Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
Link Quote Stars Tags Author
9072a63 She loved the sea for its storms alone, cared for vegetation only when it grew here and there among ruins. She had to extract a kind of personal advantage from things and she rejected as useless everything that promised no immediate gratification -- for her temperament was more sentimental than artistic, and what she was looking for was emotions, not scenery. madame-bovary Gustave Flaubert
c7878a8 [T]he truth is that fullness of soul can sometimes overflow in utter vapidity of language, for none of us can ever express the exact measure of his needs or his thoughts or his sorrows; and human speech is like a cracked kettle on which we tap crude rhythms for bears to dance to, while we long to make music that will melt the stars. music madame-bovary speech Gustave Flaubert
fbd39c0 As for the piano, the faster her fingers flew over it, the more he marveled. She struck the keys with aplomb and ran from one end of the keyboard to the other without a stop. romance music love keyboard madame-bovary piano Gustave Flaubert
0e9731e The smooth folds of her dress concealed a tumultuous heart, and her modest lips told nothing of her torment. She was in love. love madame-bovary quotes Gustave Flaubert
55e848e Deep in her soul, however, she was waiting for something to happen. Like a sailor in distress, she would gaze out over the solitude of her life with desperate eyes, seeking some white sail in the mists of the far-off horizon. She did not know what this chance event would be, what wind would drive it to her, what shore it would carry her to, whether it was a longboat or a three-decked vessel, loaded with anguish or filled with happiness up to the portholes. But each morning, when she awoke, she hoped it would arrive that day, and she would listen to every sound, spring to her feet, feel surprised that it had not come; then at sunset, always more sorrowful, she would wish the next day were already there. simile lydia-davis madame-bovary translation waiting sad soul Gustave Flaubert
a3eacc4 One's duty is to feel what is great, cherish the beautiful, and not accept all the conventions of society with the ignominy that it imposes upon us. life rodolphe unconventional madame-bovary conventions gustave-flaubert duty society Gustave Flaubert
df66538 Il s'etait tant de fois entendu dire ces choses, qu'elles n'avaient pour lui rien d'original. Emma ressemblait a toutes les maitresses ; et le charme de la nouveaute, peu a peu tombant comme un vetement, laissait voir a nu l'eternelle monotonie de la passion, qui a toujours les memes formes et le meme langage. Il ne distinguait pas, cet homme si plein de pratique, la dissemblance des sentiments sous la parite des expressions. Parce que des levres libertines ou venales lui avaient murmure des phrases pareilles, il ne croyait que faiblement a la candeur de celles-la ; on en devait rabattre, pensait-il, les discours exageres cachant les affections mediocres ; comme si la plenitude de l'ame ne debordait pas quelquefois par les metaphores les plus vides, puisque personne, jamais, ne peut donner l'exacte mesure de ses besoins, ni de ses conceptions, ni de ses douleurs, et que la parole humaine est comme un chaudron fele ou nous battons des melodies a faire danser les ours, quand on voudrait attendrir les etoiles. love madame-bovary Gustave Flaubert
df13fb4 One thinks of nothing,' he continued; 'the hours slip by. Motionless we traverse countries we fancy we see, and your thought, blinding with the fiction, playing with the details, follows the outline of the adventures. It mingles with the characters, and it seems as if it were yourself palpitating beneath their costumes. reading feelings books madame-bovary emotions Gustave Flaubert
7f38b17 "Era la enamorada de todas las novelas, la heroina de todos los dramas, la vaga "ella" de todos los libros de versos." realismo madame-bovary francia literatura Gustave Flaubert
