Acts
|
RWebster
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and showed their deeds.
|
Acts
|
EMTV
|
19:18 |
And many of those who had believed were coming, confessing and disclosing their deeds.
|
Acts
|
NHEBJE
|
19:18 |
Many also of those who had believed came, confessing, and declaring their deeds.
|
Acts
|
Etheridg
|
19:18 |
And many of those who believed came and acknowledged their sins, and confessed whatever they had done.
|
Acts
|
ABP
|
19:18 |
And many of the ones believing came, acknowledging and announcing their actions.
|
Acts
|
NHEBME
|
19:18 |
Many also of those who had believed came, confessing, and declaring their deeds.
|
Acts
|
Rotherha
|
19:18 |
Many also of them who had believed, were coming, making open confession, and renouncing their practices.
|
Acts
|
LEB
|
19:18 |
And many of those who had believed came, confessing and disclosing their practices,
|
Acts
|
BWE
|
19:18 |
Many of the people who believed, told God all the bad things they used to do.
|
Acts
|
Twenty
|
19:18 |
Many, too, of those who had become believers in Christ came with a full confession of their practices;
|
Acts
|
ISV
|
19:18 |
Many who became believers kept coming and confessing and telling about their practices.
|
Acts
|
RNKJV
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
|
Acts
|
Jubilee2
|
19:18 |
And many that believed came, confessing and declaring their deeds.
|
Acts
|
Webster
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and showed their deeds.
|
Acts
|
Darby
|
19:18 |
And many of those that believed came confessing and declaring their deeds.
|
Acts
|
OEB
|
19:18 |
Many, too, of those who had become believers in Christ came with a full confession of their practices;
|
Acts
|
ASV
|
19:18 |
Many also of them that had believed came, confessing, and declaring their deeds.
|
Acts
|
Anderson
|
19:18 |
And many of those who believed came and confessed, and made known their practices.
|
Acts
|
Godbey
|
19:18 |
and many of those having believed came, confessing, and renouncing their practices.
|
Acts
|
LITV
|
19:18 |
And many of those who had believed came confessing, and declaring their deeds.
|
Acts
|
Geneva15
|
19:18 |
And many that beleeued, came and confessed, and shewed their workes.
|
Acts
|
Montgome
|
19:18 |
Many also of those who became believers used to come to confess and to declare their deeds.
|
Acts
|
CPDV
|
19:18 |
And many believers were arriving, confessing, and announcing their deeds.
|
Acts
|
Weymouth
|
19:18 |
Many also of those who believed came confessing without reserve what their conduct had been,
|
Acts
|
LO
|
19:18 |
And many of them, who believed, came and confessed, and made a declaration of their deeds.
|
Acts
|
Common
|
19:18 |
Many also of those who believed now came, confessing and disclosing their practices.
|
Acts
|
BBE
|
19:18 |
And a number of those who had faith came and made a public statement of their sins and all their acts.
|
Acts
|
Worsley
|
19:18 |
And many of them that believed came confessing and declaring their former practices.
|
Acts
|
DRC
|
19:18 |
And many of them that believed came, confessing and declaring their deeds
|
Acts
|
Haweis
|
19:18 |
And many of those who believed came, confessing and declaring their practices.
|
Acts
|
GodsWord
|
19:18 |
Many believers openly admitted their involvement with magical spells and told all the details.
|
Acts
|
Tyndale
|
19:18 |
And many yt beleved came and confessed and shewed their workes.
|
Acts
|
KJVPCE
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
|
Acts
|
NETfree
|
19:18 |
Many of those who had believed came forward, confessing and making their deeds known.
|
Acts
|
RKJNT
|
19:18 |
And many who believed came, and confessed, and disclosed their deeds.
|
Acts
|
AFV2020
|
19:18 |
Then many of those who believed came forward to confess and declare their deeds.
|
Acts
|
NHEB
|
19:18 |
Many also of those who had believed came, confessing, and declaring their deeds.
|
Acts
|
OEBcth
|
19:18 |
Many, too, of those who had become believers in Christ came with a full confession of their practices;
|
Acts
|
NETtext
|
19:18 |
Many of those who had believed came forward, confessing and making their deeds known.
