Amos
|
PorBLivr
|
3:10 |
E não sabem fazer o que é correto, diz o SENHOR; em seus palácios acumulam bens obtidos por violência e destruição.
|
Amos
|
Mg1865
|
3:10 |
Fa tsy mahalala hanao ny marina izy ireo, hoy Jehovah, dia ireo izay mitahiry fandozana sy roba ao an-tranobeny.
|
Amos
|
FinPR
|
3:10 |
He eivät ymmärrä tehdä sitä, mikä oikein on, sanoo Herra; he kokoovat väkivaltaa ja sortoa palatseihinsa.
|
Amos
|
FinRK
|
3:10 |
He eivät ymmärrä tehdä sitä, mikä on oikein, sanoo Herra, vaan kokoavat väkivaltaa ja sortoa palatseihinsa.
|
Amos
|
ChiSB
|
3:10 |
他們不知行正直的事──上主的斷語──只知在宮殿內積累強暴和欺壓。
|
Amos
|
CopSahBi
|
3:10 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲛ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲁⲁϥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲧⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲭⲱⲣⲁ
|
Amos
|
ChiUns
|
3:10 |
那些以强暴抢夺财物、积蓄在自己家中的人不知道行正直的事。这是耶和华说的。
|
Amos
|
BulVeren
|
3:10 |
И не знаят да вършат правилното, заявява ГОСПОД, те, които трупат насилие и опустошение в дворците си.
|
Amos
|
AraSVD
|
3:10 |
فَإِنَّهُمْ لَا يَعْرِفُونَ أَنْ يَصْنَعُوا ٱلِٱسْتِقَامَةَ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. أُولَئِكَ ٱلَّذِينَ يَخْزِنُونَ ٱلظُّلْمَ وَٱلِٱغْتِصَابَ فِي قُصُورِهِمْ.
|
Amos
|
Esperant
|
3:10 |
Ili ne povoscias agi juste, diras la Eternulo; trezoroj, akiritaj per rabado kaj perfortado, estas en iliaj palacoj.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
3:10 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะเขาไม่รู้จักที่จะกระทำให้ถูกต้อง คือผู้ที่ส่ำสมความรุนแรงและการโจรกรรมไว้ในปราสาททั้งหลายของเขา”
|
Amos
|
OSHB
|
3:10 |
וְלֹֽא־יָדְע֥וּ עֲשׂוֹת־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֽוֹצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנֽוֹתֵיהֶֽם׃ פ
|
Amos
|
BurJudso
|
3:10 |
မြို့သားတို့သည် တရားသောအမှုကို မပြုတတ်၊ အနိုင်အထက်ပြု၍ လုယူသောဥစ္စာကို ဘုံဗိမာန်တို့၌ သိုထားတတ်ကြသည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
3:10 |
«اهالی آنجا راستی و صداقت را از یاد بردهاند. قصرهایشان پُر از غنایمی است که از راه غارت و دزدی به دست آوردهاند.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
3:10 |
Rab farmātā hai, “Yih log sahīh kām karnā jānte hī nahīṅ balki zālim aur tabāhkun tarīqoṅ se apne mahaloṅ meṅ ḳhazāne jamā karte haiṅ.”
|
Amos
|
SweFolk
|
3:10 |
De förstår inte att göra det rätta, säger Herren, de som samlar våld och fördärv i sina borgar.
|
Amos
|
GerSch
|
3:10 |
Sie sind keiner ehrlichen Handlung fähig, spricht der HERR, sondern häufen durch Unrecht und Gewalt in ihren Palästen Schätze an.
|
Amos
|
TagAngBi
|
3:10 |
Sapagka't hindi sila marunong magsigawa ng matuwid, sabi ng Panginoon, na nagiimbak ng pangdadahas at pagnanakaw sa kanilang mga palacio.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
3:10 |
He eivät ymmärrä tehdä sitä, mikä on oikein – tämä on Herran sana – he kokoavat tavaraa palatseihinsa väkivallalla ja sorrolla.
