Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still.
Acts EMTV 17:14  Then immediately the brothers sent Paul away, to go toward the sea; but both Silas and Timothy remained there.
Acts NHEBJE 17:14  Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there.
Acts Etheridg 17:14  And the brethren dismissed Paulos that he should go down by sea; and Shilo and Timotheos remained in that city.
Acts ABP 17:14  And immediately then [3sent Paul 1the 2brethren] to go as by the sea. [6remained behind 1But 2both 3Silas 4and 5Timothy] there.
Acts NHEBME 17:14  Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there.
Acts Rotherha 17:14  Howbeit, then, immediately, the brethren sent away, Paul, to be journeying as far as unto the sea; and both Silas and Timothy stayed behind, there.
Acts LEB 17:14  So then the brothers sent Paul away at once to go to the sea, and both Silas and Timothy remained there.
Acts BWE 17:14  The Christian brothers sent Paul to the seaside right away. But Silas and Timothy stayed on at Berea.
Acts Twenty 17:14  Immediately upon that, the Brethren sent Paul off on his way to the sea coast, but both Silas and Timothy stayed behind in Beroea.
Acts ISV 17:14  Then the brothers immediately sent Paul away to the coast, but Silas and Timothy stayed there.
Acts RNKJV 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts Jubilee2 17:14  And then immediately the brethren sent Paul to go away towards the sea, but Silas and Timothy abode there still.
Acts Webster 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul, to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still.
Acts Darby 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as to the sea; but Silas and Timotheus abode there.
Acts OEB 17:14  The followers immediately arranged for Paul to go away to the coast, but both Silas and Timothy stayed behind in Beroea.
Acts ASV 17:14  And then immediately the brethren sent forth Paul to go as far as to the sea: and Silas and Timothy abode there still.
Acts Anderson 17:14  Then the brethren immediately sent Paul away, to go as if to the sea; but Silas and Timothy remained there.
Acts Godbey 17:14  But immediately at that time the brethren sent away Paul to travel even to the sea: and Silas and Timothy remained there.
Acts LITV 17:14  And immediately, then, the brothers sent away Paul, to go as toward the sea. But both Silas and Timothy remained there.
Acts Geneva15 17:14  But by and by the brethren sent away Paul to goe as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts Montgome 17:14  Then the brothers at once sent Paul down to the sea, but Silas and Timothy remained behind.
Acts CPDV 17:14  And then the brothers quickly sent Paul away, so that he might travel by sea. But Silas and Timothy remained there.
Acts Weymouth 17:14  Then the brethren promptly sent Paul down to the sea-coast, but Silas and Timothy remained behind.
Acts LO 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul, as if he were to go by sea. But Silas and Timothy continued there.
Acts Common 17:14  Then the brethren immediately sent Paul out to go as far as the sea, but Silas and Timothy remained there.
Acts BBE 17:14  So the brothers sent Paul straight away to the sea: but Silas and Timothy kept there still.
Acts Worsley 17:14  Then the brethren immediately sent away Paul towards the sea: but Silas and Timothy remained there.
Acts DRC 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul, to go unto the sea: but Silas and Timothy remained there.
Acts Haweis 17:14  Then immediately on this the brethren sent off Paul, to go as if by sea: but Silas and Timothy abode there still.
Acts GodsWord 17:14  The believers immediately sent Paul to the seacoast, but Silas and Timothy stayed in Berea.
Acts Tyndale 17:14  And then by and by ye brethre sent awaye Paul to goo as it were to ye see: but Sylas and Timotheus abode there still.
Acts KJVPCE 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts NETfree 17:14  Then the brothers sent Paul away to the coast at once, but Silas and Timothy remained in Berea.
Acts RKJNT 17:14  Then immediately the brethren sent Paul away to the sea: but Silas and Timothy remained there.
Acts AFV2020 17:14  Then the brethren immediately sent Paul away, as if he were going to the sea; but both Silas and Timothy remained there.
Acts NHEB 17:14  Then the brothers immediately sent out Paul to go as far as to the sea, and Silas and Timothy still stayed there.
Acts OEBcth 17:14  The followers immediately arranged for Paul to go away to the coast, but both Silas and Timothy stayed behind in Beroea.
Acts NETtext 17:14  Then the brothers sent Paul away to the coast at once, but Silas and Timothy remained in Berea.
Acts UKJV 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts Noyes 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go to the sea; but Silas and Timothy remained there.
