Acts
|
RWebster
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
EMTV
|
17:16 |
And in Athens, while Paul waited for them, his spirit was provoked within him when he saw that the city was full of idols.
|
Acts
|
NHEBJE
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
|
Acts
|
Etheridg
|
17:16 |
But he, Paulos, while he waited in Athinos, was embittered in his spirit, (for he) saw how the whole city was filled with idols.
|
Acts
|
ABP
|
17:16 |
But in Athens, [2looking out for 3them 1Paul], was provoked in his spirit, in his viewing [4full of idols 3being 1the 2city].
|
Acts
|
NHEBME
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
|
Acts
|
Rotherha
|
17:16 |
But, while, in Athens, Paul was expecting them, his spirit within him was being urged on, seeing how the city was given to idols.
|
Acts
|
LEB
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them in Athens, his spirit was provoked within him when he observed the city was full of idols.
|
Acts
|
BWE
|
17:16 |
Paul was waiting for Silas and Timothy at Athens. He saw that the city was full of idols. His spirit was troubled about this.
|
Acts
|
Twenty
|
17:16 |
While Paul was waiting for them at Athens, his heart was stirred at seeing the whole city full of idols.
|
Acts
|
ISV
|
17:16 |
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred to its depths to see the city full of idols.
|
Acts
|
RNKJV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
Jubilee2
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him when he saw the city completely given [over] to idolatry.
|
Acts
|
Webster
|
17:16 |
Now, while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
Darby
|
17:16 |
But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
|
Acts
|
OEB
|
17:16 |
While Paul was waiting for them at Athens, his heart was stirred at seeing the whole city full of idols.
|
Acts
|
ASV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
|
Acts
|
Anderson
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city full of idols.
|
Acts
|
Godbey
|
17:16 |
But Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, seeing the city devoted to idolatry.
|
Acts
|
LITV
|
17:16 |
But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing the city full of images.
|
Acts
|
Geneva15
|
17:16 |
Nowe while Paul waited for them at Athens, his spirite was stirred in him, when hee sawe the citie subiect to idolatrie.
|
Acts
|
Montgome
|
17:16 |
While Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he noticed that the city was full of idols.
|
Acts
|
CPDV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred up within him, seeing the city given over to idolatry.
|
Acts
|
Weymouth
|
17:16 |
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred within him when he noticed that the city was full of idols.
|
Acts
|
LO
|
17:16 |
Now, while Paul was waiting for them at Athens, his spirit within him was strongly moved when he beheld the city enslaved to idolatry.
|
Acts
|
Common
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols.
|
Acts
|
BBE
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.
|
Acts
|
Worsley
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his Spirit was greatly moved, when he saw the city wholly given up to idolatry.
|
Acts
|
DRC
|
17:16 |
Now whilst Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, seeing the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
Haweis
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit within him was greatly grieved, beholding the city so devoted to idolatry.
|
Acts
|
GodsWord
|
17:16 |
While Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens, he saw that the city had statues of false gods everywhere. This upset him.
|
Acts
|
Tyndale
|
17:16 |
Whyll Paul wayted for them at Attens his sprete was moved in him to se the cite geven to worshippinge of ymages.
|
Acts
|
KJVPCE
|
17:16 |
¶ Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
NETfree
|
17:16 |
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
|
Acts
|
RKJNT
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
AFV2020
|
17:16 |
But while Paul was waiting for them in Athens, he saw that the city was wholly given to idolatry, and his spirit was sorely moved within him.
|
Acts
|
NHEB
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
|
Acts
|
OEBcth
|
17:16 |
While Paul was waiting for them at Athens, his heart was stirred at seeing the whole city full of idols.
|
Acts
|
NETtext
|
17:16 |
While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was greatly upset because he saw the city was full of idols.
|
Acts
|
UKJV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit (o. pneuma) was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
Noyes
|
17:16 |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was stirred within him, when he saw the city full of idols.
|
Acts
|
KJV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
KJVA
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
AKJV
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
RLT
|
17:16 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
|
Acts
|
OrthJBC
|
17:16 |
And awaiting them in Athens, the ruach of Rav Sha'ul was being distressed within him as he observed the city being full of elilim.
|
Acts
|
MKJV
|
17:16 |
But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing city full of idols.
|
Acts
|
YLT
|
17:16 |
and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry,
|
Acts
|
Murdock
|
17:16 |
And while Paul was waiting for them at Athens, he was pained in his spirit; because he saw that the whole city was full of idols.