|
Amos
|
Dari
|
3:10 |
خداوند می فرماید: «اهالی آنجا از صداقت و راستی کار نمی گیرند. قصرهای شان پُر از غنایمی است که از راه غارت و دزدی به دست آورده اند.
|
Amos
|
SomKQA
|
3:10 |
Waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Kuwa daarahooda waaweyn ku soo urursadaa wixii xoog iyo tuugnimo lagu soo dhacay ma ay gartaan si ay wax qumman u sameeyaan.
|
Amos
|
NorSMB
|
3:10 |
Dei hev ikkje vit på framferd rett, segjer Herren, dei som haugar valdsverk og tjon i borgerne sine i hop.
|
Amos
|
Alb
|
3:10 |
Ata nuk dinë të bëjnë atë që është e drejtë, thotë Zoti, në pallatet e tyre grumbullojnë dhunë dhe grabitje".
|
Amos
|
KorHKJV
|
3:10 |
자기 궁궐에서 폭력과 강탈을 쌓아 올리는 자들은 바르게 행할 줄을 알지 못하느니라. 주가 말하노라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
3:10 |
Не знају чинити право, говори Господ, сабирају благо насиљем и грабежем у дворима својим.
|
Amos
|
Wycliffe
|
3:10 |
And thei kouden not do riytful thing, seith the Lord, and tresouriden wickidnesse and raueyn in her housis.
|
Amos
|
Mal1910
|
3:10 |
തങ്ങളുടെ അരമനകളിൽ അന്യായവും സാഹസവും സംഗ്രഹിച്ചുവെക്കുന്നവർ ന്യായം പ്രവൎത്തിപ്പാൻ അറിയുന്നില്ല എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Amos
|
KorRV
|
3:10 |
자기 궁궐에서 포학과 겁탈을 쌓는 자들이 바른 일 행할 줄을 모르느니라 이는 여호와의 말씀이니라
|
Amos
|
Azeri
|
3:10 |
رب بويورور: «لاکئن اونلار دوز ائش گؤرمهيي باجارميرلار. اونلار قالالارينا قدّارليق و قارت ييغيرلار.»
|
Amos
|
KLV
|
3:10 |
“Indeed chaH yImev Sov Daq ta' nIH,” jatlhtaH joH'a', “ 'Iv hoard plunder je loot Daq chaj palaces.”
|
Amos
|
ItaDio
|
3:10 |
Essi non sanno operar dirittamente, dice il Signore; essi, che fanno tesoro di violenza, e di rapina nei lor palazzi.
|
Amos
|
RusSynod
|
3:10 |
Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.
|
Amos
|
CSlEliza
|
3:10 |
И не уразуме, яже будут противу ей, глаголет Господь, сокровищствующии неправду и страсть в селех своих.
|
Amos
|
ABPGRK
|
3:10 |
και ουκ έγνω α έσται εναντίον αυτής λέγει κύριος οι θησαυρίζοντες αδικίαν και ταλαιπωρίαν εν ταις χώραις αυτών
|
Amos
|
FreBBB
|
3:10 |
Ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l'Eternel, eux qui amassent la violence et le pillage dans leurs palais.
|
Amos
|
LinVB
|
3:10 |
Bayebi makambo ma bosembo te, batondisi ndako inene ya bango na biloko babotoli na bitumba mpe na boyibi. Maloba ma Yawe.
|
Amos
|
HunIMIT
|
3:10 |
Nem is tudnak egyeneset cselekedni, úgymond az Örökkévaló, a kik erőszakot és zsarolást halmoznak fel kastélyaikban.
|
Amos
|
ChiUnL
|
3:10 |
耶和華曰、彼以殘暴刧奪、所得之物、藏於其第、不知行正、
|
Amos
|
VietNVB
|
3:10 |
CHÚA phán:Chúng không hề biết làm điều phải,Chúng chất chứa của cướp bạo tàn trong đền đài chúng nó.