|
Acts
|
UKJV
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and showed their deeds.
|
Acts
|
Noyes
|
19:18 |
And many of the believers came, confessing and declaring their practices.
|
Acts
|
KJV
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
|
Acts
|
KJVA
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
|
Acts
|
AKJV
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and showed their deeds.
|
Acts
|
RLT
|
19:18 |
And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
|
Acts
|
OrthJBC
|
19:18 |
And many of the ones having come to emunah were making vidduy of their ma'asim, disclosing them.
|
Acts
|
MKJV
|
19:18 |
And many who believed came and confessed and showed their deeds.
|
Acts
|
YLT
|
19:18 |
many also of those who did believe were coming, confessing and declaring their acts,
|
Acts
|
Murdock
|
19:18 |
And many of them that believed, came and narrated their faults, and confessed what they had done.
|
Acts
|
ACV
|
19:18 |
And many of those who have believed came, confessing, and reporting their practices.
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:18 |
E muitos dos que criam vinham, confessando e declararando as suas atitudes.
|
Acts
|
Mg1865
|
19:18 |
Ary maro izay nino dia tonga ka niaiky sy nilaza ny asany.
|
Acts
|
CopNT
|
19:18 |
ⲟⲩⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲏ⳿ⲉⲧⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲛⲁⲩⲛⲏⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
|
Acts
|
FinPR
|
19:18 |
Ja monet niistä, jotka olivat tulleet uskoon, menivät ja tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa.
|
Acts
|
NorBroed
|
19:18 |
Óg mange av de som har trodd, kom, idet de bekjente og budbrakte gjerningene sine.
|
Acts
|
FinRK
|
19:18 |
Monet uskoon tulleista menivät tunnustamaan ja ilmoittamaan tekonsa,
|
Acts
|
ChiSB
|
19:18 |
信教的人中,有許多來承認,並報告自己以往所行的事;
|
Acts
|
CopSahBi
|
19:18 |
ⲛⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲩⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
19:18 |
那已经信的,多有人来承认诉说自己所行的事。
|
Acts
|
BulVeren
|
19:18 |
И мнозина от повярвалите идваха и се изповядваха, и разказваха делата си.
|
Acts
|
AraSVD
|
19:18 |
وَكَانَ كَثِيرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ آمَنُوا يَأْتُونَ مُقِرِّينَ وَمُخْبِرِينَ بِأَفْعَالِهِمْ،
|
Acts
|
Shona
|
19:18 |
Zvino vazhinji vevakange vatenda vakauya, vakareurura, nekurondedzera mabasa avo.
|
Acts
|
Esperant
|
19:18 |
Multaj ankaŭ el la kredantoj venis, kaj konfesis, montrante siajn agojn.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
19:18 |
มีหลายคนที่เชื่อแล้วได้มาสารภาพ และเล่าเรื่องการซึ่งเขาได้กระทำไปนั้น
|
Acts
|
BurJudso
|
19:18 |
ယုံကြည်သောသူအများတို့သည်လည်း လာ၍ မိမိတို့အကျင့်ကို ဘော်ပြလျက်တောင်းပန်ကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
19:18 |
πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
|
Acts
|
FarTPV
|
19:18 |
عدّهٔ زیادی از کسانیکه ایمان آورده بودند پیش آمدند و اعتراف كردند، كه قبل از آن به جادوگری مشغول بودند
|
Acts
|
UrduGeoR
|
19:18 |
Jo īmān lāe the un meṅ se bahuteroṅ ne ā kar alāniyā apne gunāhoṅ kā iqrār kiyā.
|
Acts
|
SweFolk
|
19:18 |
Många av dem som hade blivit troende kom nu och bekände öppet vad de tidigare hade gjort.
|
Acts
|
TNT
|
19:18 |
πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
|
Acts
|
GerSch
|
19:18 |
Und viele von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und erzählten ihre Taten.
|
Acts
|
TagAngBi
|
19:18 |
Marami rin naman sa mga nagsisampalataya na ang nagsidating, na ipinahahayag at isinasaysay ang kanilang mga gawain.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
19:18 |
Monet niistä, jotka olivat tulleet uskoviksi, menivät ja tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa.