91d5b34 Motionless we traverse countries we fancy we see, and your thought, blending with the fiction, playing with the details, follows the outline of the adventures. It mingles with the characters, and it seems as if it were yourself palpitating beneath their costumes. reading fiction imagination reading-experience madame-bovary characters Gustave Flaubert
0ee66d1 I have often noticed that we are inclined to endow our friends with the stability of type that literary characters acquire in the reader's mind. No matter how many times we reopen 'King Lear,' never shall we find the good king banging his tankard in high revelry, all woes forgotten, at a jolly reunion with all three daughters and their lapdogs. Never will Emma rally, revived by the sympathetic salts in Flaubert's father's timely tear. Whatever evolution this or that popular character has gone through between the book covers, his fate is fixed in our minds, and, similarly, we expect our friends to follow this or that logical and conventional pattern we have fixed for them. fate shakespeare literature friends literary-references lolita vladimir-nabokov emma-bovary madame-bovary gustave-flaubert king-lear expectations Vladimir Nabokov
631166e Ma che importanza aveva! Non era felice, non lo era mai stata. Da dove veniva, dunque, quella insufficienza di vita, quella istantanea marcescenza delle cose a cui si appoggiava?... Ma se da qualche parte esisteva un essere forte e bello, una natura valorosa, ricca al tempo stesso di slancio e di delicatezza, un cuore di poeta sotto sembianze d'angelo, lira dalle corde di bronzo che indirizzava al cielo epitalami elegiaci, perche mai lei, per un favore del caso, non avrebbe potuto incontrarlo? Che cosa impossibile! D'altronde, nulla valeva la pena di una ricerca: tutto era menzogna! Ogni sorriso nascondeva uno sbadiglio di noia, ogni gioia una maledizione, ogni piacere il disgusto, e i migliori baci non lasciavano sulle labbra che l'irrealizzabile desiderio di una volutta piu alta. madame-bovary gustave-flaubert Gustave Flaubert
a0d7e53 Desiderava al tempo stesso morire e vivere a Parigi. madame-bovary gustave-flaubert Gustave Flaubert
362d942 De todas las borrascas que caen sobre el amor, ninguna lo enfria y lo desarraiga tanto como las peticiones de dinero. naturalismo realismo madame-bovary france Gustave Flaubert
edd34ab Dar cum sa vorbesti despre un rau care nu poate fi descris,care isi schimba infatisarea ca norii, care se involbureaza ca vantul? madame-bovary gustave-flaubert Gustave Flaubert
f1d2f6f Van zee hield zij alleen vanwege de stormen, en van gras uitsluitend als het schaars opschoot tussen de ruines. madame-bovary Gustave Flaubert
0fc594a In de muziekles zong zij liedjes over niets dan engeltjes met gouden vleugels, madonna's, meren, gondeliers: rimpelloze romances die haar tussen de beuzelachtige woorden en de onbeholpen klanken door een korte blik vergunden op de betoverende wereld van de werkelijke sentimenten. madame-bovary Gustave Flaubert
cea5e2b Er waren bepaalde streken op aarde, meende zij, waar het geluk tot bloei komt, als een plant die speciaal aan die bodem is gehecht en nergens anders goed gedijt. madame-bovary Gustave Flaubert
6625866 Liefdes' adem was getogen door de mazen van het weefsel; in iedere steek van de naald had zich een verwachting of een herinnering vastgelegd; en al die dooreengewerkte zijden draden waren een groot getuigenis van die gestadige stille hartstocht. madame-bovary Gustave Flaubert
1bb5cb8 Hadden zij elkaar niets anders te zeggen? Hun blikken spraken toch een veel ernstiger taal; en terwijl zij zochten naar alledaagse zinsneden, voelden beiden hoe eenzelfde verlangen zich van hen meester maakte: iets als een fluisteren van de ziel, diep en aanhoudend, dat hun woorden overstemde. Verrast en verbaasd als zij waren over deze ongekende weelde, kwam het niet in hen op deze gewaarwording voor elkaar uit te spreken of om zich te verdiepen in de oorzaak hiervan. Want als een geurige bries over tropische stranden zendt toekomstig geluk zijn eerste genietingen uit naar de ruimten die zich daarvoor uitstrekken; hierdoor verzinkt men in een roes en vergeet zelfs de einder, die in nevel blijft gehuld. madame-bovary Gustave Flaubert
