Amos
|
RWebster
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
|
Amos
|
NHEBJE
|
3:13 |
"Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord Jehovah, the God of Hosts.
|
Amos
|
ABP
|
3:13 |
O priests, hear and attest to the house of Jacob! says the lord God almighty.
|
Amos
|
NHEBME
|
3:13 |
"Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord God, the God of Hosts.
|
Amos
|
Rotherha
|
3:13 |
Hear ye and bear witness, throughout the house of Jacob,—Commandeth My Lord, Yahweh, God of hosts:
|
Amos
|
LEB
|
3:13 |
“Listen and testify against the house of Jacob,” ⌞declares⌟ my Lord Yahweh, the God of hosts.
|
Amos
|
RNKJV
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Sovereign יהוה, the Elohim of hosts,
|
Amos
|
Jubilee2
|
3:13 |
Hear ye, and protest in the house of Jacob, said the Lord GOD, the God of the hosts,
|
Amos
|
Webster
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
|
Amos
|
Darby
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, theGod of hosts,
|
Amos
|
ASV
|
3:13 |
Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.
|
Amos
|
LITV
|
3:13 |
Hear and testify in the house of Jacob, declares the Lord Jehovah, the God of hosts.
|
Amos
|
Geneva15
|
3:13 |
Heare, and testifie in the house of Iaakob, saith the Lord God, the God of hostes.
|
Amos
|
CPDV
|
3:13 |
Listen and give testimony in the house of Jacob, says the Lord God of hosts:
|
Amos
|
BBE
|
3:13 |
Give ear now, and give witness against the family of Jacob, says the Lord God, the God of armies;
|
Amos
|
DRC
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord the God of hosts:
|
Amos
|
GodsWord
|
3:13 |
Listen, and testify against the descendants of Jacob, declares the Almighty LORD, the God of Armies.
|
Amos
|
JPS
|
3:13 |
Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the L-rd GOD, the G-d of hosts.
|
Amos
|
KJVPCE
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord God, the God of hosts,
|
Amos
|
NETfree
|
3:13 |
Listen and warn the family of Jacob! The sovereign LORD, the God who commands armies, is speaking!
|
Amos
|
AB
|
3:13 |
Hear, O you priests, and testify to the house of Jacob, says the Lord God Almighty.
|
Amos
|
AFV2020
|
3:13 |
Hear and testify in the house of Jacob," says the Lord GOD, the God of hosts,
|
Amos
|
NHEB
|
3:13 |
"Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord God, the God of Hosts.
|
Amos
|
NETtext
|
3:13 |
Listen and warn the family of Jacob! The sovereign LORD, the God who commands armies, is speaking!
|
Amos
|
UKJV
|
3:13 |
Hear all of you, and testify in the house of Jacob, says the Lord GOD, the God of hosts,
|
Amos
|
Noyes
|
3:13 |
Hear ye, and testify to the house of Jacob, Saith the Lord, Jehovah, God of hosts!
|
Amos
|
KJV
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord God, the God of hosts,
|
Amos
|
KJVA
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord God, the God of hosts,
|
Amos
|
AKJV
|
3:13 |
Hear you, and testify in the house of Jacob, said the Lord GOD, the God of hosts,
|
Amos
|
RLT
|
3:13 |
Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord Yhwh, the God of Armies,
|
Amos
|
MKJV
|
3:13 |
Hear and testify in the house of Jacob, says the Lord Jehovah, the God of hosts,
|
Amos
|
YLT
|
3:13 |
Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.
|
Amos
|
ACV
|
3:13 |
Hear ye, and testify against the house of Jacob, says the lord Jehovah, the God of hosts.