|
Amos
|
LXX
|
3:10 |
καὶ οὐκ ἔγνω ἃ ἔσται ἐναντίον αὐτῆς λέγει κύριος οἱ θησαυρίζοντες ἀδικίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν
|
Amos
|
CebPinad
|
3:10 |
Kay sila dili mahibalo nga mobuhat sa matarung, nagaingon si Jehova, nila nagatipig mga bahandi nga linupigan ug tinulis sulod sa ilang mga palacio.
|
Amos
|
RomCor
|
3:10 |
Nu sunt în stare să lucreze cu neprihănire, zice Domnul, ci îşi grămădesc în palate comori câştigate prin silnicie şi răpire.’
|
Amos
|
Pohnpeia
|
3:10 |
KAUN-O ahpw mahsanih, “Aramas pwukat kadirehkilahr nan imwarail kan soangen dipwisou kan me re kulihadahr oh aledier ni angkehlail. Re pil soh mwahn ese dahkot pwungen aramas.
|
Amos
|
HunUj
|
3:10 |
Nem tudnak helyesen cselekedni - így szól az Úr -, erőszakkal és zsarolással gyűjtenek kincset palotáikba.
|
Amos
|
GerZurch
|
3:10 |
Sie verstehen nicht, das Rechte zu tun, spricht der Herr; sie häufen Gewalttat auf und Unrecht in ihren Palästen.
|
Amos
|
GerTafel
|
3:10 |
Und nicht wußten sie das Richtige zu tun, spricht Jehovah. Sie häufen sich Schätze von Gewalttat und Verheerung in ihren Palästen auf.
|
Amos
|
PorAR
|
3:10 |
Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
|
Amos
|
DutSVVA
|
3:10 |
Want zij weten niet te doen, dat recht is, spreekt de Heere; die in hun paleizen schatten vergaderen door geweld en verstoring.
|
Amos
|
FarOPV
|
3:10 |
زیرا خداوند میگوید: آنانی که ظلم و غارت را در قصرهای خود ذخیره میکنندراست کرداری را نمی دانند.
|
Amos
|
Ndebele
|
3:10 |
Ngoba kabakwazi ukwenza okuqondileyo, itsho iNkosi, ababuthelela udlakela lencithakalo ezigodlweni zabo.
|
Amos
|
PorBLivr
|
3:10 |
E não sabem fazer o que é correto, diz o SENHOR; em seus palácios acumulam bens obtidos por violência e destruição.
|
Amos
|
Norsk
|
3:10 |
De vet ikke å gjøre det som rett er, sier Herren, de som dynger op vold og ødeleggelse i sine palasser.
|
Amos
|
SloChras
|
3:10 |
In ne znajo pošteno ravnati, govori Gospod, tisti, ki kopičijo, kar so s krivico in silo pridobili, v palačah svojih.
|
Amos
|
Northern
|
3:10 |
Rəbb bəyan edir: “Hətta düz iş görməyi bacarmırlar. Onlar qalalarına zorakılıqla, Soyğunçuluqla qənimət yığır”.
|
Amos
|
GerElb19
|
3:10 |
Und sie wissen nicht zu tun, was recht ist, spricht Jehova, sie, welche Gewalttat und Zerstörung häufen in ihren Palästen.
|
Amos
|
LvGluck8
|
3:10 |
Jo tie nezin darīt, kas tiesa(taisnība), saka Tas Kungs, krādami netaisnību un varas darbu savās pilīs.
|
Amos
|
PorAlmei
|
3:10 |
Porque não sabem fazer o que é recto, diz o Senhor, enthesourando nos seus palacios a violencia e a destruição.
|
Amos
|
ChiUn
|
3:10 |
那些以強暴搶奪財物、積蓄在自己家中的人不知道行正直的事。這是耶和華說的。
|
Amos
|
SweKarlX
|
3:10 |
De passa intet på någon rätt, säger Herren; utan öfvervåld och skada går hvart om annat i deras husom.
|
Amos
|
FreKhan
|
3:10 |
Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l’Eternel, eux qui entassent dans leurs palais les produits de la rapine et de l’oppression!"