|
Acts
|
Dari
|
19:18 |
عدۀ زیادی از کسانی که ایمان آورده بودند پیش آمدند و اعتراف کردند که پیش از آن به جادوگری مشغول بودند.
|
Acts
|
SomKQA
|
19:18 |
Markaasaa qaar badan oo rumaystay yimaadeen iyagoo qiranaya oo caddaysanaya falimahooda.
|
Acts
|
NorSMB
|
19:18 |
Og mange av deim som hadde teke ved trui, kom og vitna og fortalde um sine gjerningar.
|
Acts
|
Alb
|
19:18 |
Dhe shumë nga ata që kishin besuar vinin të rrëfeheshin dhe të tregonin gjërat që kishin bërë.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
19:18 |
Und viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, kamen, um ihre Taten zu bekennen und zu gestehen.
|
Acts
|
UyCyr
|
19:18 |
Нәтиҗидә нурғун мәсиһийләр бурун қилған яманлиқлирини очуқ иқрар қилишқа башлиди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
19:18 |
믿은 사람들이 많이 와서 자백하고 자기 행위들을 알리며
|
Acts
|
MorphGNT
|
19:18 |
πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
19:18 |
И многи од онијех што вјероваху, долажаху те се исповиједаху и казиваху шта су учинили.
|
Acts
|
Wycliffe
|
19:18 |
And many men bileueden, and camen, knowlechinge and tellynge her dedis.
|
Acts
|
Mal1910
|
19:18 |
വിശ്വസിച്ചവരിൽ അനേകരും വന്നു തങ്ങളുടെ പ്രവൎത്തികളെ ഏറ്റുപറഞ്ഞു അറിയിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
19:18 |
믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 고하며
|
Acts
|
Azeri
|
19:18 |
ائمان گتئرنلردن بئر چوخو دا گلئردئلر و اعتئراف ادئب، عمللرئني نقل ادئردئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och månge af dem, som trodde, kommo och bekände, och förkunnade hvad de uträttat hade.
|
Acts
|
KLV
|
19:18 |
law' je vo' chaH 'Iv ghajta' Harta' ghoSta', confessing, je declaring chaj deeds.
|
Acts
|
ItaDio
|
19:18 |
E molti di coloro che aveano creduto venivano, confessando e dichiarando le cose che aveano fatte.
|
Acts
|
RusSynod
|
19:18 |
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
|
Acts
|
CSlEliza
|
19:18 |
мнози же от веровавших прихождаху, исповедающе и сказующе дела своя:
|
Acts
|
ABPGRK
|
19:18 |
πολλοί τε των πεπιστευκότων ήρχοντο εξομολογούμενοι και αναγγέλλοντες τας πράξεις αυτών
|
Acts
|
FreBBB
|
19:18 |
Et plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs pratiques.
|
Acts
|
LinVB
|
19:18 |
O ntéi ya bato bakómí koyamba, bato baíké bayéí kondima ’te bazalákí kosála makambo ma líkundú.
|
Acts
|
BurCBCM
|
19:18 |
ယုံကြည်သူဖြစ်လာသောသူ များစွာတို့သည်လည်း လာကြ၍ မိမိတို့ပြုခဲ့မိသမျှတို့ကို ထုတ်ဖော်ဝန်ခံကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
19:18 |
ᎤᏂᏣᏛᎩᏃ ᎤᏃᎯᏳᏅᎯ ᎤᏂᎷᏨᎩ, ᎠᏂᏃᎲᏍᎬ ᎠᎴ ᎬᏂᎨᏒ ᎾᏅᏁᎲᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
19:18 |
多有信者來、自承其咎、且訴其所爲、
|
Acts
|
VietNVB
|
19:18 |
Nhiều tín đồ đến, công khai xưng tội và kể ra các việc họ đã làm.
|
Acts
|
CebPinad
|
19:18 |
Daghan usab sa mga nanagpanoo na nangabut, nanagtug-an ug nanagbutyag sa ilang mga binuhatan kanhi.
|
Acts
|
RomCor
|
19:18 |
Mulţi din cei ce crezuseră veneau să mărturisească şi să spună ce făcuseră.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
19:18 |
Me tohto sang me pwosonlahr akan pwarodo, wehkada ni sansal oh kasalehda dahme irail wiahda.