|
Acts
|
ACV
|
17:16 |
But while Paul waited for them in Athens, his spirit was aroused within him, seeing the city being completely idolatrous.
|
Acts
|
PorBLivr
|
17:16 |
E enquanto Paulo os esperava em Atenas, seu espírito se incomodava dentro dele, ao ver a cidade tão dedicada à idolatria.
|
Acts
|
Mg1865
|
17:16 |
Ary raha niandry azy tany Atena Paoly, dia taitra tao anatiny ny fanahiny, raha nahita ny tanàna feno sampy izy.
|
Acts
|
CopNT
|
17:16 |
ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲁϥϧⲉⲛ ⳿ⲁⲑⲏⲛⲛⲁⲥ ⲉϥⲥⲟⲙⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲁϥϫⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉϥⲡ͞ⲛⲁ̅ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁⲩ ⳿ⲉϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲟϣ ⳿ⲙⲙⲉⲧϣⲁⲙϣⲉ ⳿ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ..
|
Acts
|
FinPR
|
17:16 |
Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä hänessä kiivastui, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia.
|
Acts
|
NorBroed
|
17:16 |
Men idet Paulus ventet på dem i Aten, ble ånden hans i ham rasende idet han så byen som var fullstendig idoldyrkende.
|
Acts
|
FinRK
|
17:16 |
Odottaessaan Silasta ja Timoteusta Ateenassa Paavali kiivastui hengessään, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia.
|
Acts
|
ChiSB
|
17:16 |
保祿在雅典等候他們時,見城裏滿是偶像,心神很是悲憤。
|
Acts
|
CopSahBi
|
17:16 |
ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲥ ⲁⲡⲉϥⲡⲛⲁ ϩⲟϫϩϫ ⲛϩⲏⲧϥⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲙⲙⲁ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
Acts
|
ChiUns
|
17:16 |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
|
Acts
|
BulVeren
|
17:16 |
А докато Павел ги чакаше в Атина, духът му се възмущаваше в него, като гледаше града пълен с идоли.
|
Acts
|
AraSVD
|
17:16 |
وَبَيْنَمَا بُولُسُ يَنْتَظِرُهُمَا فِي أَثِينَا ٱحْتَدَّتْ رُوحُهُ فِيهِ، إِذْ رَأَى ٱلْمَدِينَةَ مَمْلُؤَةً أَصْنَامًا.
|
Acts
|
Shona
|
17:16 |
Zvino Pauro achakavagarira paAtene, mweya wake wakabvongonyodzeka maari, achiona guta rizere zvifananidzo.
|
Acts
|
Esperant
|
17:16 |
Kaj dum Paŭlo atendis ilin en Ateno, lia spirito ĉagreniĝis en li, kiam li vidis la urbon idolplena.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
17:16 |
เมื่อเปาโลกำลังคอยสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์นั้น ท่านมีความเดือดร้อนวุ่นวายใจเพราะได้เห็นรูปเคารพเต็มไปทั้งเมือง
|
Acts
|
BurJudso
|
17:16 |
ပေါလုသည်အာသင်မြို့၌ သိလနှင့် တိမောသေ တို့ကို ငံ့လင့်၍ နေစဉ်တွင်၊ ထိုမြို့သည် ရုပ်တုတို့နှင့် အပြည့်ရှိသည်ကိုမြင်လျှင် စိတ်ပူ ပန်ခြင်းသို့ရောက်၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
17:16 |
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ⸀θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
|
Acts
|
FarTPV
|
17:16 |
پولس وقتی در آتن در انتظار سیلاس و تیموتاؤس بود، از اینكه شهر را آنطور پر از بت میدید عمیقاً متأثر شد.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
17:16 |
Athene Shahr meṅ Sīlās aur Tīmuthiyus kā intazār karte karte Paulus baṛe josh meṅ ā gayā, kyoṅki us ne dekhā ki pūrā shahr butoṅ se bharā huā hai.
|
Acts
|
SweFolk
|
17:16 |
Medan Paulus väntade på dem i Aten, blev han upprörd i sin ande när han såg hur full staden var med avgudabilder.
|
Acts
|
TNT
|
17:16 |
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
|
Acts
|
GerSch
|
17:16 |
Während aber Paulus in Athen auf sie wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er die Stadt so voll Götzenbilder sah.
