Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts EMTV 19:20  Thus the word of the Lord was growing powerfully and prevailed.
Acts NHEBJE 19:20  So the word of the Lord was growing and becoming mighty.
Acts Etheridg 19:20  And thus with great power prevailed and increased the faith of Aloha.
Acts ABP 19:20  Thus with might the word of the Lord grew and strengthened.
Acts NHEBME 19:20  So the word of the Lord was growing and becoming mighty.
Acts Rotherha 19:20  Thus, with might, the Lord’s word, was growing and prevailing.
Acts LEB 19:20  In this way the word of the Lord was growing in power and was prevailing.
Acts BWE 19:20  God’s word spread with power. It reached more and more people.
Acts Twenty 19:20  So irresistibly did the Lord's Message spread and prevail.
Acts ISV 19:20  In that way the word of the Lord kept spreading and triumphing.
Acts RNKJV 19:20  So mightily grew the word of יהוה and prevailed.
Acts Jubilee2 19:20  So the word of God grew mightily and prevailed.
Acts Webster 19:20  So mightily grew the word of God, and prevailed.
Acts Darby 19:20  Thus with might the word of the Lord increased and prevailed.
Acts OEB 19:20  So irresistibly did the Lord’s message spread and prevail.
Acts ASV 19:20  So mightily grew the word of the Lord and prevailed.
Acts Anderson 19:20  So mightily did the word of the Lord grow and prevail.
Acts Godbey 19:20  Thus the word of the Lord increased and accumulated strength according to His power.
Acts LITV 19:20  So with might, the Word of the Lord increased and was strong.
Acts Geneva15 19:20  So the worde of God grewe mightily, and preuailed.
Acts Montgome 19:20  So mightily the word of the Lord continued to grow and to prevail.
Acts CPDV 19:20  In this way, the Word of God was increasing strongly and was being confirmed.
Acts Weymouth 19:20  Thus mightily did the Lord's Message spread and triumph!
Acts LO 19:20  so powerfully did the word of the Lord grow, and prevail.
Acts Common 19:20  So the word of the Lord grew mightily and prevailed.
Acts BBE 19:20  So the word of the Lord was increased very greatly and was full of power.
Acts Worsley 19:20  So mightily did the word of the Lord increase and prevail.
Acts DRC 19:20  So mightily grew the word of God and was confirmed.
Acts Haweis 19:20  So mightily did the word of God increase and prevail.
Acts GodsWord 19:20  In this powerful way the word of the Lord was spreading and gaining strength.
Acts Tyndale 19:20  So myghtely grewe ye worde of god and prevayled.
Acts KJVPCE 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts NETfree 19:20  In this way the word of the Lord continued to grow in power and to prevail.
Acts RKJNT 19:20  So the word of God grew and prevailed mightily.
Acts AFV2020 19:20  And so the Word of the Lord spread and prevailed mightily.
Acts NHEB 19:20  So the word of the Lord was growing and becoming mighty.
Acts OEBcth 19:20  So irresistibly did the Lord’s message spread and prevail.
Acts NETtext 19:20  In this way the word of the Lord continued to grow in power and to prevail.
Acts UKJV 19:20  So mightily grew the word (o. logos) of God and prevailed.
Acts Noyes 19:20  So the word of the Lord grew and prevailed mightily.
Acts KJV 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts KJVA 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts AKJV 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts RLT 19:20  So mightily grew the word of God and prevailed.
Acts OrthJBC 19:20  So the dvar Hashem, the Besuras HaGeulah, was growing with ko'ach and was prevailing. THE KUNTZ (STRATEGY) OF RAV SHA'UL IN GOING FROM YERUSHALAYIM TO ROME AND THE DISTURBANCE AND RIOT CONCERNING THE DERECH HASHEM OF ORTHODOX JUDAISM AS GOYISHE IDOL-WORSHIPERS DO WHAT UNBELIEVING YEHUDIM HAD DONE: PERSECUTE MOSHIACH'S SHLIACH
Acts MKJV 19:20  So the Word of God grew mightily and prevailed.
