Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 7:12  Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos NHEBJE 7:12  Amaziah also said to Amos, "You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos ABP 7:12  And Amaziah said to Amos, the one seeing, Proceed! Withdraw into the land of Judah, and there spend your life! and there you shall prophesy.
Amos NHEBME 7:12  Amaziah also said to Amos, "You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos Rotherha 7:12  Then said Amaziah unto Amos, O seer, go flee thee away unto the land of Judah—and eat, there, bread, and, there, mayest thou prophesy;
Amos LEB 7:12  And Amaziah said to Amos, “O seer, go, flee to the land of Judah and earn food there and prophesy there!”
Amos RNKJV 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos Jubilee2 7:12  And Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and eat thy bread there, and prophesy there:
Amos Webster 7:12  Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos Darby 7:12  And Amaziah said unto Amos, [Thou] seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.
Amos ASV 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos LITV 7:12  And Amaziah said to Amos, Seer, go! Flee for yourself into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.
Amos Geneva15 7:12  Also Amaziah sayde vnto Amos, O thou the Seer, goe, flee thou away into the land of Iudah, and there eate thy bread and prophecie there.
Amos CPDV 7:12  And Amaziah said to Amos, “You, seer, go out and flee into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.
Amos BBE 7:12  And Amaziah said to Amos, O seer, go in flight into the land of Judah, and there get your living by working as a prophet:
Amos DRC 7:12  And Amasias said to Amos: Thou seer, go, flee away into the land of Juda: and eat bread there, and prophesy there.
Amos GodsWord 7:12  Then Amaziah said to Amos, "You seer, run away to Judah! Eat there, and prophesy there!
Amos JPS 7:12  Also Amaziah said unto Amos: 'O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there;
Amos KJVPCE 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos NETfree 7:12  Amaziah then said to Amos, "Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!
Amos AB 7:12  And Amaziah said to Amos, Go, seer, remove yourself to the land of Judah, and live there, and you shall prophesy there:
Amos AFV2020 7:12  And Amaziah said to Amos, "O seer, go, flee for yourself into the land of Judah; and eat bread there, and prophesy there.
Amos NHEB 7:12  Amaziah also said to Amos, "You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos NETtext 7:12  Amaziah then said to Amos, "Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!
Amos UKJV 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos Noyes 7:12  And Amaziah said to Amos, Go, thou seer! flee into the land of Judah! There eat thy bread, and there prophesy!
Amos KJV 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos KJVA 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos AKJV 7:12  Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos RLT 7:12  Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
Amos MKJV 7:12  And Amaziah said to Amos, O seer, go, flee for yourself into the land of Judah; and eat bread there, and prophesy there.
Amos YLT 7:12  And Amaziah saith unto Amos, `Seer, go flee for thee unto the land of Judah, and eat there bread, and there thou dost prophesy;
Amos ACV 7:12  Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there.
Amos VulgSist 7:12  Et dixit Amasias ad Amos: Qui vides, gradere, fuge in terram Iuda: et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
Amos VulgCont 7:12  Et dixit Amasias ad Amos: Qui vides, gradere, fuge in terram Iuda: et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
Amos Vulgate 7:12  et dixit Amasias ad Amos qui vides gradere fuge in terram Iuda et comede ibi panem et ibi prophetabis
Amos VulgHetz 7:12  Et dixit Amasias ad Amos: Qui vides, gradere, fuge in terram Iuda: et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
Amos VulgClem 7:12  Et dixit Amasias ad Amos : Qui vides, gradere : fuge in terram Juda, et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
Amos CzeBKR 7:12  Potom řekl Amaziáš Amosovi: Ó vidoucí, ujdi, radímť, utec do země Judské, a jez tam chléb, a tam prorokuj.
Amos CzeB21 7:12  Potom Amaciáš řekl Amosovi: „Seber se, vidoucí, a utíkej do Judska! Tam si vydělávej na chleba, prorokuj si tam.
Amos CzeCEP 7:12  Pak řekl Amasjáš Ámosovi: „Seber se, vidoucí, a prchej do judské země! Tam chleba jez a tam si prorokuj!
Amos CzeCSP 7:12  Amasjáš řekl Ámosovi: Vidoucí, jdi, uteč do judské země, tam ⌈jez chléb⌉ a tam prorokuj!