|
Amos
|
FrePGR
|
3:10 |
Et ils ne savent point faire le bien, dit l'Éternel, eux qui entassent les rapines et les violences dans leurs palais.
|
Amos
|
PorCap
|
3:10 |
Eles não sabem agir retamente, amontoam nos seus palácios o fruto de violências e de roubos» – oráculo do Senhor.
|
Amos
|
JapKougo
|
3:10 |
主は言われる、「彼らは正義を行うことを知らず、しえたげ取った物と奪い取った物とをそのもろもろの宮殿にたくわえている」。
|
Amos
|
GerTextb
|
3:10 |
Sie verstehen ja nicht redlich zu handeln, ist der Spruch Jahwes, sie, die Frevel und Vergewaltigung in ihren Burgen anhäufen.
|
Amos
|
SpaPlate
|
3:10 |
No saben hacer lo justo, dice Yahvé; amontonan en sus palacios rapiña y robo.
|
Amos
|
Kapingam
|
3:10 |
Dimaadua ga-helekai, “Nia daangada aanei gu-haga-honu lodo nadau hale gi-nia goloo mai di lagalagamaaloo mo-di hai-baahi. Digaula e-de-iloo di mee dela e-donu i-baahi nia daangada.
|
Amos
|
GerOffBi
|
3:10 |
Und nicht verstehen sie zu tun das Rechte, Spruch JHWHs, die Aufhäufenden (sie, die anhäuften) von Gewalt und Bedrückung.
|
Amos
|
WLC
|
3:10 |
וְלֹֽא־יָדְע֥וּ עֲשׂוֹת־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֽוֹצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנֽוֹתֵיהֶֽם׃
|
Amos
|
LtKBB
|
3:10 |
Jie nežino, kaip teisingai elgtis, – sako Viešpats, – jie kaupia smurtą ir skriaudą savo rūmuose“.
|
Amos
|
Bela
|
3:10 |
Яны не ўмеюць чыніць справядліва, кажа Гасподзь: гвалтам і рабункам зьбіраюць скарбы ў харомы свае.
|
Amos
|
GerBoLut
|
3:10 |
Sie achten keines Rechten, spricht der HERR, sammeln Schatze von Frevel und Raube in ihren Palasten.
|
Amos
|
FinPR92
|
3:10 |
Heillä ei ole tajua oikeudesta -- sanoo Herra -- vaan he kokoavat omaisuutta palatseihinsa vääryydellä ja väkivallalla.
|
Amos
|
SpaRV186
|
3:10 |
Y no saben hacer lo recto, dijo Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
|
Amos
|
NlCanisi
|
3:10 |
Ze weten niet meer rechtschapen te handelen, Is de godsspraak van Jahweh; Ze stapelen in hun paleizen De schatten van onrecht en geweldpleging op!
|
Amos
|
GerNeUe
|
3:10 |
Sie treten das Recht mit den Füßen, spricht Jahwe. / Mit Gewalt und Misshandlung häufen sie Schätze in Palästen auf."
|
Amos
|
UrduGeo
|
3:10 |
رب فرماتا ہے، ”یہ لوگ صحیح کام کرنا جانتے ہی نہیں بلکہ ظالم اور تباہ کن طریقوں سے اپنے محلوں میں خزانے جمع کرتے ہیں۔“
|
Amos
|
AraNAV
|
3:10 |
فَهَؤُلاَءِ الَّذِينَ يَكْنِزُونَ الْجَوْرَ وَالنَّهْبَ فِي قُصُورِهِمْ لاَ يَعْرِفُونَ التَّصَرُّفَ بِاسْتِقَامَةٍ، يَقُولُ الرَّبُّ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
3:10 |
“这些人不知道怎样行正直的事,只管在他们的堡垒中积聚暴行和欺压。”这是耶和华的宣告。
|
Amos
|
ItaRive
|
3:10 |
Essi non sanno fare ciò ch’è retto, dice l’Eterno; accumulano nei loro palazzi i frutti della violenza e della rapina.