Acts YLT 19:20  so powerfully was the word of God increasing and prevailing.
Acts Murdock 19:20  And thus with great power was the faith of God strengthened and increased.
Acts ACV 19:20  Thus the word of the Lord was growing mightily and was prevailing.
Acts VulgSist 19:20  Ita fortiter crescebat verbum Dei, et confirmabatur.
Acts VulgCont 19:20  Ita fortiter crescebat verbum Dei, et confirmabatur.
Acts Vulgate 19:20  ita fortiter verbum Dei crescebat et confirmabatur
Acts VulgHetz 19:20  Ita fortiter crescebat verbum Dei, et confirmabatur.
Acts VulgClem 19:20  Ita fortiter crescebat verbum Dei, et confirmabatur.
Acts CzeBKR 19:20  Tak mocně rostlo slovo Páně, a zmocňovalo se.
Acts CzeB21 19:20  Tak se mocně šířilo Pánovo slovo a rozmáhalo se.
Acts CzeCEP 19:20  A tak mocí Páně rostlo a rozmáhalo se jeho slovo.
Acts CzeCSP 19:20  Tak ⌈Pánovo slovo mocně rostlo a sílilo⌉.
Acts PorBLivr 19:20  Assim a palavra do Senhor crescia e prevalecia poderosamente.
Acts Mg1865 19:20  Fatratra toy izany no fandroson’ ny tenin’ Andriamanitra sy ny heriny.
Acts CopNT 19:20  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲙⲁϩⲓ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ⳿ⲙⲠ⳪ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϫⲉⲙϫⲟⲙ ..
Acts FinPR 19:20  Näin Herran sana voimallisesti kasvoi ja vahvistui.
Acts NorBroed 19:20  På den måten i henhold til makt vokste herrens ord og maktet.
Acts FinRK 19:20  Näin Herran sana levisi yhä laajemmalle ja osoitti voimansa.
Acts ChiSB 19:20  這樣,主的道理大為發揚,日漸堅固。
Acts CopSahBi 19:20  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙϭⲟⲙ
Acts ChiUns 19:20  主的道大大兴旺,而且得胜,就是这样。
Acts BulVeren 19:20  Така Господното слово растеше силно и вземаше надмощие.
Acts AraSVD 19:20  هَكَذَا كَانَتْ كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ تَنْمُو وَتَقْوَى بِشِدَّةٍ.
Acts Shona 19:20  Naizvozvo shoko raIshe rakakura nesimba rikakunda.
Acts Esperant 19:20  Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis.
Acts ThaiKJV 19:20  พระวจนะของพระเจ้าก็บังเกิดผลอย่างมากและมีชัย
Acts BurJudso 19:20  ထိုသို့သခင်ဘုရား၏သာသနာတော်သည် တန်ခိုးနှင့်တိုးပွား၍ အောင်မြင်လေ၏။
Acts SBLGNT 19:20  οὕτως κατὰ κράτος ⸂τοῦ κυρίου ὁ λόγος⸃ ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Acts FarTPV 19:20  به این ترتیب كلام خداوند منتشر می‌شد و قدرت بیشتری می‌یافت.
Acts UrduGeoR 19:20  Yoṅ Ḳhudāwand kā kalām zabardast tarīqe se baṛhtā aur zor pakaṛtā gayā.
Acts SweFolk 19:20  Så fick ordet framgång genom Herrens kraft och visade sin styrka.
Acts TNT 19:20  οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Acts GerSch 19:20  So wuchs das Wort des Herrn mächtig und gewann die Oberhand.
Acts TagAngBi 19:20  Sa gayo'y lumagong totoo ang salita ng Panginoon at nanaig.
Acts FinSTLK2 19:20  Herran sana kasvoi voimallisesti ja vahvistui.
Acts Dari 19:20  به این ترتیب کلام خداوند منتشر می شد و قدرت بیشتری می یافت.
Acts SomKQA 19:20  Sidaasaa ereygii Rabbigu xoog ugu batay oo u adkaaday.