|
Acts
|
TagAngBi
|
17:16 |
Samantala ngang sila'y hinihintay ni Pablo sa Atenas, ay namuhi ang kaniyang espiritu sa loob niya sa pagkamasid niya sa bayan na puno ng diosdiosan.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
17:16 |
Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä kiivastui hänessä, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia.
|
Acts
|
Dari
|
17:16 |
پولُس وقتی در آتن در انتظار سیلاس و تیموتاوس بود، از اینکه شهر را آن طور پُر از بت می دید عمیقاً متأثر شد.
|
Acts
|
SomKQA
|
17:16 |
Haddaba Bawlos intuu Ateenay ku sugayay iyagii, ruuxiisu waa kacay markuu arkay magaalada oo sanamyo ka buuxaan.
|
Acts
|
NorSMB
|
17:16 |
Medan no Paulus venta på deim i Aten, harmast hans ånd i honom, då han såg at byen var full av avgudsbilæte.
|
Acts
|
Alb
|
17:16 |
Ndërsa Pali po i priste në Athinë, po i ziente fryma përbrenda, kur pa qytetin plot me idhuj.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
17:16 |
Während Paulus sie nun in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm aufgewühlt, als er die Abgötterei sah, die in der Stadt herrschte.
|
Acts
|
UyCyr
|
17:16 |
Павлус Афина шәһиридә Силас билән Тимотийни күтүп турғанда, шәһәрниң һәммә йерини бут қаплап кәткәнлигини көрүп, интайин беарам болди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
17:16 |
¶이제 바울이 아테네에서 그들을 기다릴 때에 그 도시가 온통 우상 숭배에 빠진 것을 보매 그의 영이 그의 속에서 격동하므로
|
Acts
|
MorphGNT
|
17:16 |
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ⸀θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
17:16 |
А кад их Павле чекаше у Атини, раздражи се дух његов у њему гледајући град пун идола;
|
Acts
|
Wycliffe
|
17:16 |
And while Poul abood hem at Atenys, his spirit was moued in him, for he saiy the citee youun to ydolatrie.
|
Acts
|
Mal1910
|
17:16 |
അഥേനയിൽ പൌലൊസ് അവൎക്കായി കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ നഗരത്തിൽ ബിംബങ്ങൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു കണ്ടു മനസ്സിന്നു ചൂടുപിടിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
17:16 |
바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
|
Acts
|
Azeri
|
17:16 |
پولوس آتنده اونلاري گؤزلهين واخت، بوتلرله دولو بو شهري گؤروب روحونو کدر باسدي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
17:16 |
Och då Paulus förbidde dem i Athen, vardt hans ande upptänd i honom, då han säg staden afgudadyrkan undergifven vara.
|
Acts
|
KLV
|
17:16 |
DaH qaStaHvIS Paul waited vaD chaH Daq Athens, Daj qa' ghaHta' provoked within ghaH as ghaH leghta' the veng teblu'ta' vo' idols.
|
Acts
|
ItaDio
|
17:16 |
Ora, mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito suo s’inacerbiva in lui, veggendo la città piena d’idoli.
|
Acts
|
RusSynod
|
17:16 |
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
|
Acts
|
CSlEliza
|
17:16 |
Во Афинех же ждущу их Павлу, раздражашеся дух его в нем зрящем идол полн сущь град.
|
Acts
|
ABPGRK
|
17:16 |
εν δε ταις Αθήναις εκδεχομένου αυτούς του Παύλου παρωξύνετο το πνεύμα αυτού εν αυτώ θεωρούντι κατείδωλον ούσαν την πόλιν
|
Acts
|
FreBBB
|
17:16 |
Or, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s'irritait au dedans de lui, en voyant cette ville pleine d'idoles.
|
Acts
|
LinVB
|
17:16 |
Ntángo Pólo azalákí kozila bangó o Aténe, ayókí motéma nkándá na bomóni ’te engumbá etóndí na bikeko.
|
Acts
|
BurCBCM
|
17:16 |
ပေါလုသည် သူတို့ကို အေသင်မြို့၌ စောင့်ဆိုင်းနေစဉ် ဤမြို့သည် ရုပ်တုဆင်းတုများနှင့် ပြည့်နှက်နေသည်ကို မြင်ရသဖြင့် စိတ်မချမ်းမသာဖြစ်လေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
17:16 |
ᎠᏏᏉᏃ ᏉᎳ ᎾᏍᎩ ᏓᎦᏘᏴᎩ ᎡᏗᏂᏱ, ᏧᏓᏅᏛ ᎤᏣᏘ ᎤᏕᏯᏔᏁᎸᎩ, ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎦᏚᎲ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ ᎨᏒᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
17:16 |
保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、
|
Acts
|
VietNVB
|
17:16 |
Trong khi chờ đợi hai người tại A-then, Phao-lô tức giận vì thấy thành phố đầy dẫy thần tượng.