|
Amos
|
PorBLivr
|
3:13 |
Ouvi e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o SENHOR Deus dos exércitos;
|
Amos
|
Mg1865
|
3:13 |
Henoinareo, ka ambarao hamelezana ny taranak’ i Jakoba, hoy ny Tompo, Jehovah, Andriamanitry ny maro:
|
Amos
|
FinPR
|
3:13 |
Kuulkaa ja todistakaa Jaakobin heimoa vastaan, sanoo Herra, Herra, Jumala Sebaot:
|
Amos
|
FinRK
|
3:13 |
Kuulkaa ja todistakaa Jaakobin heimoa vastaan, sanoo Herra, Herra, sotajoukkojen Jumala:
|
Amos
|
ChiSB
|
3:13 |
你們靜聽,並對雅各伯家作証──吾主上主萬軍的天主的斷語──
|
Amos
|
CopSahBi
|
3:13 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣ ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ
|
Amos
|
ChiUns
|
3:13 |
主耶和华─万军之 神说:当听这话,警戒雅各家。
|
Amos
|
BulVeren
|
3:13 |
Слушайте и свидетелствайте на якововия дом, заявява Господ БОГ, Бог на Войнствата!
|
Amos
|
AraSVD
|
3:13 |
اِسْمَعُوا وَٱشْهَدُوا علَى بَيتِ يَعْقُوبَ، يَقُولُ ٱلسّيِّدُ ٱلرَّبُّ إِلَهُ ٱلْجُنُودِ.
|
Amos
|
Esperant
|
3:13 |
Aŭskultu, kaj atestu kontraŭ la domo de Jakob, diras la Sinjoro, la Eternulo, Dio Cebaot.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
3:13 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธาตรัสว่า “ฟังซิ และเป็นพยานกล่าวโทษวงศ์วานของยาโคบเถิด
|
Amos
|
OSHB
|
3:13 |
שִׁמְע֥וּ וְהָעִ֖ידוּ בְּבֵ֣ית יַֽעֲקֹ֑ב נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֽוֹת׃
|
Amos
|
BurJudso
|
3:13 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေကို အစိုးပိုင်သော ဘုရားသခင်၊ အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသောစကားကို သင်တို့သည် နားထောင်၍ ယာကုပ်အမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Amos
|
FarTPV
|
3:13 |
خداوند، خدای متعال میفرماید: «بشنوید و این پیام را به بنیاسرائیل اعلام کنید.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
3:13 |
Rab Qādir-e-mutlaq jo āsmānī lashkaroṅ kā Ḳhudā hai farmātā hai, “Suno, Yāqūb ke gharāne ke ḳhilāf gawāhī do!
|
Amos
|
SweFolk
|
3:13 |
Hör och vittna mot Jakobs hus, säger Herren, Herren Gud Sebaot:
|
Amos
|
GerSch
|
3:13 |
Höret und bezeuget gegen das Haus Jakob den Spruch Gottes, des HERRN, des Gottes der Heerscharen:
|
Amos
|
TagAngBi
|
3:13 |
Dinggin ninyo, at patotohanan ninyo laban sa sangbahayan ni Jacob, sabi ng Panginoong Dios, ng Dios ng mga hukbo.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
3:13 |
Kuulkaa ja todistakaa Jaakobin heimoa vastaan – tämä on Herran, Herran Jumalan Sebaotin sana –
|
Amos
|
Dari
|
3:13 |
خداوند، خدای قادر مطلق می فرماید: «بشنوید و این پیام را به بنی اسرائیل اعلام کنید.
|
Amos
|
SomKQA
|
3:13 |
Sayidka Rabbiga ah oo ah Ilaaha ciidammadu wuxuu leeyahay, Maqla oo ku markhaati fura reerka Yacquub.
|
Amos
|
NorSMB
|
3:13 |
Høyr og vitna mot Jakobs hus! segjer Herren, Herren, allhers Gud:
|
Amos
|
Alb
|
3:13 |
Dëgjoni dhe dëshmojeni në shtëpinë e Jakobit", thotë Zoti, Zoti, Perëndia i ushtrive,
|
Amos
|
KorHKJV
|
3:13 |
너희는 듣고 야곱의 집에서 증언하라. 주 하나님 곧 만군의 하나님이 말하노라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
3:13 |
Чујте и засвједочите у дому Јаковљеву, говори Господ Господ Бог над војскама.