Acts NorSMB 19:20  Soleis hadde Herrens ord veldug framgang og fekk magt.
Acts Alb 19:20  Kështu fjala e Perëndisë shtohej dhe forcohej.
Acts GerLeoRP 19:20  So gewann das Wort des Herrn weiter an Einfluss, und es war mächtig.
Acts UyCyr 19:20  Шундақ қилип, Рәббимиз­ниң тәлими умумйүзлүк тарқилип, зор тәсир пәйда қилди.
Acts KorHKJV 19:20  이와 같이 하나님의 말씀이 강력하게 자라고 세력을 얻으니라.
Acts MorphGNT 19:20  οὕτως κατὰ κράτος ⸂τοῦ κυρίου ὁ λόγος⸃ ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Acts SrKDIjek 19:20  Тако здраво растијаше и надвлађиваше ријеч Господња.
Acts Wycliffe 19:20  so strongli the word of God wexide, and was confermyd.
Acts Mal1910 19:20  ഇങ്ങനെ കൎത്താവിന്റെ വചനം ശക്തിയോടെ പരന്നു പ്രബലപ്പെട്ടു.
Acts KorRV 19:20  이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라
Acts Azeri 19:20  بلجه ربّئن کلامي قودرتله ياييليب، نوفوذ قازانيردي.
Acts SweKarlX 19:20  Så fast växte då Herrans ord, och kom till magt.
Acts KLV 19:20  vaj the mu' vo' the joH ghaHta' growing je becoming HoS.
Acts ItaDio 19:20  Così la parola di Dio cresceva potentemente, e si rinforzava.
Acts RusSynod 19:20  С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
Acts CSlEliza 19:20  Сице крепко слово Господне растяше и крепляшеся.
Acts ABPGRK 19:20  ούτω κατά κράτος ο λόγος του κυρίου ηύξανε και ίσχυεν
Acts FreBBB 19:20  Ainsi la parole du Seigneur progressait avec force et manifestait sa puissance.
Acts LinVB 19:20  Sé bôngó Liloba lya Mokonzi lipalángání mpé boyambi boléndí na ngúyá ya Mokonzi.
Acts BurCBCM 19:20  ဤသို့ဖြင့် သခင်ဘုရား၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားသည် အရှိန်အဟုန်ကြီးစွာ တိုးတက်ပျံ့ ပွားလေ၏။
Acts Che1860 19:20  ᎾᏍᎩ ᏧᎵᏂᎬᎬᎩ ᎤᏛᏃᏒᎩ ᎠᎴ ᎤᏰᎵᏒᎩ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
Acts ChiUnL 19:20  主道熾昌、而獲勝、有如此者、○
Acts VietNVB 19:20  Vậy nhờ năng lực Chúa, Đạo Ngài ngày càng tăng trưởng và vững mạnh.
Acts CebPinad 19:20  Ug sa ingon nga paagi ang pulong sa Ginoo mikaylap ug nagmadaugon.
Acts RomCor 19:20  Cu atâta putere se răspândea şi se întărea Cuvântul Domnului.
Acts Pohnpeia 19:20  Ni soangen manaman wet mahsen en Kaun-o ahpw inenen kekeirda kehlail oh lolohkseli.
Acts HunUj 19:20  Így az Úr ereje által az ige hatalmasan terjedt és megerősödött.
Acts GerZurch 19:20  So wuchs das Wort des Herrn mit Macht und erwies sich kräftig. (a) Apg 6:7; 12:24
Acts GerTafel 19:20  So gewaltig wuchs das Wort des Herrn und nahm überhand.
Acts PorAR 19:20  Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
Acts DutSVVA 19:20  Alzo wies het Woord des Heeren met macht, en nam de overhand.
Acts Byz 19:20  ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Acts FarOPV 19:20  بدینطور کلام خداوند ترقی کرده قوت می‌گرفت.
Acts Ndebele 19:20  Ngokunjalo ilizwi leNkosi lakhula ngamandla lanqoba.