Amos PorBLivr 7:12  Depois Amazias disse a Amós: Vidente, vai embora, e foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
Amos Mg1865 7:12  Ary hoy Amazia tamin’ i Amosa: Ry mpahita! andeha mandositra mankany amin’ ny tanin’ ny Joda ianao, ka mihinàna hanina any, ary maminania any;
Amos FinPR 7:12  Ja Amasja sanoi Aamokselle: "Sinä näkijä, mene matkaasi ja pakene Juudan maahan, syö leipäsi siellä ja ennusta siellä.
Amos FinRK 7:12  Sitten Amasja sanoi Aamokselle: ”Näkijä, mene tiehesi, pakene Juudan maahan, syö leipäsi siellä ja profetoi siellä.
Amos ChiSB 7:12  事後,阿瑪責雅又向亞毛斯說:「先見者,你走吧! 趕快到猶大國去,在那裏餬口,在那裏講預言。
Amos ChiUns 7:12  亚玛谢又对阿摩司说:「你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言,
Amos BulVeren 7:12  И Амасия каза на Амос: Гледачо, иди, бягай в юдовата земя и там яж хляб, и там пророкувай!
Amos AraSVD 7:12  فَقَالَ أَمَصْيَا لِعَامُوسَ: «أَيُّهَا ٱلرَّائِي، ٱذْهَبِ ٱهْرُبْ إِلَى أَرْضِ يَهُوذَا وَكُلْ هُنَاكَ خُبْزًا وَهُنَاكَ تَنَبَّأْ.
Amos Esperant 7:12  Kaj Amacja diris al Amos: Ho viziisto, iru kaj forkuru en la landon de Jehuda, tie nutru vin, kaj tie profetu;
Amos ThaiKJV 7:12  และอามาซิยาห์พูดกับอาโมสว่า “โอ ท่านผู้ทำนาย ไปเถิด จงหนีไปเสียที่แผ่นดินยูดาห์ ไปรับประทานอาหารที่นั่น และพยากรณ์ที่นั่นเถิด
Amos OSHB 7:12  וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמ֔וֹס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶאֱכָל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְשָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃
Amos BurJudso 7:12  အာမုတ်ကိုလည်းခေါ်၍၊ အိုပရောဖက်၊ ယုဒပြည်သို့ ပြေးသွားလော့။ ထိုပြည်မှာ ပရောဖက်ပြု၍ အသက်မွေးလော့။
Amos FarTPV 7:12  امصیا به عاموس گفت: «ای رائی، از این کشور خارج شو. به سرزمین یهودا برو و در آنجا به وسیلهٔ موعظه پول به دست آور و نان بخور.
Amos UrduGeoR 7:12  Amasiyāh ne Āmūs se kahā, “Ai royā deḳhne wāle, yahāṅ se nikal jā! Mulk-e-Yahūdāh meṅ bhāg kar wahīṅ rozī kamā, wahīṅ nabuwwat kar.
Amos SweFolk 7:12  Och Amasja sade till Amos: ”Du siare, ge dig i väg och fly till Juda land. Tjäna ditt levebröd där och profetera där!
Amos GerSch 7:12  Und Amazia sprach zu Amos: »Du Seher, geh, flüchte dich in das Land Juda und iß daselbst Brot und weissage dort!
Amos TagAngBi 7:12  Sinabi rin ni Amasias kay Amos, Oh ikaw na tagakita, yumaon ka, at tumakas ka sa lupain ng Juda, at doo'y kumain ka ng tinapay, at manghula ka roon:
Amos FinSTLK2 7:12  Amasja sanoi Aamokselle: "Näkijä, mene matkoihisi, pakene Juudan maalle, syö leipäsi siellä ja profetoi siellä.
Amos Dari 7:12  بعد اَمَصیا به عاموس گفت: «ای نبی، از این کشور خارج شو. به سرزمین یهودا برگرد و در آنجا با موعظه هایت پول به دست آور و نان بخور.
Amos SomKQA 7:12  Oo weliba Amasyaah wuxuu Caamoos ku yidhi, War wax arke yahow, tag, oo dalka Yahuudah u carar, oo halkaas wax ka cun, oo halkaas wax ku sii sheeg.
Amos NorSMB 7:12  Og Amasja sagde til Amos: «Du sjåar, burt med deg! Far din veg til Judalandet! Der kann du tena ditt brød, og der kann du vera profet!
