi 4:3  ⲁⲩⲱⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲉⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲛⲁⲙ ⲛⲧⲉⲥⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲓ ⲛⲥⲁ ϩⲃⲟⲩⲣ ⲙⲙⲟⲥ
Zech ChiUns 4:3  旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。」
Zech BulVeren 4:3  и до него две маслинови дървета, едно от дясно на чашата и едно отляво ѝ.
Zech AraSVD 4:3  وَعِنْدَهَا زَيْتُونَتَانِ، إِحْدَاهُمَا عَنْ يَمِينِ ٱلْكُوزِ، وَٱلْأُخْرَى عَنْ يَسَارِهِ».
Zech Esperant 4:3  Kaj du olivarboj troviĝas super ĝi: unu dekstre de la kaliketo kaj la dua maldekstre de ĝi.
Zech ThaiKJV 4:3  และมีต้นมะกอกเทศสองต้นอยู่ข้างๆ อยู่ข้างขวาชามนั้นต้นหนึ่ง อยู่ข้างซ้ายต้นหนึ่ง”
Zech OSHB 4:3  וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
Zech BurJudso 4:3  ဆီအိုးလက်ျာဘက်၌ သံလွင်ပင်တပင်၊ လက်ဝဲ ဘက်၌ တပင်၊ မီးခုံကို လွှမ်းမိုးသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင် ရှိပါသည်ဟုဆိုပြီးမှ၊
Zech FarTPV 4:3  ‌دو درخت زیتون، یکی به طرف راست و دیگری به طرف چپ چراغدان قرار دارند.»
Zech UrduGeoR 4:3  Zaitūn ke do daraḳht bhī dikhāī dete haiṅ. Ek daraḳht tel ke pyāle ke dāīṅ taraf aur dūsrā us ke bāīṅ taraf hai.
Zech SweFolk 4:3  Två olivträd sträcker sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra.”
Zech GerSch 4:3  Und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölgefäßes, der andere zur Linken.
Zech TagAngBi 4:3  At may dalawang puno ng olibo sa siping niyaon, isa sa dakong kanan ng taza, at ang isa'y sa dakong kaliwa niyaon.
Zech FinSTLK2 4:3  Näen myös kaksi öljypuuta sen vieressä, toinen öljyastian oikealla ja toinen vasemmalla puolella."
Zech Dari 4:3  دو درخت زیتون، یکی به طرف راست و دیگری به طرف چپ چراغدان قرار دارند.»
Zech SomKQA 4:3  Oo agteedana waxaa ku yaal laba geed oo saytuun ah, oo mid wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda midig, oo kan kalena wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda bidix.
Zech NorSMB 4:3  og tvo oljetre stend attved, eitt på høgre sida av oljeskåli og eitt på vinstre sida.»
Zech Alb 4:3  Afër tyre janë dy ullinj, një në të djathtën e enës dhe tjetri në të majtën e saj".
Zech KorHKJV 4:3  또 그것의 옆에 두 올리브나무가 있는데 하나는 그 잔의 오른쪽에 있고 다른 하나는 그것의 왼쪽에 있나이다, 하니라.
Zech SrKDIjek 4:3  И двије маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с лијеве.
Zech Wycliffe 4:3  And twei olyues there onne, oon of the riythalf `of the laumpe, and `an other on the left half therof.
Zech Mal1910 4:3  അതിന്നരികെ കുടത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇടത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇങ്ങനെ രണ്ടു ഒലിവുമരവും ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Zech KorRV 4:3  그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고
Zech Azeri 4:3  چيراقدانين يانيندا ائکي زيتون آغاجي وار؛ بئري ياغ قابينين ساغيندا، او بئري ده سولوندا."
Zech KLV 4:3  je cha' olive Sormey Sum 'oH, wa' Daq the nIH retlh vo' the bowl, je the latlh Daq the poS retlh vo' 'oH.”
Zech ItaDio 4:3  Vi sono ancora due ulivi di sopra ad esso; l’uno dalla destra del bacino, e l’altro dalla sinistra.
Zech RusSynod 4:3  и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Zech CSlEliza 4:3  и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
Zech ABPGRK 4:3  και δύο ελαίαι επάνω αυτής μία εκ δεξιών του λαμπαδίου αυτής και μία εξ ευωνύμων
Zech FreBBB 4:3  Et deux oliviers le dominent, l'un à droite du bassin, l'autre à gauche.
Zech LinVB 4:3  Penepene na yango namoni bilili bya nzete ya oliva, epai na epai ya sani ya mafuta.
Zech HunIMIT 4:3  És két olajfa mellette, egy a csésze jobbjáról és egy a baljáról.
Zech ChiUnL 4:3  旁有橄欖樹二、一在盂右、一在盂左、
Zech VietNVB 4:3  Có hai cây ô-liu, một cây bên phải, và một cây bên trái phao dầu.
Zech LXX 4:3  καὶ δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς μία ἐκ δεξιῶν τοῦ λαμπαδίου καὶ μία ἐξ εὐωνύμων
Zech CebPinad 4:3  Ug duruha ka mga kahoy-nga-olivo haduol niini, ang usa diha sa too nga panaksan, ug ang usa diha sa wala nga kiliran niini.