|
Acts
|
HunUj
|
19:18 |
A hívők közül is sokan eljöttek, megvallották és elbeszélték ilyenféle mesterkedéseiket.
|
Acts
|
GerZurch
|
19:18 |
Und viele von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und erzählten ihre Taten. (a) Mt 3:6
|
Acts
|
GerTafel
|
19:18 |
Und viele derer, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündeten, was sie früher ausgerichtet hatten.
|
Acts
|
PorAR
|
19:18 |
E muitos dos que haviam crido vinham, confessando e revelando os seus feitos.
|
Acts
|
DutSVVA
|
19:18 |
En velen dergenen, die geloofden, kwamen, belijdende en verkondigende hun daden.
|
Acts
|
Byz
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
FarOPV
|
19:18 |
و بسیاری از آنانی که ایمان آورده بودند آمدند و به اعمال خود اعتراف کرده، آنها رافاش مینمودند.
|
Acts
|
Ndebele
|
19:18 |
Labanengi balabo abakholwayo beza, bevuma, bememezela izenzo zabo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
19:18 |
E muitos dos que criam vinham, confessando e declararando as suas atitudes.
|
Acts
|
StatResG
|
19:18 |
Πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων, ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
|
Acts
|
SloStrit
|
19:18 |
In mnogo teh, kteri so verovali, dohajalo je in izpovedovali so se, in razodevali so dela svoja.
|
Acts
|
Norsk
|
19:18 |
og mange av dem som var kommet til troen, kom og bekjente og fortalte om sine gjerninger.
|
Acts
|
SloChras
|
19:18 |
Mnogi tudi teh, ki so bili sprejeli vero, so prihajali ter priznavali in razodevali dela svoja.
|
Acts
|
Northern
|
19:18 |
İman edənlərin çoxu gəlib öz əməllərini açıq etiraf edirdi.
|
Acts
|
GerElb19
|
19:18 |
Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten.
|
Acts
|
PohnOld
|
19:18 |
O me iang posonlar me toto kodo weokadar o kasaledar arail wiawia kan.
|
Acts
|
LvGluck8
|
19:18 |
Un daudzi no tiem, kas bija palikuši ticīgi, nāca un izteica un izsūdzēja savus nedarbus.
|
Acts
|
PorAlmei
|
19:18 |
E muitos dos que criam vinham, confessando e publicando os seus feitos.
|
Acts
|
ChiUn
|
19:18 |
那已經信的,多有人來承認訴說自己所行的事。
|
Acts
|
SweKarlX
|
19:18 |
Och månge af dem, som trodde, kommo och bekände, och förkunnade hvad de uträttat hade.
|
Acts
|
Antoniad
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
CopSahid
|
19:18 |
ⲛⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲩⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
19:18 |
Nun kamen auch viele von denen, die schon früher gläubig geworden waren, und bekannten offen, was sie einst getrieben hatten.
|
Acts
|
BulCarig
|
19:18 |
И мнозина от повервалите дохождаха та се изповедваха и изказваха делата си.
|
Acts
|
FrePGR
|
19:18 |
et plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et dénoncer leurs actions.
|
Acts
|
JapDenmo
|
19:18 |
信者になっていた者たちも大勢やって来て,告白し,自分たちの行ないを公表した。
|
Acts
|
PorCap
|
19:18 |
Muitos dos que tinham abraçado a fé vieram confessar e declarar as suas práticas.
|
Acts
|
JapKougo
|
19:18 |
また信者になった者が大ぜいきて、自分の行為を打ちあけて告白した。
|
Acts
|
Tausug
|
19:18 |
Na, mataud manga tau amu in nagparachaya na kan Īsa in namayhu' ha katauran tau namayta' sin manga mangī' hīhinang nila.
|
Acts
|
GerTextb
|
19:18 |
und viele von den gläubig Gewordenen kamen zum Bekenntnis und Anzeige dessen, was sie getrieben.
|
Acts
|
Kapingam
|
19:18 |
Digau dogologowaahee i digau ala ne-hagadonu ga-lloomoi, ga-hagi-aga ge e-haga-modongoohia nadau mee ala ne-hai.