Amos Alb 7:12  Amatsiahu i tha Amosit: "Shikues, shko, ik në vendin e Judës; atje ke për të ngrënë bukë dhe atje do të profetizosh;
Amos KorHKJV 7:12  아마샤가 또한 아모스에게 이르되, 오 너 선견자야, 너는 가서 유다 땅으로 도망하고 거기서 빵을 먹으며 거기서 대언하고
Amos SrKDIjek 7:12  Потом Рече Амасија Амосу: видиоче, иди, бјежи у земљу Јудину, и ондје једи хљеб и ондје пророкуј;
Amos Wycliffe 7:12  And Amasie seide to Amos, Thou that seest, go; fle thou in to the lond of Juda, and ete thou there thi breed; and there thou schalt profesie.
Amos Mal1910 7:12  എന്നാൽ ആമോസിനോടു അമസ്യാവു: എടോ ദൎശകാ, യെഹൂദാദേശത്തിലേക്കു ഓടിപ്പൊയ്ക്കൊൾക; അവിടെ പ്രവചിച്ചു അഹോവൃത്തി കഴിച്ചുകൊൾക.
Amos KorRV 7:12  아마샤가 또 아모스에게 이르되 선견자야 너는 유다 땅으로 도망하여 가서 거기서나 떡을 먹으며 거기서나 예언하고
Amos Azeri 7:12  سونرا اَمَصيا عاموسا ددي: "ای گؤروجو، بورادان گت، يهودا تورپاغينا قاچ. نَبئلئيئني اورادا ات، اونلارين چؤره‌يئني يِه.
Amos KLV 7:12  Amaziah je ja'ta' Daq Amos, “ SoH seer, jaH, Haw' DoH Daq the puH vo' Judah, je pa' Sop tIr Soj, je prophesy pa':
Amos ItaDio 7:12  Poi Amasia disse ad Amos: Veggente, va’, fuggitene nel paese di Giuda; e quivi mangia del pane, e quivi profetizza.
Amos RusSynod 7:12  И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,
Amos CSlEliza 7:12  И рече Амасиа ко Амосови: видяй гряди и отиди ты на землю Иудину, и тамо живи, и тамо да прорицаеши:
Amos ABPGRK 7:12  και είπεν Αμασίας προς Αμώς ο ορών βάδιζε εκχώρησον συ εις γην Ιούδα και εκεί καταβίου και εκεί προφητεύσεις
Amos FreBBB 7:12  Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t-en ! fuis au pays de Juda et manges-y du pain ; là tu prophétiseras.
Amos LinVB 7:12  Amazia alobi na Amos : « Momoni makambo, longwa, kima o mokili mwa Yuda, lia mampa ma yo kuna mpe zala profeta kuna.
Amos HunIMIT 7:12  És szólt Amaczja Ámószhoz: Látó te, menj menekülj el Jehúda országába és ott egyél kenyeret és ott prófétálj!
Amos ChiUnL 7:12  亞瑪謝又謂阿摩司曰、先見歟、爾其遁往猶大地、在彼可得餬口、而預言焉、
Amos VietNVB 7:12  A-ma-xia nói với A-mốt: Xin nhà tiên kiến mau rời khỏi đây. Tôi xin ông trở về xứ Giu-đa, sinh sống tại đó, và nói tiên tri tại đó.
Amos LXX 7:12  καὶ εἶπεν Αμασιας πρὸς Αμως ὁ ὁρῶν βάδιζε ἐκχώρησον εἰς γῆν Ιουδα καὶ ἐκεῖ καταβίου καὶ ἐκεῖ προφητεύσεις
Amos CebPinad 7:12  Ingon man usab si Amasias miingon kang Amos: Oh ikaw nga Manalagna, lumakaw ka , kalagiw ngadto sa yuta sa Juda, ug didto kumaon ka sa tinapay, ug panagna didto:
Amos RomCor 7:12  Şi Amaţia a zis lui Amos: „Pleacă, văzătorule, şi fugi în ţara lui Iuda! Mănâncă-ţi pâinea acolo şi acolo proroceşte.
Amos Pohnpeia 7:12  Amasaia ahpw ndaiong Eimwos, “Erier, soukohp! Kohkohweisang met, kowe, soukohp likamw! Pwuralahng Suda oh wia omw padahk kan wasao, oh re en pwainohng uhk.
Amos HunUj 7:12  Ámósznak viszont ezt mondta Amacjá: Te látnok! Menj el innen, menekülj Júdába, ott keresd meg kenyeredet, és ott prófétálj!
Amos GerZurch 7:12  Da sprach Amazja zu Amos: "Seher, geh, fliehe ins Land Juda; dort iss dein Brot und dort prophezeie!