|
Acts
|
CebPinad
|
17:16 |
Ug samtang si Pablo nagpaabut kanila didto sa Atenas, ang iyang espiritu sa sulod niya nahagit sa pagkasuko sa iyang pagkakita nga ang siyudad napuno sa mga larawan.
|
Acts
|
RomCor
|
17:16 |
Pe când îi aştepta Pavel în Atena, i se întărâta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
17:16 |
Ni en Pohl eh awiawih Sailas oh Timoty nan Adens, e inenen nsensuwedkihla mehlel eh kilangada sansal en koht likamw tohto nan kahnimwo.
|
Acts
|
HunUj
|
17:16 |
Miközben Pál Athénben várta őket, háborgott a lelke, mert látta, hogy a város tele van bálványokkal.
|
Acts
|
GerZurch
|
17:16 |
WÄHREND aber Paulus sie in Athen erwartete, entrüstete sich sein Geist in ihm, da er sah, wie die Stadt ganz voll Götzenbilder war.
|
Acts
|
GerTafel
|
17:16 |
Während Paulus sie in Athen erwartete, ergrimmte sein Geist in ihm, wie er die Stadt so voller Götzenbilder sah.
|
Acts
|
PorAR
|
17:16 |
Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos.
|
Acts
|
DutSVVA
|
17:16 |
En terwijl Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
|
Acts
|
Byz
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
FarOPV
|
17:16 |
اما چون پولس در اطینا انتظار ایشان رامی کشید، روح او در اندرونش مضطرب گشت چون دید که شهر از بتها پر است.
|
Acts
|
Ndebele
|
17:16 |
Kwathi uPawuli esabalindele eAtene, umoya wakhe wakhathazeka phakathi kwakhe, ebona umuzi ugcwele izithombe.
|
Acts
|
PorBLivr
|
17:16 |
E enquanto Paulo os esperava em Atenas, seu espírito se incomodava dentro dele, ao ver a cidade tão dedicada à idolatria.
|
Acts
|
StatResG
|
17:16 |
¶Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις, ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
|
Acts
|
SloStrit
|
17:16 |
Ko ju je pa Pavel v Atenah čakal, vname se duh njegov v njem, ko je videl, da je mesto malikovanju udano;
|
Acts
|
Norsk
|
17:16 |
Mens nu Paulus ventet på dem i Aten, harmedes hans ånd i ham, da han så at byen var full av avgudsbilleder.
|
Acts
|
SloChras
|
17:16 |
Ko ju je pa Pavel čakal v Atenah, se togoti duh njegov v njem, ko vidi, da je mesto polno malikov.
|
Acts
|
Northern
|
17:16 |
Onları Afinada gözləyən Paul gördü ki, şəhər bütlərlə doludur. Bundan ötrü onun ürəyi çox narahat oldu.
|
Acts
|
GerElb19
|
17:16 |
Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
|
Acts
|
PohnOld
|
17:16 |
A ni en Paulus a kotin auiaui ira nan Aten kupura ap ola ni a masani nan kanim o dikedik en ani rok ia.
|
Acts
|
LvGluck8
|
17:16 |
Un kamēr Pāvils viņus gaidīja Atēnā, viņa gars iekš viņa iedegās, kad viņš redzēja to pilsētu tik elkadievīgu esam.
|
Acts
|
PorAlmei
|
17:16 |
E, emquanto Paulo os esperava em Athenas, o seu espirito se commovia em si mesmo, vendo a cidade tão dada á idolatria.
|
Acts
|
ChiUn
|
17:16 |
保羅在雅典等候他們的時候,看見滿城都是偶像,就心裡著急;
|
Acts
|
SweKarlX
|
17:16 |
Och då Paulus förbidde dem i Athen, vardt hans ande upptänd i honom, då han såg staden afgudadyrkan undergifven vara.