|
Acts
|
SpaPlate
|
19:18 |
Y un gran número de los que habían abrazado la fe, venían confesándose y manifestando sus obras.
|
Acts
|
RusVZh
|
19:18 |
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
|
Acts
|
CopSahid
|
19:18 |
ⲛⲉⲣⲉ ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲩⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
19:18 |
Daug įtikėjusiųjų atėję išpažindavo ir pasisakydavo, ką buvo darę.
|
Acts
|
Bela
|
19:18 |
А многія з тых, што ўверавалі, прыходзілі, спавядаючыся і адкрываючы ўчынкі свае.
|
Acts
|
CopSahHo
|
19:18 |
ⲛⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲩⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
19:18 |
Kalz eus ar re o doa kredet a zeue da anzav ha da zisklêriañ ar pezh o doa graet.
|
Acts
|
GerBoLut
|
19:18 |
Es kamen auch viel derer, die glaubig waren worden, und bekannten und verkundigten, was sie ausgerichtet hatten.
|
Acts
|
FinPR92
|
19:18 |
Monet uskoon tulleet kävivät avoimesti tunnustamassa, mitä kaikkea olivat tehneet,
|
Acts
|
DaNT1819
|
19:18 |
Der kom og mange af dem, som vare blevne troende, hvilke bekjendte og aabenbarede deres Gjerninger.
|
Acts
|
Uma
|
19:18 |
Ngkai ree wo'o, wori' -mi topepangala' hi Yesus mpangaku' hi mata ntodea babehia-ra to uma tumotoa.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
19:18 |
Und viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, kamen, um ihre Taten zu bekennen und zu gestehen.
|
Acts
|
SpaVNT
|
19:18 |
Y muchos de los que habian creido venian confesando, y dando cuenta de sus hechos.
|
Acts
|
Latvian
|
19:18 |
Un daudzi no ticīgajiem nāca, atzīdami un izstāstīdami savus darbus.
|
Acts
|
SpaRV186
|
19:18 |
¶ Y muchos de los que habían creído, venían confesando, y dando cuenta de sus hechos.
|
Acts
|
FreStapf
|
19:18 |
Plusieurs de ceux qui étaient devenus croyants venaient confesser et reconnaître leurs pratiques.
|
Acts
|
NlCanisi
|
19:18 |
Velen van hen, die geloofden, kwamen openlijk belijden, wat ze misdaan hadden.
|
Acts
|
GerNeUe
|
19:18 |
Nun traten viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, vor die Gemeinde und bekannten, sich auch mit okkulten Praktiken abgegeben zu haben.
|
Acts
|
Est
|
19:18 |
Ja paljud neist, kes olid usklikuks saanud, tulid ning tunnistasid ja andsid üles oma teod.
|
Acts
|
UrduGeo
|
19:18 |
جو ایمان لائے تھے اُن میں سے بہتیروں نے آ کر علانیہ اپنے گناہوں کا اقرار کیا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
19:18 |
فَجَاءَ كَثِيرُونَ مِنَ الَّذِينَ كَانُوا قَدْ آمَنُوا يَعْتَرِفُونَ وَيُخْبِرُونَ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
19:18 |
也有许多信了的人,来承认和述说自己行过的事。
|
Acts
|
f35
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
vlsJoNT
|
19:18 |
En velen dergenen die geloofd hadden, kwamen hun daden belijden en verhalen;
|
Acts
|
ItaRive
|
19:18 |
E molti di coloro che aveano creduto, venivano a confessare e a dichiarare le cose che aveano fatte.
|
Acts
|
Afr1953
|
19:18 |
En baie van die wat gelowig geword het, het belydenis kom doen en hulle dade bekend gemaak;
|
Acts
|
RusSynod
|
19:18 |
Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
|
Acts
|
FreOltra
|
19:18 |
Plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient confesser et déclarer ce qu'ils avaient fait.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
19:18 |
जो ईमान लाए थे उनमें से बहुतेरों ने आकर अलानिया अपने गुनाहों का इक़रार किया।
|
Acts
|
TurNTB
|
19:18 |
İman edenlerin birçoğu geliyor, yaptıkları kötülükleri itiraf edip anlatıyordu.