Zech RomCor 4:3  Şi lângă el sunt doi măslini, unul la dreapta vasului şi altul la stânga lui.”
Zech Pohnpeia 4:3  Mie tuhke olip riapwoat limwahn dewen lampo, apwoat mi apali, a apwoat apali.”
Zech HunUj 4:3  Két olajfa áll mellette, az egyik a táltól jobbra, a másik balra.
Zech GerZurch 4:3  und zwei Ölbäume stehen daneben, einer zu seiner Rechten und einer zu seiner Linken.
Zech GerTafel 4:3  Und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
Zech PorAR 4:3  e junto a ele há duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
Zech DutSVVA 4:3  En twee olijfbomen daarnevens, een ter rechterzijde van het oliekruikje, en een tot deszelfs linkerzijde.
Zech FarOPV 4:3  و به پهلوی آن دو درخت زیتون که یکی بطرف راست روغندان و دیگری بطرف چپش می‌باشد.»
Zech Ndebele 4:3  Lezihlahla zomhlwathi ezimbili eceleni kwalo, esinye ngakwesokunene komganu, lesinye ngakwesokhohlo kwawo.
Zech PorBLivr 4:3  E duas oliveiras junto a ele, uma à direita do recipiente, e uma à esquerda.
Zech Norsk 4:3  og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side.
Zech SloChras 4:3  in dve oljki zraven njega, ena ob desni strani oljenke in druga ob levi plati njeni.
Zech Northern 4:3  Çıraqdanın yanında isə biri yağ qabının sağında, o biri solunda olmaqla iki zeytun ağacı var».
Zech GerElb19 4:3  und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
Zech LvGluck8 4:3  Un tur klāt divi eļļas koki, viens tam eļļas kausam pa labo un otrs viņam pa kreiso roku.
Zech PorAlmei 4:3  E, por cima d'elle, duas oliveiras, uma á direita do vaso de azeite, e outra á sua esquerda.
Zech ChiUn 4:3  旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」
Zech SweKarlX 4:3  Och tu oljoträ dernär; ett på högra sidona vid skålena, den andra på den venstra.
Zech FreKhan 4:3  Puis, deux oliviers à ses côtés, l’un à droite du récipient, l’autre à gauche."
Zech FrePGR 4:3  et auprès, deux oliviers, un à droite du réservoir et un à sa gauche.
Zech PorCap 4:3  Junto dele há duas oliveiras, uma à sua direita e outra à sua esquerda.»
Zech JapKougo 4:3  また燭台のかたわらに、オリブの木が二本あって、一本は油をいれる器の右にあり、一本はその左にあります」。
Zech GerTextb 4:3  Und neben ihm stehen zwei Ölbäume, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
Zech Kapingam 4:3  Nia laagau-olib e-lua i-baahi di lohongo malama deelaa, e-dahi i-di baahi e-dahi.”
Zech SpaPlate 4:3  y junto a él dos olivos, uno a la derecha del recipiente, y el otro a su izquierda».
Zech GerOffBi 4:3  Und zwei Ölbäume über ihm, einer zur Rechten der Schale (Ölgefäß) und einer an seiner Linken.
Zech WLC 4:3  וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
Zech LtKBB 4:3  Prie jos yra du alyvmedžiai: vienas aliejaus indo dešinėje, o kitas kairėje“.
Zech Bela 4:3  і дзьве масьліны на ёй, адна з правага боку чашачкі, другая зь левага боку яе.
Zech GerBoLut 4:3  und zween Olbaume dabei, einen zur Rechten der Schale, den andern zur Linken.
Zech FinPR92 4:3  Lampunjalan vieressä on kaksi oliivipuuta, toinen vadin oikealla ja toinen vasemmalla puolella."
Zech SpaRV186 4:3  Y dos olivas están sobre él, la una a la mano derecha de la bacía, y la otra a su mano izquierda.
Zech NlCanisi 4:3  twee olijfbomen staan er naast: de een rechts, de ander links van de oliehouder.
Zech GerNeUe 4:3  Rechts und links vom Ölgefäß sehe ich je einen Ölbaum stehen. –
Zech UrduGeo 4:3  زیتون کے دو درخت بھی دکھائی دیتے ہیں۔ ایک درخت تیل کے پیالے کے دائیں طرف اور دوسرا اُس کے بائیں طرف ہے۔
Zech AraNAV 4:3  يَنْتَصِبُ إِلَى جِوَارِهَا زَيْتُونَتَانِ إِحْدَاهُمَا عَنْ يَمِينِ الصَّحْنِ وَالأُخْرَى عَنْ يَسَارِهِ».
Zech ChiNCVs 4:3  盆子旁边有两棵橄榄树,一棵在右边,一棵在左边。”
Zech ItaRive 4:3  e vicino al candelabro stanno due ulivi; l’uno a destra del vaso, e l’altro alla sua sinistra".
Zech Afr1953 4:3  Ook twee olyfbome langs hom, een aan die regterkant van die oliekan en een aan die linkerkant daarvan.