Acts KJV 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts KJVA 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.
Acts AKJV 17:14  And then immediately the brothers sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus stayed there still.
Acts RLT 17:14  And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still.
Acts OrthJBC 17:14  And immediately, then, the Achim b'Moshiach sent away Rav Sha'ul to go as far as to the sea, but both Sila and Timotiyos remained in Berea.
Acts MKJV 17:14  And then immediately the brothers sent Paul away to go towards the sea, but both Silas and Timothy stayed there.
Acts YLT 17:14  and then immediately the brethren sent forth Paul, to go on as it were to the sea, but both Silas and Timothy were remaining there.
Acts Murdock 17:14  And the brethren sent away Paul, that he might go down to the sea. But Silas and Timothy abode in that city.
Acts ACV 17:14  But then straightaway the brothers sent Paul away to go as far as to the sea, but both Silas and Timothy remained there.
Acts VulgSist 17:14  Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare: Silas autem, et Timotheus remanserunt ibi.
Acts VulgCont 17:14  Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare: Silas autem, et Timotheus remanserunt ibi.
Acts Vulgate 17:14  statimque tunc Paulum dimiserunt fratres ut iret usque ad mare Silas autem et Timotheus remanserunt ibi
Acts VulgHetz 17:14  Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare: Silas autem, et Timotheus remanserunt ibi.
Acts VulgClem 17:14  Statimque tunc Paulum dimiserunt fratres, ut iret usque ad mare : Silas autem et Timotheus remanserunt ibi.
Acts CzeBKR 17:14  Ale hned bratří vyslali Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak a Timoteus pozůstali tu.
Acts CzeB21 17:14  Bratři proto Pavla hned poslali k moři, ale Silas a Timoteus tam zůstali.
Acts CzeCEP 17:14  Tu bratří hned vypravili Pavla z Beroje směrem k moři, ale Silas a Timoteus ve městě zůstali.
Acts CzeCSP 17:14  Tehdy bratři hned vyslali Pavla, aby šel až k moři, ale Silas a Timoteus tam zůstali.
Acts PorBLivr 17:14  Mas então no mesmo instante os irmãos despediram a Paulo, para que fosse ao mar; mas Silas e Timóteo continuaram ali.
Acts Mg1865 17:14  Ary niaraka tamin’ izay dia nasain’ ny rahalahy nandeha hatrany amoron-dranomasina Paoly; fa Silasy sy Timoty kosa dia mbola nijanona teo ihany.
Acts CopNT 17:14  ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲁⲧⲟⲧⲟⲩ ⲁⲩ⳿ⲧⲫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲉⲑⲣⲉϥϣⲉ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲫⲓⲟⲙ ⲁⲩⲥⲱϫⲡ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲥⲓⲗⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ..
Acts FinPR 17:14  Silloin veljet heti lähettivät Paavalin menemään meren rantaan; mutta sekä Silas että Timoteus jäivät Bereaan.
Acts NorBroed 17:14  Og da utsendte brødrene straks Paulus til å gå som til sjøen; men både Silas og Timoteus holdt ut der.
Acts FinRK 17:14  Silloin veljet lähettivät heti Paavalin matkaan rannikolle, mutta Silas ja Timoteus jäivät Beroiaan.
Acts ChiSB 17:14  弟兄們遂立即打發保祿往海邊去;息拉和弟茂德仍留在貝洛雅。
Acts CopSahBi 17:14  ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲥⲓⲗⲁⲥ ⲇⲉ ϭⲱ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ
Acts ChiUns 17:14  当时弟兄们便打发保罗往海边去,西拉和提摩太仍住在庇哩亚。
Acts BulVeren 17:14  Тогава братята незабавно изпратиха Павел да отиде към морето, а Сила и Тимотей останаха още там.
Acts AraSVD 17:14  فَحِينَئِذٍ أَرْسَلَ ٱلْإِخْوَةُ بُولُسَ لِلْوَقْتِ لِيَذْهَبَ كَمَا إِلَى ٱلْبَحْرِ، وَأَمَّا سِيلَا وَتِيمُوثَاوُسُ فَبَقِيَا هُنَاكَ.
Acts Shona 17:14  Zvino nenguva iyoyo pakarepo hama dzakatuma Pauro seanoenda kugungwa; asi Sirasi naTimotio vakasarapo.
Acts Esperant 17:14  Kaj tiam la fratoj tuj forsendis Paŭlon, por ke li iru ĝis la marbordo; sed Silas kaj Timoteo restis ankoraŭ tie.