|
Acts
|
DutSVV
|
19:18 |
En velen dergenen, die geloofden, kwamen, belijdende en verkondigende hun daden.
|
Acts
|
HunKNB
|
19:18 |
A hívek közül is sokan eljöttek, bevallották és elmondták tetteiket.
|
Acts
|
Maori
|
19:18 |
A he tokomaha o te hunga whakapono i haere mai, i whaki, i whakakite i a ratou mahi.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
19:18 |
Aheka saga a'a angandol ma si Isa patampal na magpasab'nnal pasal bay kahinangan sigām ala'at.
|
Acts
|
HunKar
|
19:18 |
És sokan a hívők közül eljőnek vala, megvallván és megjelentvén cselekedeteiket.
|
Acts
|
Viet
|
19:18 |
Phần nhiều kẻ đã tin, đến xưng tội và tỏ ra việc mình đã làm.
|
Acts
|
Kekchi
|
19:18 |
Ut nabaleb li queˈpa̱ban queˈchal ut queˈxxo̱to lix ma̱queb chiru li Dios chiruheb chixjunileb li cuanqueb aran.
|
Acts
|
Swe1917
|
19:18 |
Och många av dem som hade kommit till tro trädde fram och bekände sin synd och omtalade vad de hade gjort.
|
Acts
|
KhmerNT
|
19:18 |
មានអ្នកជឿជាច្រើនបានចូលមកទទួលសារភាព និងលាតត្រដាងពីអំពើទាំងឡាយរបស់ខ្លួន
|
Acts
|
CroSaric
|
19:18 |
Mnogi pak od onih koji su povjerovali dolazili su ispovijedati i očitovati svoja djela.
|
Acts
|
BasHauti
|
19:18 |
Eta sinhetsi çutenetaric anhitz ethorten ciraden confessatzen eta declaratzen cituztela bere eguinac.
|
Acts
|
WHNU
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
VieLCCMN
|
19:18 |
Trong số các tín hữu, có nhiều người đến thú nhận và kể ra những phù phép của mình.
|
Acts
|
FreBDM17
|
19:18 |
Et plusieurs de ceux qui avaient cru venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
|
Acts
|
TR
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
HebModer
|
19:18 |
ורבים מן המאמינים באו ויתודו ויודיעו את אשר עשו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
19:18 |
Ipi mce'sh ki te'pwe'ie'ntukuk kipie'k, ipi oki iactanawa, ipi kiwaptawe'k, kanukmuksowat.
|
Acts
|
Kaz
|
19:18 |
Сенушілердің көбі келіп, күнәлі іс-әрекеттерін ашық мойындады.
|
Acts
|
UkrKulis
|
19:18 |
І многі з вірних приходили, і визнавали, і виявляли учинки свої.
|
Acts
|
FreJND
|
19:18 |
Et plusieurs de ceux qui avaient cru, venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
|
Acts
|
TurHADI
|
19:18 |
İman edenlerin birçoğu gelip yaptıkları kötülükleri açık açık itiraf ettiler.
|
Acts
|
GerGruen
|
19:18 |
Viele Gläubige kamen, bekannten und offenbarten, was sie getan hatten.
|
Acts
|
SloKJV
|
19:18 |
In mnogi, ki so verovali, so prišli in priznali ter razodeli svoja dejanja.
|
Acts
|
Haitian
|
19:18 |
Anpil nan moun ki te kwè yo vini, yo kanpe devan tout moun, yo t'ap avwe tou sa yo te fè, yo t'ap rekonèt sa an piblik.
|
Acts
|
FinBibli
|
19:18 |
Ja tuli myös monta niistä, jotka uskoivat, tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa.
|
Acts
|
SpaRV
|
19:18 |
Y muchos de los que habían creído, venían, confesando y dando cuenta de sus hechos.
|
Acts
|
HebDelit
|
19:18 |
וְרַבִּים מִן־הַמַּאֲמִינִים בָּאוּ וַיִּתְוַדּוּ וַיּוֹדִיעוּ אֶת־אֲשֶׁר עָשֹוּ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
19:18 |
Dyma lawer o'r bobl wnaeth gredu yn cyfaddef yn agored y pethau drwg roedden nhw wedi'u gwneud.