|
Amos
|
Afr1953
|
3:10 |
Ja, hulle weet nie om reg te doen nie, spreek die HERE — hulle wat geweld en verdrukking opstapel in hulle paleise.
|
Amos
|
RusSynod
|
3:10 |
Они не умеют поступать справедливо, – говорит Господь. – Насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои».
|
Amos
|
UrduGeoD
|
3:10 |
रब फ़रमाता है, “यह लोग सहीह काम करना जानते ही नहीं बल्कि ज़ालिम और तबाहकुन तरीक़ों से अपने महलों में ख़ज़ाने जमा करते हैं।”
|
Amos
|
TurNTB
|
3:10 |
RAB, “Onlar doğruluk nedir bilmiyorlar” diyor, “Saraylarına zorbalık ve çapul yığmışlar.”
|
Amos
|
DutSVV
|
3:10 |
Want zij weten niet te doen, dat recht is, spreekt de HEERE; die in hun paleizen schatten vergaderen door geweld en verstoring.
|
Amos
|
HunKNB
|
3:10 |
Nem tudnak ők igazságot cselekedni – mondja az Úr –, gonoszságból és rablásból gyűjtenek kincseket váraikban.«
|
Amos
|
Maori
|
3:10 |
Kahore hoki ratou e mohio ki te mahi i te tika, e ai ta Ihowa, e rongoa nei ratou i te mahi tutu me te pahua i roto i o ratou whare kingi.
|
Amos
|
HunKar
|
3:10 |
Mert nem tudnak igazán cselekedni, azt mondja az Úr, ők, a kik halomra gyűjtik az erőszakosságot és zsarolást az ő palotáikban.
|
Amos
|
Viet
|
3:10 |
Ðức Giê-hô-va phán: Chúng nó không biết làm sự ngay thẳng; chúng nó chất chứa của hung dữ và cướp dựt ở trong các đền đài mình.
|
Amos
|
Kekchi
|
3:10 |
Joˈcaˈin quixye li Ka̱cuaˈ: —Incˈaˈ nequeˈxnau xba̱nunquil li ti̱quilal. Nujenak lix palacio riqˈuin li cˈaˈak re ru nequeˈrelkˈa riqˈuin pletic ut numtajenak li ma̱usilal nequeˈxba̱nu.
|
Amos
|
Swe1917
|
3:10 |
Man förstår icke där att göra vad rätt är, säger HERREN; man hopar våld och fördärv i sina palats.
|
Amos
|
CroSaric
|
3:10 |
Jer ne znaju činiti pravo - riječ je Jahvina - u dvorcima gomilaju nasilje i tlačenje.
|
Amos
|
VieLCCMN
|
3:10 |
Những kẻ chất đống trong lâu đài của mình của cải do áp bức và cưỡng đoạt, chúng nào biết sống ngay thẳng là gì – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
|
Amos
|
FreBDM17
|
3:10 |
Car ils n’ont point su faire ce qui est juste, dit l’Eternel, amassant la violence et la rapine dans leurs palais.
|
Amos
|
FreLXX
|
3:10 |
Elle n'a point connu ce qui allait arriver contre ses habitants, et ils thésaurisent en leurs maisons l'iniquité et la misère.
|
Amos
|
Aleppo
|
3:10 |
ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם {פ}
|
Amos
|
MapM
|
3:10 |
וְלֹא־יָדְע֥וּ עֲשׂוֹת־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה הָא֥וֹצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶֽם׃
|
Amos
|
HebModer
|
3:10 |
ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם׃
|
Amos
|
Kaz
|
3:10 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: Олар дұрыс істеуді білмейді де, өз сарайларында зұлымдықпен, зорлықпен иемденіп алған байлық жинайды.
|
Amos
|
FreJND
|
3:10 |
et ils ne savent pas faire ce qui est droit, dit l’Éternel, eux qui amassent la violence et la rapine dans leurs palais.