|
Amos
|
Wycliffe
|
3:13 |
Here ye, and witnesse ye in the hous of Jacob, seith the Lord God of oostis.
|
Amos
|
Mal1910
|
3:13 |
നിങ്ങൾ കേട്ടു യാക്കോബ് ഗൃഹത്തോടു സാക്ഷീകരിപ്പിൻ എന്നു സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
|
Amos
|
KorRV
|
3:13 |
주 여호와 만군의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 족속에게 증거하라
|
Amos
|
Azeri
|
3:13 |
قولاق آسين و يعقوب نسلئنئن ضئدّئنه شهادت ورئن!» قوشونلار تاريسي پروردئگار رب بله ديئر.
|
Amos
|
KLV
|
3:13 |
“ 'Ij, je testify Daq the tuq vo' Jacob,” jatlhtaH the joH joH'a', the joH'a' vo' Armies.
|
Amos
|
ItaDio
|
3:13 |
Ascoltate, e protestate contro alla casa di Giacobbe, dice il Signore Iddio, l’Iddio degli eserciti:
|
Amos
|
RusSynod
|
3:13 |
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
|
Amos
|
CSlEliza
|
3:13 |
Жерцы, послушайте и засвидетелствуйте дому Иаковлю, глаголет Господь Бог Вседержитель:
|
Amos
|
ABPGRK
|
3:13 |
ιερείς ακούσατε και επιμαρτύρασθε τω οίκω Ιακώβ λέγει κύριος ο θεός ο παντοκράτωρ
|
Amos
|
FreBBB
|
3:13 |
Ecoutez ceci et attestez-le dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'Eternel, le Dieu des armées :
|
Amos
|
LinVB
|
3:13 |
Yoka mpe loba maloba ma bokaneli Yakob, mazali maloba ma Yawe Mokonzi wa bokasi bonso :
|
Amos
|
HunIMIT
|
3:13 |
Halljátok és intsétek meg Jákób házát, úgymond az Úr az Örökkévaló, a seregek Istene.
|
Amos
|
ChiUnL
|
3:13 |
主耶和華、萬軍之上帝曰、爾其聽之、以戒雅各家、
|
Amos
|
VietNVB
|
3:13 |
CHÚA, Đức Chúa Trời Toàn Năng phán:Hãy lắng nghe,Hãy cảnh cáo con cháu nhà Gia-cốp.
|
Amos
|
LXX
|
3:13 |
ἀκούσατε καὶ ἐπιμαρτύρασθε τῷ οἴκῳ Ιακωβ λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ
|
Amos
|
CebPinad
|
3:13 |
Pamati kamo, ug panagsaksi batok sa balay ni Jacob, nagaingon ang Ginoong Jehova, ang Dios sa mga panon.
|
Amos
|
RomCor
|
3:13 |
Ascultaţi şi spuneţi lucrul acesta casei lui Iacov, zice Domnul, Dumnezeu, Dumnezeul oştirilor:
|
Amos
|
Pohnpeia
|
3:13 |
Eri, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, pil ketin mahsanih, “Kumwail rong, oh padahkihong kadaudok en Seikop kan.
|
Amos
|
HunUj
|
3:13 |
Halljátok, és tanúskodjatok Jákób háza ellen! - így szól az én Uram, az Úr, a Seregek Istene:
|
Amos
|
GerZurch
|
3:13 |
Hört es und zeugt wider das Haus Jakob, spricht Gott der Herr, der Gott der Heerscharen.
|
Amos
|
GerTafel
|
3:13 |
Hört und zeugt wider das Haus Jakobs! spricht der Herr Jehovah, der Gott der Heerscharen.
|
Amos
|
PorAR
|
3:13 |
Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
|
Amos
|
DutSVVA
|
3:13 |
Hoort en betuigt in het huis Jakobs, spreekt de Heere Heere, de God der heirscharen;
|
Amos
|
FarOPV
|
3:13 |
خداوند یهوه خدای لشکرهامی گوید: بشنوید و به خاندان یعقوب شهادت دهید.