|
Acts
|
GerMenge
|
19:18 |
Ebenso kamen auch viele von denen, die gläubig geworden waren, und bekannten offen und unverhohlen ihr früheres Treiben;
|
Acts
|
GreVamva
|
19:18 |
και πολλοί των πιστευσάντων ήρχοντο εξομολογούμενοι και φανερόνοντες τας πράξεις αυτών.
|
Acts
|
Tisch
|
19:18 |
πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
|
Acts
|
UkrOgien
|
19:18 |
І багато-хто з тих, що ввірували, прихо́дили, визнаваючи та відкриваючи вчинки свої.
|
Acts
|
MonKJV
|
19:18 |
Түүнчлэн итгэсэн олон ирээд, өөрсдийн үйл хэргийг улайж бас илчиллээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
19:18 |
Un grand nombre de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs actions.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
19:18 |
И многи од оних што вероваху, долажаху те се исповедаху и казиваху шта су учинили.
|
Acts
|
SpaTDP
|
19:18 |
Muchos de los que creyeron, fueron confesando y declarando sus acciones.
|
Acts
|
PolUGdan
|
19:18 |
Wielu też tych, którzy uwierzyli, przychodziło i wyznawało, i ujawniało swoje uczynki.
|
Acts
|
FreGenev
|
19:18 |
Et plufieurs de ceux qui avoyent creu, venoyent confeffans & declarans leurs actes.
|
Acts
|
FreSegon
|
19:18 |
Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer ce qu'ils avaient fait.
|
Acts
|
Swahili
|
19:18 |
Waumini wengi walijitokeza wakakiri hadharani mambo waliyokuwa wametenda.
|
Acts
|
SpaRV190
|
19:18 |
Y muchos de los que habían creído, venían, confesando y dando cuenta de sus hechos.
|
Acts
|
HunRUF
|
19:18 |
A hívők közül is sokan eljöttek, megvallották és elbeszélték ilyenféle mesterkedéseiket.
|
Acts
|
FreSynod
|
19:18 |
Beaucoup de ceux qui avaient cru venaient avouer et déclarer ce qu'ils avaient fait.
|
Acts
|
DaOT1931
|
19:18 |
og mange af dem, som vare blevne troende, kom og bekendte og fortalte om deres Gerninger.
|
Acts
|
FarHezar
|
19:18 |
و بسیار کسان که ایمان آورده بودند، پیش آمده، آشکارا به کارهای خود اعتراف کردند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
19:18 |
Na planti husat i bilip i kam, na tok yes, na soim ol wok bilong ol.
|
Acts
|
ArmWeste
|
19:18 |
Հաւատացեալներէն շատեր կու գային, կը խոստովանէին ու կը յայտարարէին իրենց արարքները:
|
Acts
|
DaOT1871
|
19:18 |
og mange af dem, som vare blevne troende, kom og bekendte og fortalte om deres Gerninger.
|
Acts
|
JapRague
|
19:18 |
斯て信仰せる人々多く來り、己が行ひし事を説顕はして之を告白し居り、
|
Acts
|
Peshitta
|
19:18 |
ܘܤܓܝܐܐ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܗܝܡܢܘ ܐܬܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܬܥܝܢ ܤܟܠܘܬܗܘܢ ܘܡܘܕܝܢ ܒܡܕܡ ܕܥܒܕܝܢ ܗܘܘ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
19:18 |
Beaucoup de croyants venaient, confessant et déclarant ce qu’ils avaient fait.
|
Acts
|
PolGdans
|
19:18 |
A wiele tych, którzy uwierzyli, przychodziło, wyznawając i oznajmując sprawy swoje.
|
Acts
|
JapBungo
|
19:18 |
信者となりし者おほく來り、懴悔して自らの行爲を告ぐ。
|
Acts
|
Elzevir
|
19:18 |
πολλοι τε των πεπιστευκοτων ηρχοντο εξομολογουμενοι και αναγγελλοντες τας πραξεις αυτων
|
Acts
|
GerElb18
|
19:18 |
Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten.
|