Acts ThaiKJV 17:14  ขณะนั้นพวกพี่น้องจึงส่งเปาโลออกไปตามทางที่จะไปทะเล แต่สิลาสกับทิโมธียังอยู่ที่นั่น
Acts BurJudso 17:14  ထိုအခါ ညီအစ်ကိုတို့သည် ပေါလုကို ပင်လယ်လမ်းဖြင့် သွားစေခြင်းငှါ ချက်ခြင်းလွှတ်လိုက်ကြ၏။ သိလနှင့် တိမောသေတို့သည် နေရစ်ကြ၏။
Acts SBLGNT 17:14  εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ⸀ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ⸂ὑπέμεινάν τε⸃ ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
Acts FarTPV 17:14  به این جهت ایماندران فوراً پولس را به ساحل دریا فرستادند و سیلاس و تیموتاؤس هر دو در همان‌جا ماندند.
Acts UrduGeoR 17:14  Is par bhāiyoṅ ne Paulus ko fauran sāhil par bhej diyā, lekin Sīlās aur Tīmuthiyus Beriyā meṅ pīchhe rah gae.
Acts SweFolk 17:14  Bröderna sände då genast i väg Paulus ner mot kusten, men Silas och Timoteus stannade kvar där.
Acts TNT 17:14  εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σίλας καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
Acts GerSch 17:14  Alsbald aber sandten da die Brüder den Paulus fort, damit er bis ans Meer ziehe; Silas aber und Timotheus blieben daselbst zurück.
Acts TagAngBi 17:14  At nang magkagayo'y pagdaka'y pinayaon ng mga kapatid si Pablo na pumaroon hanggang sa dagat: at nangatira pa roon si Silas at si Timoteo.
Acts FinSTLK2 17:14  Silloin veljet lähettivät heti Paavalin menemään meren rantaan, mutta sekä Silas että Timoteus jäivät Bereaan.
Acts Dari 17:14  به این جهت برادران فوراً پولُس را به ساحل بحیره فرستادند و سیلاس و تیموتاوس هر دو در همانجا ماندند.
Acts SomKQA 17:14  Markaasaa walaalihii kolkiiba Bawlos u direen inuu tago ilaa badda; Silas iyo Timoteyosna halkaasay weli joogeen.
Acts NorSMB 17:14  Straks sende då brørne Paulus burt på vegen til havet; men både Silas og Timoteus vart att der.
Acts Alb 17:14  Atëherë vëllezërit e nisën menjëherë Palin në drejtim të detit, por Sila dhe Timoteu qëndruan atje.
Acts GerLeoRP 17:14  Daraufhin nun sandten die Brüder Paulus gleich fort, um bis zum Meer zu gehen, Silas und Timotheus blieben aber dort.
Acts UyCyr 17:14  Шуңа мәсиһийләр Павлусни дәрһал деңиз бойидики җайларға әвәтивәтти. Силас билән Тимотий болса, Берияда қалди.
Acts KorHKJV 17:14  이에 형제들이 즉시 바울을 내보내어 바다까지 가게 하였으나 실라와 디모데는 여전히 거기에 머물러 있더라.
Acts MorphGNT 17:14  εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ⸀ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ⸂ὑπέμεινάν τε⸃ ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
Acts SrKDIjek 17:14  А браћа онда одмах отправише Павла да иде у приморје; а Сила и Тимотије осташе ондје.
Acts Wycliffe 17:14  And tho anoon britheren delyuerden Poul, that he schulde go to the see; but Sylas and Tymothe dwelten there.
Acts Mal1910 17:14  ഉടനെ സഹോദരന്മാർ പൌലൊസിനെ സമുദ്രതീരത്തേക്കു പറഞ്ഞയച്ചു; ശീലാസും തിമൊഥെയോസും അവിടെത്തന്നേ പാൎത്തു.
Acts KorRV 17:14  형제들이 곧 바울을 내어 보내어 바다까지 가게 하되 실라와 디모데는 아직 거기 유하더라
Acts Azeri 17:14  او زامان قارداشلار، پولوسو درحال يولا سالديلار کي، دهنزه طرف گتسئن. لاکئن سئلاس و تئموتاعوس اورادا قالدي.
Acts SweKarlX 17:14  Och straxt läto bröderna Paulum ut, att han gick allt intill hafvet; men Silas och Thnotheus blefvo der qvare.