|
Amos
|
Ndebele
|
3:13 |
Zwanini lifakaze endlini kaJakobe, itsho iNkosi uJehova uNkulunkulu wamabandla,
|
Amos
|
PorBLivr
|
3:13 |
Ouvi e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o SENHOR Deus dos exércitos;
|
Amos
|
Norsk
|
3:13 |
Hør og vidne mot Jakobs hus, sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud:
|
Amos
|
SloChras
|
3:13 |
Poslušajte in izpričajte to zoper hišo Jakobovo, govori Gospod Jehova, Bog nad vojskami:
|
Amos
|
Northern
|
3:13 |
“Buna qulaq asın! Yaqub nəslinə xəbərdarlıq edin!” Ordular Allahı Xudavənd Rəbb belə deyir.
|
Amos
|
GerElb19
|
3:13 |
Höret und bezeuget es dem Hause Jakob, spricht der Herr, Jehova, der Gott der Heerscharen:
|
Amos
|
LvGluck8
|
3:13 |
Klausiet un dodiet liecību Jēkaba namam, saka Tas Kungs Dievs, tas Dievs Cebaot:
|
Amos
|
PorAlmei
|
3:13 |
Ouvi, e protestae na casa de Jacob, diz o Senhor Jehovah, o Deus dos Exercitos:
|
Amos
|
ChiUn
|
3:13 |
主耶和華─萬軍之 神說:當聽這話,警戒雅各家。
|
Amos
|
SweKarlX
|
3:13 |
Hörer, och betyger i Jacobs hus, säger Herren, Herren Gud Zebaoth.
|
Amos
|
FreKhan
|
3:13 |
Ecoutez et rendez-en témoignage à la maison de Jacob, dit le Seigneur Dieu, le Dieu-Cebaot:
|
Amos
|
FrePGR
|
3:13 |
Écoutez et soyez témoins contre la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées.
|
Amos
|
PorCap
|
3:13 |
*Ouvi isto e declarai-o à casa de Jacob – oráculo do Senhor Deus, Deus do universo:
|
Amos
|
JapKougo
|
3:13 |
万軍の神、主なる神は言われる、「聞け、そしてヤコブの家に証言せよ。
|
Amos
|
GerTextb
|
3:13 |
Hört und bezeugt es gegen das Haus Jakob, ist der Spruch des Herrn Jahwe, des Gottes der Heerscharen:
|
Amos
|
Kapingam
|
3:13 |
Gei di Tagi go Yihowah go di God Koia e-Aamua ga-helekai labelaa, “Goodou hagalongo, gei gi agoago-ina gi-nia madawaawa Jacob boloo:
|
Amos
|
SpaPlate
|
3:13 |
Oíd y dad testimonio contra la casa de Jacob, dice Yahvé, el Señor, el Dios de los ejércitos.
|
Amos
|
GerOffBi
|
3:13 |
hört und bezeugt dem Haus Jakobs, Spruch des Herrn JHWH, Gott der Heerscharen (Zebaot).
|
Amos
|
WLC
|
3:13 |
שִׁמְע֥וּ וְהָעִ֖ידוּ בְּבֵ֣ית יַֽעֲקֹ֑ב נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֽוֹת׃
|
Amos
|
LtKBB
|
3:13 |
Klausykite ir paliudykite tai Jokūbo namuose, – sako Viešpats Dievas, kareivijų Dievas. –
|
Amos
|
Bela
|
3:13 |
Слухайце і засьведчыце дому Якава, кажа Гасподзь Бог, Бог Саваоф.
|
Amos
|
GerBoLut
|
3:13 |
Horet und zeuget im Hause Jakobs, spricht der Herr HERR, der Gott Zebaoth.
|
Amos
|
FinPR92
|
3:13 |
Kuulkaa ja varoittakaa Jaakobin sukua, sanoo Herra Jumala Sebaot:
|
Amos
|
SpaRV186
|
3:13 |
Oíd, y protestád en la casa de Jacob, dijo Jehová, Dios de los ejércitos:
|
Amos
|
NlCanisi
|
3:13 |
Hoort en betuigt het aan Jakobs huis: Spreekt Jahweh, de Heer, der heirscharen God!