Acts PorBLivr 19:20  Assim a palavra do Senhor crescia e prevalecia poderosamente.
Acts StatResG 19:20  Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ ˚Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Acts SloStrit 19:20  Tako krepko je beseda Božja rastla in utrjevala se.
Acts Norsk 19:20  Således hadde Herrens ord sterk fremgang og fikk makt.
Acts SloChras 19:20  Tako je beseda Gospodova rasla z močjo in se utrjevala.
Acts Northern 19:20  Beləliklə, Rəbbin kəlamı qüdrətlə böyüyüb təsirini artırırdı.
Acts GerElb19 19:20  Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand.
Acts PohnOld 19:20  Masan en Kaun ari pwaidar kaualap.
Acts LvGluck8 19:20  Tik varen auga un uzvarēja Tā Kunga vārds.
Acts PorAlmei 19:20  Assim a palavra do Senhor crescia poderosamente e prevalecia.
Acts ChiUn 19:20  主的道大大興旺,而且得勝,就是這樣。
Acts SweKarlX 19:20  Så fast växte då Herrans ord, och kom till magt.
Acts Antoniad 19:20  ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Acts CopSahid 19:20  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙϭⲟⲙ
Acts GerAlbre 19:20  In solcher Weise wuchs das Wort des Herrn mit Macht und erwies sich kräftig.
Acts BulCarig 19:20  Така силно растеше и крепеше се словото Господне.
Acts FrePGR 19:20  C'est ainsi que, par la puissance du Seigneur, la parole croissait et prévalait.
Acts JapDenmo 19:20  こうして,主の言葉はさらに増し加わっていった。
Acts PorCap 19:20  *Era assim que a palavra do Senhor se desenvolvia e fortalecia vigorosamente.
Acts JapKougo 19:20  このようにして、主の言はますます盛んにひろまり、また力を増し加えていった。
Acts Tausug 19:20  Na, hangkan nabukag pa kalayuan in Parman sin Tuhan iban simūng in kawasa niya hangkan mataud in nagkahagad.
Acts GerTextb 19:20  So nahm das Wort zu gemäß der Stärke des Herrn an Ausbreitung und Kraft.
Acts Kapingam 19:20  I-nia hagadilinga mogobuna beenei, nia helekai o Dimaadua la-koia gu-maaloo-aga dono hagadele.
Acts SpaPlate 19:20  Así, por el poder del Señor, la palabra crecía y prevalecía.
Acts RusVZh 19:20  С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
Acts CopSahid 19:20  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙϭⲟⲙ.
Acts LtKBB 19:20  Šitaip galingai Viešpaties žodis plito ir ėmė viršų.
Acts Bela 19:20  З такою сілаю ўзрастала і перамагала слова Гасподняе.
Acts CopSahHo 19:20  ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ.
Acts BretonNT 19:20  Evel-se ger an Aotrou a greskas hag a greñvaas muioc'h-muiañ.
Acts GerBoLut 19:20  Also machtig wuchs das Wort des Herrn und nahm uberhand.
Acts FinPR92 19:20  Näin Herran sana osoitti voimansa ja levisi yhä laajemmalle.
Acts DaNT1819 19:20  Saa krafteligen voxte Herrens Ord og fik Magt.
Acts Uma 19:20  Jadi', ngkai kajadia' to mobaraka' hewa toe, kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' to mepangala'.
Acts GerLeoNA 19:20  So gewann das Wort des Herrn weiter an Einfluss, und es war mächtig.
Acts SpaVNT 19:20  Así crecia poderosamente la palabra del Señor, y prevalecia.
Acts Latvian 19:20  Tā Dieva vārds vareni auga un nostiprinājās.
Acts SpaRV186 19:20  Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
Acts FreStapf 19:20  C'était ainsi que la parole du Seigneur gagnait en force et en autorité.
Acts NlCanisi 19:20  Zo groeide het Woord door ‘s Heren kracht, en werd het machtig.
Acts GerNeUe 19:20  So erwies die Botschaft des Herrn ihre Macht und breitete sich immer weiter aus.