|
Amos
|
GerGruen
|
3:10 |
Ja, recht zu tun, verstehn sie nicht", ein Spruch des Herrn, "sie, die in ihren Schlössern Freveltaten häufen und Gewalttat.
|
Amos
|
SloKJV
|
3:10 |
Kajti ne znajo delati pravilno,“ govori Gospod, „tisti ki kopičijo nasilje in rop v svojih palačah.“
|
Amos
|
Haitian
|
3:10 |
Yo pa konn jan pou yo fè sa ki dwat devan Bondye. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa. Yo plen kay yo ak bagay yo pran nan vòlò ak nan sasinen moun.
|
Amos
|
FinBibli
|
3:10 |
Ei he taida oikeutta tehdä, sanoo Herra; vaan kokoovat tavaroita huoneissansa väkivallalla ja ryöstämisellä.
|
Amos
|
SpaRV
|
3:10 |
Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
|
Amos
|
WelBeibl
|
3:10 |
Allan nhw ddim gwneud beth sy'n iawn!” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn. “Yn eu plastai maen nhw'n storio trysorau sydd wedi'u dwyn drwy drais.”
|
Amos
|
GerMenge
|
3:10 |
»Sie verstehen nicht zu tun, was recht ist« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »sie, die da Frevel und Gewalttaten aufspeichern in ihren Palästen.«
|
Amos
|
GreVamva
|
3:10 |
διότι δεν εξεύρουσι να πράττωσι το ορθόν, λέγει Κύριος, οι θησαυρίζοντες αδικίαν και αρπαγήν εν τοις παλατίοις αυτών.
|
Amos
|
UkrOgien
|
3:10 |
І правдиво не вміють робити вони, — говорить Господь, — наси́льство грома́дять та грабу́нок в пала́тах своїх.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
3:10 |
Не знају чинити право, говори Господ, сабирају благо насиљем и грабежом у дворима својим.
|
Amos
|
FreCramp
|
3:10 |
Et ils ne savent pas agir avec droiture, — oracle de Yahweh, eux qui entassent la violence et le pillage dans leurs palais.
|
Amos
|
PolUGdan
|
3:10 |
Nie umieją bowiem czynić tego, co jest prawe, mówi Pan. Zbierają w swoich pałacach skarby ze zdzierstwa i z grabieży.
|
Amos
|
FreSegon
|
3:10 |
Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Éternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.
|
Amos
|
SpaRV190
|
3:10 |
Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
|
Amos
|
HunRUF
|
3:10 |
Nem tudnak helyesen cselekedni – így szól az Úr –, erőszakkal és zsarolással gyűjtenek kincset palotáikba.
|
Amos
|
DaOT1931
|
3:10 |
De ved ej at gøre det rette, lyder det fra HERREN, de, som opdynger Uret og Vold i deres Borge.
|
Amos
|
TpiKJPB
|
3:10 |
Long wanem, ol i no gat save long mekim stretpela pasin, BIKPELA i tok, husat i bungim pasin pait na raskol stil pasin insait long ol haus king bilong ol.
|
Amos
|
DaOT1871
|
3:10 |
Og de vide ikke at gøre Ret, siger Herren, de, som opdynge Vold og Ødelæggelse i deres Paladser.
|
Amos
|
FreVulgG
|
3:10 |
Ils n’ont pas su faire ce qui était droit (le bien), dit le Seigneur, eux qui thésaurisent l’iniquité et les rapines dans leurs maisons.
|
Amos
|
PolGdans
|
3:10 |
I że nie umieją czynić, co jest prawego, mówi Pan, zbierając na pałacach swoich skarby z zdzierstwa i z łupiestwa.
|
Amos
|
JapBungo
|
3:10 |
ヱホバいひたまふ 彼らは正義をおこなふことを知ず 虐げ取し物と奪ひたる物とをその宮殿に積蓄ふ
|
Amos
|
GerElb18
|
3:10 |
Und sie wissen nicht zu tun, was recht ist, spricht Jehova, sie, welche Gewalttat und Zerstörung häufen in ihren Palästen.
|