Acts KLV 17:14  vaj the loDnI'pu' SibI' ngeHta' pa' Paul Daq jaH as Hop as Daq the biQ'a', je Silas je Timothy vIHHa' stayed pa'.
Acts ItaDio 17:14  Ma allora i fratelli mandarono prontamente fuori Paolo, acciocchè se ne andasse, facendo vista di andare al mare; e Sila, e Timoteo rimasero quivi.
Acts RusSynod 17:14  Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
Acts CSlEliza 17:14  Абие же тогда братия отпустиша Павла ити на поморие: остаста же Сила и Тимофей тамо.
Acts ABPGRK 17:14  ευθέως δε τότε τον Παύλον εξαπέστειλαν οι αδελφοί πορεύεσθαι ως επί την θάλασσαν υπέμενον δε ο τε Σίλας και ο Τιμόθεος εκεί
Acts FreBBB 17:14  Mais aussitôt alors les frères firent sortir Paul, pour aller jusqu'à la mer, et Silas et Timothée demeurèrent là.
Acts LinVB 17:14  Bôngó bandeko batíndí Pólo nokí ákende epái ya libóngo lya mbú, kasi Síla na Timotéo batíkálí o engumbá.
Acts BurCBCM 17:14  ထိုအခါ ညီအစ်ကိုတို့သည် ပေါလုကို ပင်လယ်ကမ်းခြေသို့ ချက်ချင်းစေလွှတ်လိုက်ကြ၏။ စီလပ်နှင့် တီမောသီဦးတို့မူကား ဘေးရေယမြို့တွင် နေရစ်ကြ၏။-
Acts Che1860 17:14  ᎿᎭᏉᏃ ᎩᎳᏉ ᎢᏴᏛ ᎠᎾᏓᏅᏟ ᎬᏩᏘᎿᎭᏫᏛᎲᎩ ᏉᎳ, ᎠᎺᏉᎯ ᎢᏗᏢ ᏫᎬᏩᏘᏅᏍᏔᏅᎩ. ᏌᏱᎳᏍᎩᏂ ᎠᎴ ᏗᎹᏗ ᎾᎿᎭᏉ ᎤᎾᏗᎩᏴᎩ.
Acts ChiUnL 17:14  兄弟卽遣保羅適於海、惟西拉提摩太尚留於彼、
Acts VietNVB 17:14  Anh em tín hữu lập tức đưa Phao-lô ra tận bờ biển, còn Si-la và Ti-mô-thê cứ lưu lại Bê-rê.
Acts CebPinad 17:14  Tungod niini, si Pablo dihadiha gipagikan sa mga kaigsoonan sa paglakaw padulong sa dagat, apan si Silas ug si Timoteo nanagpabilin pa didto.
Acts RomCor 17:14  Atunci, fraţii au pornit îndată pe Pavel spre mare; Sila şi Timotei au rămas în Bereea.
Acts Pohnpeia 17:14  Me pwoson akan eri pitipit kadarala Pohl ni oaroahr en sahpwo, ahpw Sailas oh Timoty mihmihte nan Peria.
Acts HunUj 17:14  Ám akkor a testvérek azonnal továbbküldték Pált, hogy menjen a tengerig. Szilász és Timóteus azonban ott maradt.
Acts GerZurch 17:14  Alsbald aber sandten da die Brüder den Paulus fort, damit er ans Meer ginge; und Silas und Timotheus blieben dort (in Beröa) zurück. (a) Apg 15:40; 16:1
Acts GerTafel 17:14  Die Brüder aber schafften Paulus alsbald fort an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben allda.
Acts PorAR 17:14  Imediatamente os irmãos fizeram sair a Paulo para que fosse até o mar; mas Silas e Timóteo ficaram ali.
Acts DutSVVA 17:14  Doch de broeders zonden toen van stonde aan Paulus weg, dat hij ging als naar de zee; maar Silas en Timotheüs bleven aldaar.
Acts Byz 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts FarOPV 17:14  در ساعت برادران پولس را به سوی دریا روانه کردند ولی سیلاس با تیموتاوس در آنجا توقف نمودند.
Acts Ndebele 17:14  Njalo ngalesosikhathi abazalwane bahle bamthuma uPawuli kungathi uya elwandle; kodwa uSilasi loTimothi basala khona.
Acts PorBLivr 17:14  Mas então no mesmo instante os irmãos despediram a Paulo, para que fosse ao mar; mas Silas e Timóteo continuaram ali.