Amos GerTafel 7:12  Und Amazjah sprach zu Amos: Gehe, Seher, entweiche dir nach dem Lande Jehudah und iß dort Brot, und allda weissage.
Amos PorAR 7:12  Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
Amos DutSVVA 7:12  Daarna zeide Amazia tot Amos: Gij ziener! ga weg, vlied in het land van Juda, en eet aldaar brood, en profeteer aldaar.
Amos FarOPV 7:12  و امصیا به عاموس گفت: «ای رایی برو و به زمین یهودا فرار کن و در آنجا نان بخور و در آنجا نبوت کن.
Amos Ndebele 7:12  UAmaziya wasesithi kuAmosi: Wena mboni, hamba ubalekele elizweni lakoJuda, lapho udle isinkwa khona, lalapho uprofethe.
Amos PorBLivr 7:12  Depois Amazias disse a Amós: Vidente, vai embora, e foge para a terra de Judá, e ali come o teu pão, e ali profetiza;
Amos Norsk 7:12  Og Amasja sa til Amos: Gå din vei, du seer, fly til Juda land og et ditt brød der; der kan du være profet!
Amos SloChras 7:12  In Amazija veli Amosu: Videc, pojdi, zbeži v deželo Judovo in ondi jej svoj kruh in tam prorokuj;
Amos Northern 7:12  Sonra Amasya Amosa dedi: «Ey görücü, buradan get, Yəhuda torpağına qaç. Peyğəmbərliyini orada et, onların çörəyini ye.
Amos GerElb19 7:12  Und Amazja sprach zu Amos: Seher, geh, entfliehe in das Land Juda; und iß dort dein Brot, und dort magst du weissagen.
Amos LvGluck8 7:12  Un Amacīja sacīja uz Amosu: tu redzētāj, ej, bēdz uz Jūda zemi, un ēd tur savu maizi,
Amos PorAlmei 7:12  Depois Amazia disse a Amós: Vae-te, ó vidente, e foge para a terra de Judah, e ali come o pão, e ali prophetiza;
Amos ChiUn 7:12  亞瑪謝又對阿摩司說:「你這先見哪,要逃往猶大地去,在那裡糊口,在那裡說預言,
Amos SweKarlX 7:12  Och Amazia sade till Amos: Du Siare, gack hädan, och fly in uti Juda land, och föd dig der, och prophetera der;
Amos FreKhan 7:12  Puis Amacia dit à Amos: "Voyant, va-t-en! Hâte-toi de retourner en la terre de Juda; là mange ton pain et là fais le prophète.
Amos FrePGR 7:12  Cependant Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t'en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain et y prophétise !
Amos PorCap 7:12  *Amacias disse, então, a Amós: «Sai daqui, vidente, foge para a terra de Judá e come lá o teu pão, profetizando.
Amos JapKougo 7:12  それからアマジヤはアモスに言った、「先見者よ、行ってユダの地にのがれ、かの地でパンを食べ、かの地で預言せよ。
Amos GerTextb 7:12  Darauf sprach Amazja zu Amos: Seher, auf! flüchte dich in das Land Juda! Erwirb dir dort dein Brot, und tritt dort als Prophet auf!
Amos Kapingam 7:12  Amaziah ga-helekai gi Amos, “Guu-lawa, soukohp! Hana gi-daha mo-di gowaa deenei. Hana gi tenua go Judah, gaa-hai-laa au agoago i-golo, gei digaula gaa-hui goe.
Amos SpaPlate 7:12  Y Amasías dijo a Amós: “Vete, vidente, y huye a la tierra de Judá; come allí tu pan, y allí podrás profetizar.
Amos GerOffBi 7:12  Und Amazja sprach zu Amos: „Prophet, gehe, fliehe zu dir in das Land Juda und iss dort Brot und weissage dort.
Amos WLC 7:12  וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמ֔וֹס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶאֱכָל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְשָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃
Amos LtKBB 7:12  Po to Amacija tarė Amosui: „Regėtojau, bėk į Judo šalį, valgyk ten duoną ir pranašauk.
Amos Bela 7:12  І сказаў Амасія Амосу: празорлівец! ідзі і сыдзі ў зямлю Юдавую; там еж хлеб і там прароч,
Amos GerBoLut 7:12  Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.
Amos FinPR92 7:12  Aamokselle Amasja sanoi: "Näkijä, mene tiehesi ja palaa Juudaan! Profetoi siellä ja hanki leipäsi siellä!
