Amos
|
PorBLivr
|
8:1 |
Assim o SENHOR me fez ver: eis um cesto com frutos de verão.
|
Amos
|
Mg1865
|
8:1 |
Izao no nasehon’ i Jehovah Tompo tamiko; Indro, nisy harona feno voankazo masaka fahavaratra.
|
Amos
|
FinPR
|
8:1 |
Tämän näytti minulle Herra, Herra: Katso, oli korillinen kypsiä hedelmiä.
|
Amos
|
FinRK
|
8:1 |
Herra, Herra näytti minulle tämän: Katso, oli korillinen loppukesän hedelmiä.
|
Amos
|
ChiSB
|
8:1 |
[神視四:果籃]吾主上主叫我看見這事:看,有一籃熟果子。
|
Amos
|
CopSahBi
|
8:1 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ⲟⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϭⲉⲣⲏϭ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲩ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲟⲩ ϩⲁⲙⲱⲥ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϭⲉⲣⲏϭ
|
Amos
|
ChiUns
|
8:1 |
主耶和华又指示我一件事:我看见一筐夏天的果子。
|
Amos
|
BulVeren
|
8:1 |
Така ми показа Господ БОГ: Ето, кошница със зрели плодове.
|
Amos
|
AraSVD
|
8:1 |
هَكَذَا أَرَانِي ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ وَإِذَا سَلَّةٌ لِلْقِطَافِ.
|
Amos
|
Esperant
|
8:1 |
Tian vizion donis al mi la Sinjoro, la Eternulo: mi vidis korbon kun maturaj fruktoj.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
8:1 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าดังนี้ว่า ดูเถิด มีกระจาดผลไม้ฤดูร้อนกระจาดหนึ่ง
|
Amos
|
OSHB
|
8:1 |
כֹּ֥ה הִרְאַ֖נִי אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִנֵּ֖ה כְּל֥וּב קָֽיִץ׃
|
Amos
|
BurJudso
|
8:1 |
တဖန် အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အား ပြတော်မူသော ရူပါရုံဟူမူကား၊ နွေကာလအသီးပါသော တောင်းသည် ထင်ရှား၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
8:1 |
خداوند متعال در رؤیای دیگری سبدی پُر از میوهٔ رسیده را به من نشان داد
|
Amos
|
UrduGeoR
|
8:1 |
Ek bār phir Rab Qādir-e-mutlaq ne mujhe royā dikhāī. Maiṅ ne pake hue phal se bharī huī ṭokrī dekhī.
|
Amos
|
SweFolk
|
8:1 |
Detta lät Herren Gud mig se: Jag såg en korg med mogen frukt.
|
Amos
|
GerSch
|
8:1 |
Solches ließ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, da war ein Korb mit reifem Obst;
|
Amos
|
TagAngBi
|
8:1 |
Ganito nagpakita ang Panginoong Dios sa akin: at, narito, ang isang bakol ng bunga ng taginit.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
8:1 |
Tämän Herra, Herra näytti minulle: Katso, oli korillinen kesän hedelmiä.
|
Amos
|
Dari
|
8:1 |
خداوند متعال در رؤیای دیگری یک تُکری پُر از میوه را به من نشان داد
|
Amos
|
SomKQA
|
8:1 |
Oo haddana Sayidka Rabbiga ahu wax buu i tusay, oo waxaan arkay dambiil midho bisilu ka buuxaan.
|
Amos
|
NorSMB
|
8:1 |
Soleis let Herren, Herren meg sjå: Der stod ei korg med mogi frukt.
|
Amos
|
Alb
|
8:1 |
Ja ç'më bëri të shoh Zoti, Zoti: ishte një shportë me fruta vere.
|
Amos
|
KorHKJV
|
8:1 |
주 하나님께서 이같이 내게 보이셨느니라. 보라, 여름 과일 한 바구니이니라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
8:1 |
Ово ми показа Господ: гле, котарица љетнога воћа.
|
Amos
|
Wycliffe
|
8:1 |
The Lord God schewide to me these thingis; and lo! an hook of applis.
|
Amos
|
Mal1910
|
8:1 |
യഹോവയായ കൎത്താവു എനിക്കു ഒരു കൊട്ട പഴുത്ത പഴം കാണിച്ചുതന്നു.
|
Amos
|
KorRV
|
8:1 |
주 여호와께서 또 내게 여름 실과 한 광주리를 보이시며
|
Amos
|
Azeri
|
8:1 |
پروردئگار رب منه بله بئر رؤيا گؤرستدي: باخ، بئر سبد ياي ميوهسي گؤردوم.
|
Amos
|
KLV
|
8:1 |
Thus the joH joH'a' showed jIH: yIlegh, a basket vo' summer baQ.
|
Amos
|
ItaDio
|
8:1 |
IL Signore Iddio mi fece vedere una cotal visione: Ecco un canestro di frutti di state.
|
Amos
|
RusSynod
|
8:1 |
Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
|
Amos
|
CSlEliza
|
8:1 |
Сице показа ми Господь Бог: и се, сосуд птицеловца.
|
Amos
|
ABPGRK
|
8:1 |
ούτως έδειξέ μοι κύριος και ιδού άγγος ιξευτού
|
Amos
|
FreBBB
|
8:1 |
Voici que me fit voir le Seigneur, l'Eternel : j'aperçus un panier de fruits mûrs.
|
Amos
|
LinVB
|
8:1 |
Boyoka makambo Yawe Nzambe alakisi ngai : Namoni ekoló etondi na mbuma isili iteli.
|
Amos
|
HunIMIT
|
8:1 |
Így láttatta velem az Úr az Örökkévaló: íme egy kosár gyümölcs.