Acts StatResG 17:14  Εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ, πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
Acts SloStrit 17:14  Ali bratje so tedaj Pavla naglo odpravili, da je šel v primorje; a Sila in Timotej sta ostala tam.
Acts Norsk 17:14  Straks sendte da brødrene Paulus avsted på veien til havet; men både Silas og Timoteus blev tilbake der.
Acts SloChras 17:14  Ali bratje so tedaj Pavla naglo odpravili, da je šel v primorje; a Sila in Timotej sta ostala tam.
Acts Northern 17:14  Bundan sonra imanlı bacı-qardaşlar Paulu dərhal dəniz sahilinə gedən yolla göndərdilər. Sila ilə Timotey isə Veriyada qaldı.
Acts GerElb19 17:14  Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst.
Acts PohnOld 17:14  A saulang kan madang kadarala Paulus, dene a pan kotidila ni oror. A Silas i Timoteus mimieta wasa o.
Acts LvGluck8 17:14  Bet tie brāļi tūdaļ Pāvilu izsūtīja, ka tas noietu uz jūru, bet Sīlas un Timotejs tur palika.
Acts PorAlmei 17:14  Porém no mesmo instante os irmãos mandaram a Paulo que fosse como para o mar, mas Silas e Timotheo ficaram ali.
Acts ChiUn 17:14  當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。
Acts SweKarlX 17:14  Och straxt läto bröderna Paulum ut, att han gick allt intill hafvet; men Silas och Thnotheus blefvo der qvare.
Acts Antoniad 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts CopSahid 17:14  ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲥⲓⲗⲁⲥ ⲇⲉ ϭⲱ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ
Acts GerAlbre 17:14  Da sandten die Brüder Paulus sofort aus der Stadt und ließen ihn einen Weg einschlagen, als strebe er dem Meer zu. Silas und Timotheus blieben in Beröa zurück.
Acts BulCarig 17:14  Тогаз братята по-скоро отпратиха Павла да иде къде морето; а Сила и Тимотей останаха там.
Acts FrePGR 17:14  Alors les frères firent immédiatement partir Paul, pour qu'il gagnât la mer ; Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Acts JapDenmo 17:14  そこで,兄弟たちはすぐにパウロを送り出して,海辺まで行かせた。しかし,シラスとテモテはなおもそこにとどまった。
Acts PorCap 17:14  Os irmãos convenceram Paulo a partir em direção ao mar. Quanto a Silas e a Timóteo, ficaram lá.
Acts JapKougo 17:14  そこで、兄弟たちは、ただちにパウロを送り出して、海べまで行かせ、シラスとテモテとはベレヤに居残った。
Acts Tausug 17:14  Na, magtūy piyakadtu hi Paul sin manga katawtaymanghuran agad ha Almasi piyalūd pa higad. Sagawa' in hi Silas kay Timuti nagpabīn duun ha Biriya.
Acts GerTextb 17:14  Hierauf beförderten die Brüder den Paulus sogleich bis an die See; Silas aber und Timotheus blieben daselbst zurück.
Acts Kapingam 17:14  Gei digau ala gu-hagadonu ga-hagalimalima, ga-hagau a Paul gi tongotai o tenua deelaa, gei Silas mo Timothy e-noho-hua i Berea.
Acts SpaPlate 17:14  Entonces, al instante, los hermanos hicieron partir a Pablo, para que se encaminase hasta el mar; pero Silas y Timoteo se quedaron allí.
Acts RusVZh 17:14  Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
Acts CopSahid 17:14  ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ. ⲁⲥⲓⲗⲁⲥ ⲇⲉ ϭⲱ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ.
Acts LtKBB 17:14  Tada broliai skubiai išsiuntė Paulių prie jūros, o Silas ir Timotiejus pasiliko ten.
Acts Bela 17:14  Тады браты адразу адпусьцілі Паўла, быццам ідзе ён да мора; а Сіла і Цімафей засталіся там.
Acts CopSahHo 17:14  ⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϫⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ. ⲁⲥⲓⲗⲁⲥ ⲇⲉ ϭⲱ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙⲛ̅ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ.
Acts BretonNT 17:14  Kerkent ar vreudeur a gasas kuit Paol, evit ober van da vont war-zu ar mor. Silaz ha Timote a chomas eno.
Acts GerBoLut 17:14  Aber da fertigten die Brüder Paulus alsobald ab, da(S er ging bis an das Meer; Silas aber und Timotheus blieben da.