db592e3 De liefde, meende zij, moest plotseling komen, met donder en bliksem -als een orkaan uit de hemel, die het leven overvalt, het omverwerpt, ieders wil als blaadjes van de bomen rukt en het hart volledig in de afgrond stort. Zij wist niet dat de regen plassen vormt op het plat van de huizen als de goten zijn verstopt; en zij zou zich dan ook nergens zorgen om hebben gemaakt, als zij niet plotseling een scheur in de muur had ontdekt. madame-bovary Gustave Flaubert
4c7d325 Het was een van die zuivere gevoelens die het normale leven niet verstoren, die men koestert omdat ze zeldzaam zijn en waarvan het verlies dieper zou kwetsen dan dat het bezit voldoening schenkt. madame-bovary Gustave Flaubert
0fcea15 Maar zij werd verteerd door verlangen, door woede en wrok. madame-bovary Gustave Flaubert
d0c19b8 Leon was het uitzichtloos verliefd zijn meer dan beu; daarbij meldde zich de neerslachtigheid die wordt veroorzaakt door de sleur van een eentonig bestaan dat geen doel of leidraad heeft, dat niet wordt gedragen door enige hoop. madame-bovary Gustave Flaubert
99de673 (...) na zoveel onenigheid hadden ze elkaar ten slotte gevonden in dezelfde menselijke zwakheid; en zij verroerden zich al net zomin als het lijk naast hen, dat eveneens door de slaap scheen overmand madame-bovary Gustave Flaubert
948b9ca Alles eek haar gehuld in een zwart waas dat over het oppervlak van de dingen zweefde, en het verdriet trok zacht huilend door haar ziel, als de winterwind door een verlaten kasteel. Het was zo'n mijmeren waarin men verzinkt om wat nooit meer terugkomt, een matheid die ons telkens overvalt na een niet te herroepen daad, een smart ten slotte, veroorzaakt door het stokken van een vertrouwde beweging, door het abrupt stilvallen van een lang aangehouden trilling. madame-bovary Gustave Flaubert
1da771a Emma leek op alle andere maitresses; en nu de bekoring van het nieuwe langzamerhand als een kledingstuk van haar afgleed, kwam de eentonigheid van de hartstocht bloot, die altijd dezelfde vorm heeft, die dezelfde taal spreekt. madame-bovary Gustave Flaubert
2fd15f4 Madame Bovary was nog nooit zo mooi geweest als nu; zij bezat de raadselachtige schoonheid die uit vreugde, geestdrift en succes voortspruit, een schoonheid die ontstaat wanneer de aard van het wezen harmonieert met de uiterlijke omstandigheden. madame-bovary Gustave Flaubert
7069f24 Het woord is trouwens net een mangel die gevoelens gladstrijkt. madame-bovary Gustave Flaubert
82aa5db Zij haatte niemand meer; een wemelend halfduister daalde neer over haar brein, en van alle aardse klanken hoorde Emma alleen nog de gestadige klacht van dit arme hart, zacht en vaag, als de laatste klanken van een wegstervende symfonie. madame-bovary Gustave Flaubert
d201508 Il en voulait a Emma de cette victoire permanente. Il s'efforcait meme a ne pas la cherir; puis, au craquement de ses bottines, il se sentait lache, comme les ivrognes a la vue des liqueurs fortes. romance madame-bovary emotions Gustave Flaubert
f3b2c86 Le charme de la nouveaute, peu a peu tombant comme un vetement, laissait voir a nu l'eternelle monotonie de la passion, qui a toujours les memes formes et le meme langage. romance madame-bovary Gustave Flaubert
75bf557 Su corazon, como la gente que no puede soportar mas que una cierta dosis de musica, se adormecia de indiferencia en el estrepito de un amor cuyas delicadezas ya no distinguia. madame-bovary amor francia Gustave Flaubert
9e5987a ?Donde encontrar, en efecto, mas patriotismo que en el campo, mas entrega a la causa publica, mas inteligencia, en una palabra? xixth-century madame-bovary francia Gustave Flaubert
2353d06 Esta prohibicion de verla era para el como un derecho a amarla. madame-bovary romanticismo-tardío Gustave Flaubert