|
Acts
|
Antoniad
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
CopSahid
|
17:16 |
ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲥ ⲁⲡⲉϥⲡⲛⲁ ϩⲟϫϩϫ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲙⲙⲁ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
|
Acts
|
GerAlbre
|
17:16 |
Während Paulus in Athen auf sie wartete, ergrimmte er in seinem Geiste, als er sah, wie die Stadt voll Götterbilder war.
|
Acts
|
BulCarig
|
17:16 |
А Павел като ги чакаше в Атина, раздражаваше се духът му в него като гледаше града пълен с идоли.
|
Acts
|
FrePGR
|
17:16 |
Mais, pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit s'irritait au dedans de lui, à la vue de cette ville toute remplie d'idoles. En conséquence, tandis que, d'un côté,
|
Acts
|
JapDenmo
|
17:16 |
さて,パウロがアテネで彼らを待っている間,町が偶像でいっぱいなのを見て,その霊は彼の内で怒りに燃えた。
|
Acts
|
PorCap
|
17:16 |
Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o espírito fremia-lhe de indignação, ao ver a cidade repleta de ídolos.
|
Acts
|
JapKougo
|
17:16 |
さて、パウロはアテネで彼らを待っている間に、市内に偶像がおびただしくあるのを見て、心に憤りを感じた。
|
Acts
|
Tausug
|
17:16 |
Ha salugay hi Paul nagtatagad kanda Silas kay Timuti duun ha Atin, simusa tuud in lawm atay niya, sabab kīta' niya mataud tuud manga hīnang barhala' siyusumba sin manga tau ha dāira.
|
Acts
|
GerTextb
|
17:16 |
Während aber Paulus dieselben in Athen erwartete, ward sein Geist innerlich aufgeregt, da er schaute, wie die Stadt voll von Götzenbildern war.
|
Acts
|
Kapingam
|
17:16 |
Di madagoaa Paul nogo noho i Athens, nogo talitali a Silas mo Timothy, mee gu-manawa-gee huoloo i dono gidee-ia nia ada-balu-god e-logo i-lodo di waahale deelaa.
|
Acts
|
SpaPlate
|
17:16 |
Mientras Pablo los aguardaba en Atenas, se consumía interiormente su espíritu al ver que la ciudad estaba cubierta de ídolos.
|
Acts
|
RusVZh
|
17:16 |
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
|
Acts
|
GerOffBi
|
17:16 |
Als Paulus sie aber in Athen erwartete, geriet sein Geist in ihm in Wallung, weil er sah, dass die Stadt voller Götterbilder war.
|
Acts
|
CopSahid
|
17:16 |
ⲉⲣⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲥ. ⲁⲡⲉϥⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϩⲟϫϩϫ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲙⲙⲁ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
Acts
|
LtKBB
|
17:16 |
Belaukdamas Atėnuose jų atvykstant ir matydamas pilną miestą stabų, Paulius dvasioje netvėrė pykčiu.
|
Acts
|
Bela
|
17:16 |
Чакаючы іх у Афінах, Павал узрушыўся духам, убачыўшы гэты горад поўны ідалаў.
|
Acts
|
CopSahHo
|
17:16 |
ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ϭⲱϣⲧ̅ ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲥ. ⲁⲡⲉϥⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϩⲟϫϩϫ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ.
|
Acts
|
BretonNT
|
17:16 |
E-pad ma oa Paol ouzh o gortoz en Aten, e oa kounnaret e spered ennañ e-unan o welout ar gêr-se leuniet holl gant idoloù.
|
Acts
|
GerBoLut
|
17:16 |
Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmete sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgottisch.
|
Acts
|
FinPR92
|
17:16 |
Odotellessaan Ateenassa matkakumppaneitaan Paavali näki joka puolella kaupunkia epäjumalankuvia, ja tämä sai hänet kuohuksiin.
|
Acts
|
DaNT1819
|
17:16 |
Men der Paulus forventede dem i Athenen, harmedes hans Aand heftig i ham, der han saae Staden at være saa afgudisk.
|
Acts
|
Uma
|
17:16 |
Bula-na Paulus mpopea-ra Silas pai' Timotius hi Atena, susa' -mi nono-na mpohilo kawori' -na pinotau to rapue' to Atena.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
17:16 |
Während Paulus sie nun in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm aufgewühlt, als er die Abgötterei sah, die in der Stadt herrschte.
|
Acts
|
SpaVNT
|
17:16 |
Y esperándolos Pablo en Atenas su espíritu se deshacia en él, viendo la ciudad dada á idolatría.