|
Amos
|
GerNeUe
|
3:13 |
"Hört und schärft es dem Haus Jakob ein!", / spricht Jahwe, der Herr, Gott der Allmächtige.
|
Amos
|
UrduGeo
|
3:13 |
رب قادرِ مطلق جو آسمانی لشکروں کا خدا ہے فرماتا ہے، ”سنو، یعقوب کے گھرانے کے خلاف گواہی دو!
|
Amos
|
AraNAV
|
3:13 |
اسْمَعُوا وَاشْهَدُوا عَلَى بَيْتِ يَعْقُوبَ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ الإِلَهُ الْقَدِيرُ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
3:13 |
你们要听,要向雅各家作证。(这是主耶和华万军之 神的宣告。)
|
Amos
|
ItaRive
|
3:13 |
Ascoltate questo e attestatelo alla casa di Giacobbe! dice il Signore, l’Eterno, l’Iddio degli eserciti:
|
Amos
|
Afr1953
|
3:13 |
Hoor en waarsku die huis van Jakob, spreek die Here HERE, die God van die leërskare,
|
Amos
|
RusSynod
|
3:13 |
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, – говорит Господь Бог, Бог Саваоф. –
|
Amos
|
UrduGeoD
|
3:13 |
रब क़ादिरे-मुतलक़ जो आसमानी लशकरों का ख़ुदा है फ़रमाता है, “सुनो, याक़ूब के घराने के ख़िलाफ़ गवाही दो!
|
Amos
|
TurNTB
|
3:13 |
Dinleyin ve Yakup soyunu uyarın.” Egemen RAB, Her Şeye Egemen Tanrı konuşuyor:
|
Amos
|
DutSVV
|
3:13 |
Hoort en betuigt in het huis Jakobs, spreekt de Heere HEERE, de God der heirscharen;
|
Amos
|
HunKNB
|
3:13 |
Halljátok ezt, és tegyetek tanúságot erről Jákob házában – így szól az Úr, a Seregek Istene –:
|
Amos
|
Maori
|
3:13 |
Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he he mo te whare o Hakopa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, ta te Atua o nga mano.
|
Amos
|
HunKar
|
3:13 |
Halljátok meg és adjátok tudtára a Jákób házának, azt mondja az Úr Isten, a Seregek Istene,
|
Amos
|
Viet
|
3:13 |
Chúa Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân phán rằng: Hãy nghe, và làm chứng nghịch cùng nhà Gia-cốp.
|
Amos
|
Kekchi
|
3:13 |
Joˈcaˈin quixye li Ka̱cuaˈ lix Dioseb li qˈuila okˈob chi ángel: —Qˈuehomak retal ut yehomak resil li raylal ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb li ralal xcˈajol laj Jacob.
|
Amos
|
Swe1917
|
3:13 |
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:
|
Amos
|
CroSaric
|
3:13 |
Čujte i posvjedočite protiv doma Jakovljeva - riječ je Jahve Gospoda, Boga nad Vojskama:
|
Amos
|
VieLCCMN
|
3:13 |
Hãy nghe đây và đứng ra tố cáo nhà Gia-cóp – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng, Thiên Chúa các đạo binh.