Acts Est 19:20  Nii võimsasti kasvas Issanda sõna ja avaldas oma väge.
Acts UrduGeo 19:20  یوں خداوند کا کلام زبردست طریقے سے بڑھتا اور زور پکڑتا گیا۔
Acts AraNAV 19:20  بِهذِهِ الصُّورَةِ كَانَتْ كَلِمَةُ الرَّبِّ تَنْتَشِرُ وَتَقْوَى بِاقْتِدَارٍ.
Acts ChiNCVs 19:20  这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。
Acts f35 19:20  ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Acts vlsJoNT 19:20  Alzoo vermeerderde het woord des Heeren met kracht, en het kreeg de overhand.
Acts ItaRive 19:20  Così la parola di Dio cresceva potentemente e si rafforzava.
Acts Afr1953 19:20  So het die woord van die Here met krag gegroei en sterk geword.
Acts RusSynod 19:20  С такой силой возрастало и укреплялось слово Господне.
Acts FreOltra 19:20  telle était la force avec laquelle la parole du Seigneur s'étendait et se montrait puissante.
Acts UrduGeoD 19:20  यों ख़ुदावंद का कलाम ज़बरदस्त तरीक़े से बढ़ता और ज़ोर पकड़ता गया।
Acts TurNTB 19:20  Böylelikle Rab'bin sözü güçlü biçimde yayılıp etkinlik kazanıyordu.
Acts DutSVV 19:20  Alzo wies het Woord des Heeren met macht, en nam de overhand.
Acts HunKNB 19:20  Így tehát az Úr igéje rendkívüli módon gyarapodott és megerősödött.
Acts Maori 19:20  Koia ano te nui o te tupu o te kupu a te Atua, te kaha.
Acts sml_BL_2 19:20  Pagka buwattē' pasaplag na pa'in lapal Tuhan maina'an, pasōng isab kawasana angkan aheka am'nnal.
Acts HunKar 19:20  Ekképen az Úrnak ígéje erősen nevekedik és hatalmat vesz vala.
Acts Viet 19:20  Ấy vậy, nhờ quyền phép của Chúa, đạo bèn đồn ra, càng ngày càng được thắng,
Acts Kekchi 19:20  Ut li ra̱tin li Ka̱cuaˈ yo̱ chi e̱lc resil yalak bar ut yo̱ ajcuiˈ chi cˈutu̱nc xcuanquil li Dios.
Acts Swe1917 19:20  På detta sätt hade Herrens ord mäktig framgång och visade sin kraft.
Acts KhmerNT 19:20  ដូច្នេះ​ ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះអម្ចាស់​ក៏​រីក​ចម្រើន​កាន់​តែ​ខ្លាំង​ និង​យ៉ាង​មាន​អំណាច។​
Acts CroSaric 19:20  TAko se snagom Gospodnjom Riječ širila i jačala.
Acts BasHauti 19:20  Hala botheretsuqui augmentatzen cen Iaunaren hitza eta confirmatzen.
Acts WHNU 19:20  ουτως κατα κρατος του κυριου ο λογος ηυξανεν και ισχυεν
Acts VieLCCMN 19:20  Như vậy, nhờ uy lực của Chúa, lời Chúa cứ lan tràn và thêm vững mạnh.
Acts FreBDM17 19:20  Ainsi la parole du Seigneur se répandait sensiblement, et produisait de grands effets.
Acts TR 19:20  ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Acts HebModer 19:20  ודבר יהוה גבר מאד וילך הלך וחזק׃
Acts PotLykin 19:20  Iw kashu kcI mace'knInuk Kshe'mIne'to okikitowun, ipi kinshiw awe'mkItnI.
Acts Kaz 19:20  Иеміздің Ізгі хабары осылай кең тарап, құдіретін көрсетті.
Acts UkrKulis 19:20  Так потужно росло слово Господнє і укріплялось.
Acts FreJND 19:20  C’est avec une telle puissance que la parole du Seigneur croissait et montrait sa force.