|
Acts
|
Latvian
|
17:16 |
Kamēr Pāvils Atēnās tos gaidīja, tā gars viņā iedegās, redzēdams elkdievībai atdotu pilsētu.
|
Acts
|
SpaRV186
|
17:16 |
¶ Y esperándolos Pablo en Aténas, su espíritu se deshacía en él, viendo la ciudad dada a la idolatría.
|
Acts
|
FreStapf
|
17:16 |
Paul, qui les attendait à Athènes, se sentait indigné jusqu'au fond de l'âme de voir la ville remplie d'idoles.
|
Acts
|
NlCanisi
|
17:16 |
Terwijl Paulus in Athene op hen wachtte, werd hij ten diepste bewogen, toen hij zag, dat de stad vol afgodsbeelden was.
|
Acts
|
GerNeUe
|
17:16 |
Während Paulus nun in Athen auf die beiden wartete, stellte er fest, dass die Stadt voll von Götzenbildern war. Das empörte und erschütterte ihn im Innersten.
|
Acts
|
Est
|
17:16 |
Aga kui Paulus Ateenas neid oli ootamas, ärritus ta vaim temas, kui ta nägi linna ebajumalakujusid täis olevat.
|
Acts
|
UrduGeo
|
17:16 |
اتھینے شہر میں سیلاس اور تیمُتھیُس کا انتظار کرتے کرتے پولس بڑے جوش میں آ گیا، کیونکہ اُس نے دیکھا کہ پورا شہر بُتوں سے بھرا ہوا ہے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
17:16 |
وَبَيْنَمَا كَانَ بُولُسُ يَنْتَظِرُهُمَا فِي أَثِينَا رَأَى الْمَدِينَةَ مَمْلُوءَةً أَصْنَاماً فَتَضَايَقَتْ رُوحُهُ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
17:16 |
保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,心灵十分忿激。
|
Acts
|
f35
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
17:16 |
Terwijl nu Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, daar hij zag dat de stad zoo vol afgoderij was.
|
Acts
|
ItaRive
|
17:16 |
Or mentre Paolo li aspettava in Atene, lo spirito gli s’inacerbiva dentro a veder la città piena d’idoli.
|
Acts
|
Afr1953
|
17:16 |
En terwyl Paulus in Athéne vir hulle wag, het sy gees in hom opstandig geword toe hy sien dat die stad vol afgodsbeelde was.
|
Acts
|
RusSynod
|
17:16 |
В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
|
Acts
|
FreOltra
|
17:16 |
Pendant que Paul les attendait à Athènes, son coeur était froissé intérieurement de voir cette ville toute pleine d'idoles.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
17:16 |
अथेने शहर में सीलास और तीमुथियुस का इंतज़ार करते करते पौलुस बड़े जोश में आ गया, क्योंकि उसने देखा कि पूरा शहर बुतों से भरा हुआ है।
|
Acts
|
TurNTB
|
17:16 |
Onları Atina'da bekleyen Pavlus, kenti putlarla dolu görünce yüreğinde derin bir acı duydu.
|
Acts
|
DutSVV
|
17:16 |
En terwijl Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
|
Acts
|
HunKNB
|
17:16 |
Amíg Pál Athénben várt rájuk, a lelke megrendült a bálványimádásba merült város láttán.
|
Acts
|
Maori
|
17:16 |
Na, i a Paora e tatari ana ki a raua i Atene, ka oho tona wairua i roto i a ia, i tana kitenga i te pa e ki ana i te whakapakoko.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
17:16 |
Manjari itu, ma da'ira Aten pa'in si Paul angalagaran si Silas maka si Timuti, landu' asukkal pikilanna pag'nda'na ma da'ira inān ap'nno' e' ta'u-ta'u ya pagtuhanan saga a'a maina'an.
|
Acts
|
HunKar
|
17:16 |
Athénben pedig, mikor azokat várá Pál, lelke háborog vala ő benne, látván, hogy a város bálványokkal van tele.
|
Acts
|
Viet
|
17:16 |
Phao-lô đương đợi hai người tại thành A-thên, động lòng tức giận, vì thấy thành đều đầy những thần tượng.
|
Acts
|
Kekchi
|
17:16 |
Nak laj Pablo yo̱ chiroybeninquileb laj Silas ut laj Timoteo saˈ li tenamit Atenas, quixqˈue retal nak kˈaxal cuiˈchic nabaleb li yi̱banbil Dios cuanqueb saˈ li tenamit aˈan. Cˈajoˈ nak quirahoˈ saˈ xchˈo̱l.