|
Amos
|
FreBDM17
|
3:13 |
Ecoutez, et protestez contre la maison de Jacob, dit le Seigneur l’Eternel, le Dieu des armées ;
|
Amos
|
FreLXX
|
3:13 |
Prêtres, écoutez, et portez votre témoignage en la maison de Jacob, dit le Seigneur tout-puissant
|
Amos
|
Aleppo
|
3:13 |
שמעו והעידו בבית יעקב—נאם אדני יהוה אלהי הצבאות
|
Amos
|
MapM
|
3:13 |
שִׁמְע֥וּ וְהָעִ֖ידוּ בְּבֵ֣ית יַעֲקֹ֑ב נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֽוֹת׃
|
Amos
|
HebModer
|
3:13 |
שמעו והעידו בבית יעקב נאם אדני יהוה אלהי הצבאות׃
|
Amos
|
Kaz
|
3:13 |
Мынаны тыңдап алып, Жақыптан тараған Исраил халқына қарсы куәлік етіңдер! — деп бұйырады Жаратушы Тәңір Ие, Әлемнің Әміршісі Құдай. —
|
Amos
|
FreJND
|
3:13 |
Écoutez, et rendez témoignage dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, l’Éternel, le Dieu des armées,
|
Amos
|
GerGruen
|
3:13 |
Hört! Zeuget wider Jakobs Haus!" Ein Spruch des Herrn, des Herrn, des Gottes der Heerscharen.
|
Amos
|
SloKJV
|
3:13 |
Prisluhnite in pričujte v Jakobovi hiši,“ govori Gospod Bog, Bog nad bojevniki,
|
Amos
|
Haitian
|
3:13 |
Koute byen. Avèti pitit pitit Jakòb yo. Men sa Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, di:
|
Amos
|
FinBibli
|
3:13 |
Kuulkaat ja todistakaat Jakobin huoneessa, sanoo Herra, Herra Jumala Zebaot.
|
Amos
|
SpaRV
|
3:13 |
Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:
|
Amos
|
WelBeibl
|
3:13 |
“Gwranda ar hyn, a rhybuddia bobl Jacob” —fy Meistr, yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn, y Duw hollbwerus.
|
Amos
|
GerMenge
|
3:13 |
»Hört und bezeugt es dem Hause Jakob« – so lautet der Ausspruch des HERRN, des Gottes der Heerscharen –:
|
Amos
|
GreVamva
|
3:13 |
Ακούσατε και διαμαρτυρήθητε προς τον οίκον Ιακώβ, λέγει Κύριος ο Θεός, ο Θεός των δυνάμεων,
|
Amos
|
UkrOgien
|
3:13 |
Послухайте ви та й засві́дчіть ув Якововім домі, говорить Господь Бог, Бог Савао́т.
|
Amos
|
FreCramp
|
3:13 |
Écoutez, et attestez ceci dans la maison de Jacob, — oracle du Seigneur Yahweh, le Dieu des armées :
|
Amos
|
SrKDEkav
|
3:13 |
Чујте и засведочите у дому Јаковљевом, говори Господ Господ Бог над војскама.
|
Amos
|
PolUGdan
|
3:13 |
Słuchajcie i oświadczcie w domu Jakuba, mówi Pan Bóg, Bóg zastępów;
|
Amos
|
FreSegon
|
3:13 |
Écoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées.
|
Amos
|
SpaRV190
|
3:13 |
Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:
|
Amos
|
HunRUF
|
3:13 |
Halljátok, és tanúskodjatok Jákób háza ellen! – így szól az én Uram, az Úr, a Seregek Istene. –
|
Amos
|
DaOT1931
|
3:13 |
Hør og vidn imod Jakobs Hus, lyder det fra den Herre HERREN, Hærskarers Gud:
|
Amos
|
TpiKJPB
|
3:13 |
Yupela harim, na tokaut insait long hauslain bilong Jekop, GOD Bikpela i tok, God bilong ol ami,
|
Amos
|
DaOT1871
|
3:13 |
Hører og vidner for Jakobs Hus, siger den Herre, Herre, Zebaoths Gud,
|
Amos
|
FreVulgG
|
3:13 |
Ecoutez, et déclarez ceci dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, le Dieu des armées :
|
Amos
|
PolGdans
|
3:13 |
Słuchajcie a oświadczajcie w domu Jakóbowym, mówi panujący Pan, Bóg zastępów.
|
Amos
|
JapBungo
|
3:13 |
萬軍の神 主ヱホバかく言たまふ 汝ら聽てヤコブの家に證せよ
|
Amos
|
GerElb18
|
3:13 |
Höret und bezeuget es dem Hause Jakob, spricht der Herr, Jehova, der Gott der Heerscharen:
|