Acts TurHADI 19:20  Böylelikle Rab’bin kelâmı kudretle yayılıyor, tesiri artıyordu.
Acts GerGruen 19:20  So breitete sich das Wort des Herrn kräftig aus und erwies sich sehr wirksam.
Acts SloKJV 19:20  Tako je Božja beseda mogočno rasla in prevladala.
Acts Haitian 19:20  Se konsa pawòl Bondye a t'ap gaye avèk pouvwa, li t'ap moutre fòs li.
Acts FinBibli 19:20  Niin voimallisesti kasvoi Herran sana ja vahvistui.
Acts SpaRV 19:20  Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
Acts HebDelit 19:20  וּדְבַר יְהוָֹה גָּבַר מְאֹד וַיֵּלֶךְ הָלֹךְ וְחָזֵק׃
Acts WelBeibl 19:20  Fel hyn roedd neges yr Arglwydd Iesu yn mynd ar led ac yn mynd yn fwy a mwy dylanwadol.
Acts GerMenge 19:20  So breitete sich das Wort des Herrn unaufhaltsam aus und wurde immer stärker.
Acts GreVamva 19:20  Ούτω κραταιώς ηύξανε και ίσχυεν ο λόγος του Κυρίου.
Acts Tisch 19:20  Οὕτως κατὰ κράτος τοῦ κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν.
Acts UkrOgien 19:20  Так могуче росло та зміцнялося Вожеє Слово!
Acts MonKJV 19:20  Ийнхүү Шүтээний үг хүчтэйгээр өсөж улмаар эзэрхийллээ.
Acts FreCramp 19:20  tant la parole du Seigneur s'étendait avec force et se montrait puissante !
Acts SrKDEkav 19:20  Тако здраво растијаше и надвлађиваше реч Господња.
Acts SpaTDP 19:20  De esta manera la palabra del Señor creció y se hizo fuerte.
Acts PolUGdan 19:20  Tak potężnie rosło i umacniało się słowo Pańskie.
Acts FreGenev 19:20  Ainfi la parole du Seigneur croiffoit puiffamment, & fe renforçoit.
Acts FreSegon 19:20  C'est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puissance et en force.
Acts Swahili 19:20  Kwa namna hiyo, neno la Bwana lilizidi kuenea na kuwa na nguvu zaidi.
Acts SpaRV190 19:20  Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.
Acts HunRUF 19:20  Így az Úr ereje által az ige hatalmasan terjedt és megerősödött.
Acts FreSynod 19:20  Ainsi, par la puissance du Seigneur, la parole se répandait, et elle devenait de plus en plus efficace.
Acts DaOT1931 19:20  Saa kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt.
Acts FarHezar 19:20  بدین‌‌گونه، کلام خداوند به‌‌طور گسترده منتشر می‌شد و قوّت می‌گرفت.
Acts TpiKJPB 19:20  Olsem na tok bilong God i go strongpela tru na winim olgeta samting.
Acts ArmWeste 19:20  Այսպէս՝ Տէրոջ խօսքը մեծապէս կ՚աճէր ու կը զօրանար:
Acts DaOT1871 19:20  Saa kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt.
Acts JapRague 19:20  神の御言の弘まりて勢力を得つつある事斯の如くなりき。
Acts Peshitta 19:20  ܘܗܟܢܐ ܒܚܝܠܐ ܪܒܐ ܬܩܦܐ ܗܘܬ ܘܤܓܝܐ ܗܝܡܢܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Acts FreVulgG 19:20  Ainsi la parole de Dieu croissait avec force et s’affermissait.
Acts PolGdans 19:20  Tak potężnie rosło słowo Pańskie i zmacniało się.
Acts JapBungo 19:20  主の言、大に弘りて權力を得しこと斯くの如し。
Acts Elzevir 19:20  ουτως κατα κρατος ο λογος του κυριου ηυξανεν και ισχυεν
Acts GerElb18 19:20  Also wuchs das Wort des Herrn mit Macht und nahm überhand.