Acts FinPR92 17:14  Silloin veljet lähettivät heti Paavalin matkaan kohti rannikkoa. Silas ja Timoteus jäivät vielä Beroiaan.
Acts DaNT1819 17:14  Men da sendte Brødrene strax Paulus bort og lode ham reise mod Havet; men baade Silas og Timotheus bleve der tilbage.
Acts Uma 17:14  Jadi' ngkai ree, ompi' -ompi' hampepangalaa' -na Paulus mpesahui mpobawa-i hilou hi wiwi' tahi'. Aga Silas pai' Timotius, tida moto-ra hi Berea.
Acts GerLeoNA 17:14  Daraufhin nun sandten die Brüder Paulus gleich fort, um bis zum Meer zu gehen, Silas und Timotheus blieben aber dort.
Acts SpaVNT 17:14  Empero luego los hermanos enviaron á Pablo que fuese como á la mar; y Silas y Timotéo se quedaron allí.
Acts Latvian 17:14  Tad brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu, lai viņš iet līdz jūrai, bet Sīla un Timotejs palika tur.
Acts SpaRV186 17:14  Empero luego los hermanos enviaron a Pablo que fuese hasta la mar; mas Silas y Timoteo se quedaron aun allí.
Acts FreStapf 17:14  Alors les frères firent immédiatement partir Paul dans la direction de la mer: Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Acts NlCanisi 17:14  Maar terstond lieten de broeders Paulus toen naar zee vertrekken; Silas echter en Timóteus bleven daar.
Acts GerNeUe 17:14  Da schickten die Brüder Paulus fort an die Küste. Silas und Timotheus blieben jedoch in Beröa.
Acts Est 17:14  Siis vennad saatsid Pauluse sedamaid minema mere äärde; aga Siilas ja Timoteos jäid sinna.
Acts UrduGeo 17:14  اِس پر بھائیوں نے پولس کو فوراً ساحل پر بھیج دیا، لیکن سیلاس اور تیمُتھیُس بیریہ میں پیچھے رہ گئے۔
Acts AraNAV 17:14  وَفِي الْحَالِ أَخَذَ بَعْضُ الإِخْوَةِ بُولُسَ نَحْوَ الْبَحْرِ لِيُسَافِرَ، وَبَقِيَ سِيلاَ وَتِيمُوثَاوُسُ هُنَاكَ.
Acts ChiNCVs 17:14  弟兄们立刻把保罗送到海边去;西拉和提摩太仍然留在比里亚。
Acts f35 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts vlsJoNT 17:14  Doch terstond zonden de broeders toen Paulus weg om naar de zeekust te gaan. Maar Silas en Timotheüs bleven aldaar.
Acts ItaRive 17:14  E i fratelli, allora, fecero partire immediatamente Paolo, conducendolo fino al mare; e Sila e Timoteo rimasero ancora quivi.
Acts Afr1953 17:14  Die broeders het Paulus toe dadelik weggestuur om in die rigting van die see te gaan, maar Silas en Timótheüs het daar gebly.
Acts RusSynod 17:14  Тогда братья тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
Acts FreOltra 17:14  Alors les frères firent immédiatement partir Paul, pour qu'il gagnât la mer, mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Acts UrduGeoD 17:14  इस पर भाइयों ने पौलुस को फ़ौरन साहिल पर भेज दिया, लेकिन सीलास और तीमुथियुस बेरिया में पीछे रह गए।
Acts TurNTB 17:14  Bunun üzerine kardeşler Pavlus'u hemen deniz kıyısına yolladılar. Silas ile Timoteos ise Veriya'da kaldılar.
Acts DutSVV 17:14  Doch de broeders zonden toen van stonde aan Paulus weg, dat hij ging als naar de zee; maar Silas en Timotheus bleven aldaar.
Acts HunKNB 17:14  Erre a testvérek azonnal útra bocsátották Pált, hogy eljusson a tengerig: Szilás és Timóteus azonban ott maradtak.
Acts Maori 17:14  Na tonoa tonutia atu e nga teina a Paora kia haere tae noa ki te moana: ko Hira ia raua ko Timoti i noho ki reira.
Acts sml_BL_2 17:14  Magtūy ginara'an si Paul, sinō' palūd kaut. Sagō' si Silas maka si Timuti angalagad gi' maina'an.
Acts HunKar 17:14  De akkor mindjárt kibocsáták az atyafiak Pált, hogy utazzék a tenger felé; Silás és Timótheus azonban ott maradának.