Amos SpaRV186 7:12  Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, y huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allá.
Amos NlCanisi 7:12  En tot Amos zelf sprak Amas-ja: Ziener, pak u weg, en vlucht in uw eigen belang naar het land van Juda; daar kunt ge de kost met profeteren verdienen.
Amos GerNeUe 7:12  Zu Amos sagte Amazja: "Geh weg von hier, Seher! Verschwinde nach Juda! Dort kannst du dein Brot verdienen und weissagen, was du willst.
Amos UrduGeo 7:12  اَمَصیاہ نے عاموس سے کہا، ”اے رویا دیکھنے والے، یہاں سے نکل جا! ملکِ یہوداہ میں بھاگ کر وہیں روزی کما، وہیں نبوّت کر۔
Amos AraNAV 7:12  ثُمَّ قَالَ أَمَصْيَا لِعَامُوسَ: «اهْرُبْ أَيُّهَا الرَّائِي إِلَى أَرْضِ يَهُوذَا، وَكُلْ خُبْزاً هُنَاكَ وَتَنَبَّأْ فِيهَا.
Amos ChiNCVs 7:12  亚玛谢对阿摩司说:“你这个先见,走吧!滚回犹大地去;在那里你可以找食,在那里你可以说预言。
Amos ItaRive 7:12  E Amatsia disse ad Amos: "Veggente, vattene, fuggi nel paese di Giuda; mangia colà il tuo pane, e là profetizza;
Amos Afr1953 7:12  Toe sê Amásia vir Amos: Gaan weg, siener, vlug na die land Juda en eet daar brood en profeteer daar!
Amos RusSynod 7:12  И сказал Амасия Амосу: «Провидец! Пойди и удались в землю Иудину: там ешь хлеб и там пророчествуй,
Amos UrduGeoD 7:12  अमसियाह ने आमूस से कहा, “ऐ रोया देखनेवाले, यहाँ से निकल जा! मुल्के-यहूदाह में भागकर वहीं रोज़ी कमा, वहीं नबुव्वत कर।
Amos TurNTB 7:12  Bunun üzerine Amatsya Amos'a, “Çek git, ey bilici!” dedi, “Yahuda'ya kaç. Ekmeğini orada kazan. Orada peygamberlik et.
Amos DutSVV 7:12  Daarna zeide Amazia tot Amos: Gij ziener! ga weg, vlied in het land van Juda, en eet aldaar brood, en profeteer aldaar.
Amos HunKNB 7:12  Á- moszhoz pedig így szólt Amaszja: »Eredj innen, próféta! Fuss Júda földjére, ott edd kenyeredet, és ott prófétálj!
Amos Maori 7:12  I mea ano a Amatia ki a Amoho, E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hura, ki reira kai ai i te taro mau, ki reira poropiti ai.
Amos HunKar 7:12  Ámósnak pedig így szólt Amáziás: Menj el, próféta! Fuss el a Júda földére; ott egyed kenyered és ottan prófétálj!
Amos Viet 7:12  A-ma-xia nói cùng A-mốt rằng: Hỡi kẻ tiên kiến, khá đi khỏi đây. Hãy trốn trong đất Giu-đa, tại đó ăn bánh và nói tiên tri.
Amos Kekchi 7:12  Tojoˈnak quixye laj Amasías re laj Amós: —At profeta, elen arin. Ayu cuiˈchic saˈ li tenamit Judá cui ta̱cuaj ta̱qˈuehekˈ a̱cua riqˈuin xyebal ra̱tin profeta.
Amos Swe1917 7:12  Och Amasja sade till Amos: »Du siare, gå din väg och sök din tillflykt i Juda land; där må du äta ditt bröd, och där må du profetera.
Amos CroSaric 7:12  Amasja reče Amosu: "Odlazi, vidioče! Bježi u zemlju Judinu, ondje jedi kruh i ondje prorokuj!
Amos VieLCCMN 7:12  Bấy giờ A-mát-gia nói với ông A-mốt : Này thầy chiêm ơi, mau chạy về đất Giu-đa, về đó mà kiếm ăn, về đó mà tuyên sấm !
Amos FreBDM17 7:12  Puis Amatsia dit à Amos : Voyant, va, et t’enfuis au pays de Juda, et mange là ton pain, et y prophétise.
Amos FreLXX 7:12  Et Amasias dit à Amos : Ô Voyant, pars, retire-toi dans la terre de Juda ; c'est là que tu vivras, et là que tu prophétiseras.