|
Acts
|
Swe1917
|
17:16 |
Men, Paulus nu väntade på dem i Aten, upprördes han i sin ande, när han såg huru uppfylld staden var med avgudabilder.
|
Acts
|
KhmerNT
|
17:16 |
នៅពេលលោកប៉ូលកំពុងរង់ចាំអ្នកទាំងពីរនៅក្រុងអាថែន វិញ្ញាណរបស់គាត់ពុះកញ្ជ្រោលជាខ្លាំង ដោយគាត់សង្កេតឃើញមានរូបព្រះពាសពេញក្រុងនោះ
|
Acts
|
CroSaric
|
17:16 |
Dok ih je u Ateni iščekivao, ogorči se Pavao u duši promatrajući kako je grad pokumiren.
|
Acts
|
BasHauti
|
17:16 |
Eta Paul Athenesen hayén beguira cegoela keichatzen cen haren spiritua hura baithan, çacussanean hiria idolatriari emana.
|
Acts
|
WHNU
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντος κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
17:16 |
*Trong khi ông Phao-lô đợi hai ông ở A-thê-na, ông nổi giận vì thấy thành phố nhan nhản những tượng thần.
|
Acts
|
FreBDM17
|
17:16 |
Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s’aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à l’idolâtrie.
|
Acts
|
TR
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
HebModer
|
17:16 |
ויהי באתינס ופולוס מהכה להם ותתחמץ רוחו בקרבו בראתו את העיר מלאה אלילים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
17:16 |
Me'kwacI Pan e'ie' pwi iat shi E'tinsuk ocipamIn okim mackakon, pic waptuk i kcI otan, caye'k e'pkItnItsowat me'nIto kat nIncIn.
|
Acts
|
Kaz
|
17:16 |
Пауыл Афиныда жолдастарын күтіп жүргенде, қаладағы қаптаған тәңір бейнелерін көріп, іштей қапаланып ашуланды.
|
Acts
|
UkrKulis
|
17:16 |
Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству.
|
Acts
|
FreJND
|
17:16 |
Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit était excité au-dedans de lui, en voyant la ville remplie d’idoles.
|
Acts
|
TurHADI
|
17:16 |
Pavlus, Silas’la Timoteos’u Atina’da bekledi. Bu arada şehrin putlarla dolu olduğunu gördü; yüreği burkuldu.
|
Acts
|
GerGruen
|
17:16 |
Während Paulus in Athen noch auf sie wartete, ward er innerlich tief erregt, da er sah, wie die Stadt voll von Götterbildern war.
|
Acts
|
SloKJV
|
17:16 |
Torej medtem ko je Pavel v Atenah čakal nanju, je bil njegov duh v njem razvnet, ko je videl mesto v celoti posvečeno malikovanju.
|
Acts
|
Haitian
|
17:16 |
Antan Pòl t'ap tann Silas ak Timote lavil Atèn, sa te nwi lespri l' anpil lè l' wè ki jan lavil la te plen zidòl.
|
Acts
|
FinBibli
|
17:16 |
Ja kuin Paavali odotti heitä Atenissa, syttyi hänen henkensä, että hän näki kaupungin aivan epäjumaliseksi.
|
Acts
|
SpaRV
|
17:16 |
Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada á idolatría.
|
Acts
|
HebDelit
|
17:16 |
וַיְהִי בְּאַתִּינַס וּפוֹלוֹס מְחַכֶּה לָהֶם וַתִּתְחַמֵּץ רוּחוֹ בְּקִרְבּוֹ בִּרְאֹתוֹ אֶת־הָעִיר מְלֵאָה אֱלִילִים׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
17:16 |
Tra oedd Paul yn disgwyl amdanyn nhw yn Athen, roedd wedi cynhyrfu'n lân wrth weld cymaint o eilunod oedd yn y ddinas.
|
Acts
|
GerMenge
|
17:16 |
Während Paulus nun in Athen auf sie wartete, wurde er innerlich schmerzlich erregt, weil er die Stadt voll von Götterbildern sah.
|
Acts
|
GreVamva
|
17:16 |
Ενώ δε περιέμενεν αυτούς ο Παύλος εν ταις Αθήναις, το πνεύμα αυτού παρωξύνετο εν αυτώ, επειδή έβλεπε την πόλιν γέμουσαν ειδώλων.