Zech RusSynod 4:3  и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее».
Zech UrduGeoD 4:3  ज़ैतून के दो दरख़्त भी दिखाई देते हैं। एक दरख़्त तेल के प्याले के दाईं तरफ़ और दूसरा उसके बाईं तरफ़ है।
Zech TurNTB 4:3  Ayrıca kandilliğin yanında, biri zeytinyağı tasının sağında, öbürü solunda iki zeytin ağacı da var.”
Zech DutSVV 4:3  En twee olijfbomen daarnevens, een ter rechterzijde van het oliekruikje, en een tot deszelfs linkerzijde.
Zech HunKNB 4:3  és mellette két olajfa van, az egyik a mécstartótól jobbra, a másik pedig tőle balra.’
Zech Maori 4:3  Na e rua nga oriwa i tona taha, ko tetahi i te taha ki matau o te peihana, ko tetahi i tona taha maui.
Zech HunKar 4:3  És mellette két olajfa: egyik az olajtartó jobb oldalán, a másik pedig annak bal oldalán.
Zech Viet 4:3  Ỡ kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây ở bên hữu cái chậu, và một cái ở bên tả.
Zech Kekchi 4:3  Ut chixcˈatk cuan cuib xto̱nal li olivo. Jun to̱n li olivo cuan chixcˈatk li xnaˈaj li aceite saˈ xnim ut li jun to̱n chic cuan saˈ xtzˈe.
Zech Swe1917 4:3  Och två olivträd sträcka sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra.»
Zech CroSaric 4:3  Dvije su masline kraj njega, jedna njemu zdesna, druga slijeva."
Zech VieLCCMN 4:3  Bên cạnh trụ đèn, có hai cây ô-liu, một ở bên phải phao dầu và một ở bên trái.
Zech FreBDM17 4:3  Et il y a deux oliviers au-dessus, l’un à la droite du bassin, et l’autre à la gauche.
Zech FreLXX 4:3  et au-dessus de lui deux oliviers, l'un à droite du lampion, l'autre à gauche.
Zech Aleppo 4:3  ושנים זיתים עליה  אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה
Zech MapM 4:3  וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
Zech HebModer 4:3  ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה׃
Zech Kaz 4:3  Сондай-ақ, майға арналған тостағанның оң және сол жақтарында тұрған екі зәйтүн ағашын көріп тұрмын.
Zech FreJND 4:3  et deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
Zech GerGruen 4:3  Zwei Ölbäume sind neben ihm, der eine rechts, der andre links vom Ölbehälter."
Zech SloKJV 4:3  In ob njem dve oljki, eno na desni strani skledice in drugo na njeni levi strani.“
Zech Haitian 4:3  Bò lanp sèt branch lan te gen de pye oliv, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch.
Zech FinBibli 4:3  Oli myös sen tykönä kaksi öljypuuta: yksi maljan oikialla puolella ja toinen vasemmalla.
Zech SpaRV 4:3  Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.
Zech WelBeibl 4:3  Ac roedd dwy goeden olewydd wrth ei hymyl – un bob ochr i'r powlen.”
Zech GerMenge 4:3  und neben ihm stehen zwei Ölbäume, einer zu seiner Rechten und einer links von ihm.«
Zech GreVamva 4:3  και δύο ελαίαι επάνωθεν αυτής, μία εκ δεξιών του δοχείου και μία εξ αριστερών αυτής.
Zech UkrOgien 4:3  І дві оли́вки на ньому, — одна з прави́ці чаші, а одна на ліви́ці її“.
Zech FreCramp 4:3  Et deux oliviers sont à côté de lui, l'un à droite du bassin, et l'autre à sa gauche. "
Zech SrKDEkav 4:3  И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
Zech PolUGdan 4:3  Dwa drzewa oliwne obok niego, jedno po prawej stronie czaszy, a drugie po jej lewej stronie.
Zech FreSegon 4:3  et il y a près de lui deux oliviers, l'un à la droite du vase, et l'autre à sa gauche.
Zech SpaRV190 4:3  Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.
Zech HunRUF 4:3  Két olajfa áll mellette, az egyik a táltól jobbra, a másik balra.
Zech DaOT1931 4:3  desuden to Olietræer ved Siden af den, et til højre, et andet til venstre for Oliekarret.«
Zech TpiKJPB 4:3  Na tupela diwai oliv i stap klostu long en, wanpela antap long han sut sait bilong dis, na arapela antap long han kais sait bilong en.
Zech DaOT1871 4:3  og tvende Olietræer ved Siden af den: Eet paa den højre Side af Oliekarret, og eet paa dets venstre Side.
Zech FreVulgG 4:3  Et il y avait deux oliviers au-dessus de lui : l’un à droite de la lampe, et l’autre à sa gauche.
Zech PolGdans 4:3  Dwie też oliwy przytem, jedna po prawej stronie czaszy, a druga po lewej stronie jej.
Zech JapBungo 4:3  また燈臺の側に橄欖の樹二本ありて一は油を容る噐の右にあり一はその左にあり
Zech GerElb18 4:3  und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.