Acts Viet 17:14  Tức thì, anh em khiến Phao-lô đi phía biển, còn Si-la với Ti-mô-thê ở lại thành Bê-rê.
Acts Kekchi 17:14  Aˈut eb laj pa̱banel saˈ junpa̱t queˈxtakla laj Pablo chire li palau re nak ta̱xic saˈ jalan naˈajej. Aban laj Silas ut laj Timoteo toj queˈcana Berea.
Acts Swe1917 17:14  Strax sände då bröderna Paulus åstad ända ned till havet, men både Silas och Timoteus stannade kvar på platsen.
Acts KhmerNT 17:14  ដូច្នេះ​ ពួក​បងប្អូន​ក៏​នាំ​លោក​ប៉ូល​ចេញ​ទៅ​សមុទ្រ​ភ្លាម​ រីឯ​លោក​ស៊ីឡាស​ និង​លោក​ធីម៉ូថេ​ស្នាក់នៅ​ទី​នោះ​ដដែល‍។​
Acts CroSaric 17:14  Braća tada brže-bolje uputiše Pavla k moru. Sila pak i Timotej ostadoše ondje.
Acts BasHauti 17:14  Baina bertan Paul igor ceçaten camporát anayéc, ioan ledinçát itsas alderat beçala: baina Silas eta Timotheo egon citecen han.
Acts WHNU 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι εως επι την θαλασσαν υπεμειναν τε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts VieLCCMN 17:14  Bấy giờ các anh em lập tức tiễn ông Phao-lô ra tận bờ biển ; còn ông Xi-la và ông Ti-mô-thê thì vẫn ở lại đó.
Acts FreBDM17 17:14  Mais alors les frères firent aussitôt sortir Paul hors de la ville, comme pour aller vers la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
Acts TR 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts HebModer 17:14  וימהרו האחים וישלחו את פולוס ללכת עד הים וסילא וטימותיוס נשארו שם׃
Acts PotLykin 17:14  IwcI kie'nup ni wikane'iwan okinokanawan PanIn, ke'cwa e'ki shiakasot shi kcu kamik, Sayne's cI ipi Timotius shi me'kwa kiik.
Acts Kaz 17:14  Бауырластары Пауылды дереу теңіз жағасына жөнелтіп жіберді, ал Сыйлас пен Тімоте Береяда қалып қойды.
Acts UkrKulis 17:14  Зараз же післали тодї брати Павла, щоб йшов ніби над море, а Сила та Тимотей зостались.
Acts FreJND 17:14  Mais alors les frères renvoyèrent aussitôt Paul, comme pour aller à la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.
Acts TurHADI 17:14  Müminler Pavlus’u hemen deniz kıyısına yolladılar. Silas ile Timoteos ise Veriya’da kaldılar.
Acts GerGruen 17:14  Deshalb geleiteten die Brüder den Paulus sogleich scheinbar bis ans Meer, während Silas und Timotheus dort zurückblieben.
Acts SloKJV 17:14  In potem so bratje Pavla takoj odposlali, da gre, kot bi bilo k morju, toda Sila in Timótej sta še vedno ostala tam.
Acts Haitian 17:14  Lè frè yo wè sa, yo fè Pòl pati ale jouk bò lanmè a. Men, Silas ak Timote te rete Bere.
Acts FinBibli 17:14  Mutta veljet lähettivät kohta Paavalin ulos menemään hamaan mereen asti; vaan Silas ja Timoteus jäivät sinne.
Acts SpaRV 17:14  Empero luego los hermanos enviaron á Pablo que fuese como á la mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí.
Acts HebDelit 17:14  וַיְמַהֲרוּ הָאַחִים וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־פּוֹלוֹס לָלֶכֶת עַד־הַיָּם וְסִילָא וְטִימוֹתִיּוֹס נִשְׁאֲרוּ שָׁם׃
Acts WelBeibl 17:14  Dyma'r Cristnogion yno yn penderfynu anfon Paul i'r arfordir ar unwaith, ond arhosodd Silas a Timotheus yn Berea.
Acts GerMenge 17:14  Da ließen die Brüder den Paulus sogleich (aus der Stadt) weggehen, damit er sich ans Meer begäbe, während Silas und Timotheus dort (in Beröa) zurückblieben.
Acts GreVamva 17:14  Και ευθύς τότε οι αδελφοί εξαπέστειλαν τον Παύλον να υπάγη έως εις την θάλασσαν· ο Σίλας δε και ο Τιμόθεος έμειναν εκεί.