Amos Aleppo 7:12  ויאמר אמציה אל עמוס חזה לך ברח לך אל ארץ יהודה ואכל שם לחם ושם תנבא
Amos MapM 7:12     וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמ֔וֹס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶאֱכׇל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְשָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃
Amos HebModer 7:12  ויאמר אמציה אל עמוס חזה לך ברח לך אל ארץ יהודה ואכל שם לחם ושם תנבא׃
Amos Kaz 7:12  Мұнан кейін Амасиях Амосқа былай деді:— Ей, көріпкел, бар! Яһуда еліне қашып кет! Наныңды сонда тауып же, пайғамбарлық сөзіңді сол жерде айт!
Amos FreJND 7:12  Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en ; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là,
Amos GerGruen 7:12  Zu Amos aber sprach Amasias: "Auf, Seher, fort! Nach Juda flieh! Dein Brot verdiene dort! Weissage dort!
Amos SloKJV 7:12  Amacjá je prav tako rekel Amosu: „Oh ti videc, pojdi, pobegni proč v Judovo deželo in tam jej kruh in tam prerokuj,
Amos Haitian 7:12  Apre sa, Amatsya pale ak Amòs, li di l' konsa: -Divinò, al fè wout ou. Ale vit nan peyi Jida a! Al bay mesaj ou yo laba. Y'a peye ou pou sa!
Amos FinBibli 7:12  Ja Amatsia sanoi Amokselle: sinä näkiä, mene pois, ja ennusta siellä.
Amos SpaRV 7:12  Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:
Amos WelBeibl 7:12  Roedd Amaseia hefyd wedi dweud wrth Amos, “Gwell i ti fynd o ma, ti a dy weledigaethau! Dianc yn ôl i wlad Jwda! Dos i ennill dy fywoliaeth yno, a phroffwyda yno!
Amos GerMenge 7:12  Darauf sagte Amazja zu Amos: »Seher, mache dich auf, fliehe ins Land Juda! Iß dort dein Brot und weissage dort!
Amos GreVamva 7:12  Τότε είπεν ο Αμασίας προς τον Αμώς, Ω συ ο βλέπων, ύπαγε, φύγε εις την γην Ιούδα και εκεί τρώγε άρτον και εκεί προφήτευε·
Amos UkrOgien 7:12  І сказав Амація до Амоса: „Яснови́дче, іди, утікай собі до Юдиного кра́ю, і їж там хліб, і там пророкуй.
Amos FreCramp 7:12  Et Amasias dit à Amos : " Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain ; là tu prophétiseras.
Amos SrKDEkav 7:12  Потом рече Амасија Амосу: Видеоче, иди, бежи у земљу Јудину, и онде једи хлеб и онде пророкуј;
Amos PolUGdan 7:12  Potem Amazjasz powiedział do Amosa: Widzący, idź, uciekaj do ziemi Judy i tam jedz chleb, i tam prorokuj.
Amos FreSegon 7:12  Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos SpaRV190 7:12  Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:
Amos HunRUF 7:12  Ámósznak viszont ezt mondta Amacjá: Te látnok! Menj el innen, menekülj Júdába, ott keresd a kenyeredet, és ott prófétálj!
Amos DaOT1931 7:12  Og Amazja sagde til Amos: »Seer, gaa din Vej og se at komme til Judas Land! Der kan du tjene dit Brød og profetere.
Amos TpiKJPB 7:12  Na tu Amasaia i tokim Emos, O yu sia, go, yu ranawe i go long hap bilong Juda, na kaikai bret long dispela hap, na autim tok profet long dispela hap.
Amos DaOT1871 7:12  Og Amazia sagde til Amos: Du Seer! gak bort, fly du til Judas Land, og æd der Brød, og spaa der!
Amos FreVulgG 7:12  Et Amasias dit à Amos : Homme de vision, va-t’en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos PolGdans 7:12  Potem rzekł Amazyjasz do Amosa: O widzący! uchodź, uciekaj do ziemi Judzkiej, a jedz tam chleb, i tam prorokuj;
Amos JapBungo 7:12  而してアマジヤ、アモスに言けるは先見者よ 汝往てユダの地に逃れ彼處にて預言して汝の食物を得よ
Amos GerElb18 7:12  Und Amazja sprach zu Amos: Seher, gehe, entfliehe in das Land Juda; und iß dort dein Brot, und dort magst du weissagen.