|
Acts
|
Tisch
|
17:16 |
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου, παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
|
Acts
|
UkrOgien
|
17:16 |
Як Павло ж їх чекав у в Ате́нах, у ньо́му кипів його дух, як бачив це місто, повне ідолів.
|
Acts
|
MonKJV
|
17:16 |
Эдүгээ Паулос тэднийг Афинд хүлээж байх зуураа хиймэл дүрс шүтдэг тэр хотыг хараад, сүнс нь түүн дотор тавгүйтлээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
17:16 |
Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de cette ville pleine d'idoles.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
17:16 |
А кад их Павле чекаше у Атини, раздражи се дух његов у њему гледајући град пун идола;
|
Acts
|
SpaTDP
|
17:16 |
Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu fue provocado en su interior al ver la ciudad llena de ídolos.
|
Acts
|
PolUGdan
|
17:16 |
A gdy Paweł czekał na nich w Atenach, burzył się w duchu na widok miasta oddanego bałwochwalstwu.
|
Acts
|
FreGenev
|
17:16 |
Or comme Paul les attendoit à Athenes, fon efprit s'aigriffoit en lui-mefme, confiderant la ville du tout adonnée à l'idolatrie.
|
Acts
|
FreSegon
|
17:16 |
Comme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.
|
Acts
|
Swahili
|
17:16 |
Paulo alipokuwa anawasubiri Sila na Timotheo huko Athene, moyo wake ulighadhibika sana alipoona jinsi mji huo ulivyokuwa umejaa sanamu za miungu.
|
Acts
|
SpaRV190
|
17:16 |
Y esperándolos Pablo en Atenas, su espíritu se deshacía en él viendo la ciudad dada á idolatría.
|
Acts
|
HunRUF
|
17:16 |
Miközben Pál Athénban várta őket, háborgott a lelke, mert látta, hogy a város tele van bálványokkal.
|
Acts
|
FreSynod
|
17:16 |
Pendant que Paul les attendait à Athènes, il avait le coeur outré à la vue de cette ville toute pleine d'idoles.
|
Acts
|
DaOT1931
|
17:16 |
Medens nu Paulus ventede paa dem i Athen, harmedes hans Aand i ham, da han saa, at Byen var fuld af Afgudsbilleder.
|
Acts
|
FarHezar
|
17:16 |
در آن حال که پولُس در آتن منتظر آن دو بود، از دیدن اینکه شهر پر از بتهاست، منقلب شد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
17:16 |
¶ Nau taim Pol i wetim ol long Atens, spirit bilong em i kirap insait long em, taim em i lukim dispela biktaun olgeta i givim ol yet long lotuim ol piksa bilong god giaman.
|
Acts
|
ArmWeste
|
17:16 |
Մինչ Աթէնքի մէջ Պօղոս կը սպասէր անոնց, իր հոգին գրգռուած էր իր մէջ, տեսնելով քաղաքը՝ լեցուած կուռքերով:
|
Acts
|
DaOT1871
|
17:16 |
Medens nu Paulus ventede paa dem i Athen, harmedes hans Aand i ham, da han saa, at Byen var fuld af Afgudsbilleder.
|
Acts
|
JapRague
|
17:16 |
パウロアデンスに在りて彼等を待てる間、此都會の偶像崇拝に耽るを見て憤激し、
|
Acts
|
Peshitta
|
17:16 |
ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܟܕ ܡܩܘܐ ܗܘܐ ܒܐܬܢܘܤ ܡܬܡܪܡܪ ܗܘܐ ܒܪܘܚܗ ܟܕ ܚܙܐ ܗܘܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗ ܡܠܝܐ ܦܬܟܪܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
17:16 |
Pendant que Paul les attendait à Athènes, son esprit était surexcité en lui-même, en voyant la ville livrée à l’idolâtrie.
|
Acts
|
PolGdans
|
17:16 |
A gdy ich Paweł w Atenach czekał, poruszał się w nim duch jego, widząc ono miasto poddane bałwochwalstwu.
|
Acts
|
JapBungo
|
17:16 |
パウロ、アテネにて彼らを待ちをる間に、町に偶像の滿ちたるを見て、その心に憤慨を懷く。
|
Acts
|
Elzevir
|
17:16 |
εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
|
Acts
|
GerElb18
|
17:16 |
Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
|