Acts Tisch 17:14  εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν· ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ.
Acts UkrOgien 17:14  Тоді браття негайно Павла відпустили, щоб до моря йшов; а Сила та Тимофій позоста́лися там.
Acts MonKJV 17:14  Гэтэл тэр үед ахан дүүс Паулосыг тэнгис рүү явуулж буй мэтээр тэр даруй явууллаа. Харин Сийлас болон Тимоотеос тэндээ үлджээ.
Acts FreCramp 17:14  Alors les frères firent sur-le-champ partir Paul jusqu'à la mer ; mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Acts SrKDEkav 17:14  А браћа онда одмах отправише Павла да иде у приморје; а Сила и Тимотије осташе онде.
Acts SpaTDP 17:14  Entonces los hermanos enviaron a Pablo hacía el océano, mientras Silas y Timoteo se quedaban allí.
Acts PolUGdan 17:14  Wtedy bracia natychmiast wysłali Pawła w drogę ku morzu, a Sylas i Tymoteusz tam zostali.
Acts FreGenev 17:14  Mais alors les freres envoyerent incontinent Paul dehors, comme pour aller vers la mer: mais Silas & Timothée demeurerent encore là.
Acts FreSegon 17:14  Alors les frères firent aussitôt partir Paul du côté de la mer; Silas et Timothée restèrent à Bérée.
Acts Swahili 17:14  Wale ndugu wakamsindikiza haraka aende pwani lakini Sila na Timotheo walibaki Berea.
Acts SpaRV190 17:14  Empero luego los hermanos enviaron á Pablo que fuese como á la mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí.
Acts HunRUF 17:14  Akkor a testvérek azonnal továbbküldték Pált, hogy menjen a tengerpartra. Szilász és Timóteus azonban ott maradt.
Acts FreSynod 17:14  Aussitôt, les frères firent partir Paul, dans la direction de la mer, tandis que Silas et Timothée restaient à Bérée.
Acts DaOT1931 17:14  Men da sendte Brødrene straks Paulus bort, for at han skulde drage til Havet; men baade Silas og Timotheus bleve der tilbage.
Acts FarHezar 17:14  برادران بی‌درنگ پولُس را به‌‌سوی ساحل روانه کردند، امّا سیلاس و تیموتائوس در بیریه ماندند.
Acts TpiKJPB 17:14  Na nau wantu ol brata i salim Pol i go samting olsem em i go long biksi. Tasol Sailas na Timotias i stap yet long dispela hap.
Acts ArmWeste 17:14  Այն ատեն եղբայրները իսկոյն Պօղոսը ճամբեցին՝ որ երթայ մինչեւ ծովեզերքը, բայց Շիղա եւ Տիմոթէոս մնացին հոն:
Acts DaOT1871 17:14  Men da sendte Brødrene straks Paulus bort, for at han skulde drage til Havet; men baade Silas og Timotheus bleve der tilbage.
Acts JapRague 17:14  兄弟等即時にパウロを海辺に至らしめ、シラとチモテオとはベレアに留れり。
Acts Peshitta 17:14  ܘܠܦܘܠܘܤ ܫܪܐܘܗܝ ܐܚܐ ܕܢܚܘܬ ܠܗ ܠܝܡܐ ܘܩܘܝ ܗܘܐ ܒܗ ܒܡܕܝܢܬܐ ܗܝ ܫܝܠܐ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܀
Acts FreVulgG 17:14  Alors les frères firent aussitôt partir Paul, pour qu’il allât jusqu’à la mer ; quant à Silas et Timothée, ils demeurèrent à Bérée.
Acts PolGdans 17:14  Ale bracia wnet wysłali Pawła, aby szedł jakoby do morza; a Sylas i Tymoteusz tam zostali.
Acts JapBungo 17:14  ここに兄弟たち直ちにパウロを送り出して海邊に往かしめ、シラスとテモテとは尚ベレヤに留れり。
Acts Elzevir 17:14  ευθεως δε τοτε τον παυλον εξαπεστειλαν οι αδελφοι πορευεσθαι ως επι την θαλασσαν υπεμενον δε ο τε σιλας και ο τιμοθεος εκει
Acts GerElb18 17:14  Da sandten aber die Brüder alsbald den Paulus fort, um nach dem Meere hin zu gehen. Aber sowohl Silas als Timotheus blieben daselbst.