|
Amos
|
ChiUnL
|
8:1 |
主耶和華示我夏果一筐、
|
Amos
|
VietNVB
|
8:1 |
CHÚA cho tôi thấy điều này: một giỏ vả chín muồi.
|
Amos
|
LXX
|
8:1 |
οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἄγγος ἰξευτοῦ
|
Amos
|
CebPinad
|
8:1 |
Busa ang Ginoong Jehova nagpakita kanako: ug, ania karon, usa ka bukag sa mga bunga sa ting-init.
|
Amos
|
RomCor
|
8:1 |
Domnul, Dumnezeu, mi-a trimis următoarea vedenie. Iată, era un coş cu poame coapte.
|
Amos
|
Pohnpeia
|
8:1 |
KAUN-O ahpw ketin kasalehiong ie kaudiahl wet: I patohwanehr kopwou en wahntuhke ehu.
|
Amos
|
HunUj
|
8:1 |
Ezt mutatta nekem látomásban az én Uram, az Úr: Íme, egy kosár érett gyümölcs!
|
Amos
|
GerZurch
|
8:1 |
SOLCHES liess Gott der Herr mich schauen: siehe, da war ein Korb mit reifem Obst.
|
Amos
|
GerTafel
|
8:1 |
Also ließ der Herr Jehovah mich sehen, und siehe, ein Korb mit Sommerfrüchten.
|
Amos
|
PorAR
|
8:1 |
O Senhor Deus assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.
|
Amos
|
DutSVVA
|
8:1 |
De Heere Heere deed mij aldus zien; en ziet, een korf met zomervruchten.
|
Amos
|
FarOPV
|
8:1 |
خداوند یهوه به من چنین نمودار ساخت واینک سبدی پر از میوهها.
|
Amos
|
Ndebele
|
8:1 |
INkosi uJehova yangibonisa kanje; khangela-ke, isitsha sezithelo zehlobo.
|
Amos
|
PorBLivr
|
8:1 |
Assim o SENHOR me fez ver: eis um cesto com frutos de verão.
|
Amos
|
Norsk
|
8:1 |
Så lot Herren, Israels Gud, mig se dette syn: Der stod en kurv med moden frukt.
|
Amos
|
SloChras
|
8:1 |
To mi je pokazal Gospod Jehova: Glej, koš z zrelim sadjem.
|
Amos
|
Northern
|
8:1 |
Xudavənd Rəbb mənə belə bir görüntü göstərdi: budur, bir səbət yay meyvəsi gördüm.
|
Amos
|
GerElb19
|
8:1 |
Also ließ mich der Herr, Jehova, sehen: Siehe, ein Korb mit reifem Obst.
|
Amos
|
LvGluck8
|
8:1 |
Tas Kungs Dievs man šādu lietu lika redzēt, un raugi, tur bija kurvis ar vasaras augļiem.
|
Amos
|
PorAlmei
|
8:1 |
O Senhor Jehovah assim me mostrou: e eis aqui um cesto de fructos do verão.
|
Amos
|
ChiUn
|
8:1 |
主耶和華又指示我一件事:我看見一筐夏天的果子。
|
Amos
|
SweKarlX
|
8:1 |
Herren Herren viste mig ena syn; och si, der stod en korg med sommarfrukt.
|
Amos
|
FreKhan
|
8:1 |
Voici ce que me montra le Seigneur Dieu dans une vision: II y avait là un panier de fruits mûrs.
|
Amos
|
FrePGR
|
8:1 |
Telle fut la vision qu'offrit à ma vue le Seigneur, l'Éternel ; et voici, c'était une corbeille de fruits mûrs.
|
Amos
|
PorCap
|
8:1 |
*Eis o que me mostrou o Senhor Deus : vi uma cesta de frutos maduros.
|
Amos
|
JapKougo
|
8:1 |
主なる神は、このようにわたしに示された。見よ、ひとかごの夏のくだものがある。
|
Amos
|
GerTextb
|
8:1 |
Folgendes ließ mich der Herr Jahwe in einem Gesichte schauen: Da war ein Korb mit Herbstfrüchten.
|
Amos
|
SpaPlate
|
8:1 |
Yahvé, el Señor, me mostró esto: Veía un canasto de fruta madura;
|
Amos
|
Kapingam
|
8:1 |
Au guu-hai dagu moe labelaa mai baahi o Tagi go Yihowah. I-lodo hua di moe deenei, gei au guu-mmada gi-di gada golee-laagau.
|
Amos
|
GerOffBi
|
8:1 |
So ließ mich der Herr JHWH sehen und siehe: ein Korb [mit] Sommerfrüchten.
|
Amos
|
WLC
|
8:1 |
כֹּ֥ה הִרְאַ֖נִי אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִנֵּ֖ה כְּל֥וּב קָֽיִץ׃
|
Amos
|
LtKBB
|
8:1 |
Viešpats Dievas parodė man tokį reginį: štai pintinė prinokusių vaisių.
|
Amos
|
Bela
|
8:1 |
Такую ўяву адкрыў мне Гасподзь Бог: вось, кош са сьпелымі пладамі.
|
Amos
|
GerBoLut
|
8:1 |
Der Herr HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stund ein Korb mit Obst.
|
Amos
|
FinPR92
|
8:1 |
Herra Jumala näytti minulle tämän näyn: oli korillinen loppukesän hedelmiä.
|
Amos
|
SpaRV186
|
8:1 |
Jehová me enseñó así; y he aquí un canastillo de fruta de verano.
|
Amos
|
NlCanisi
|
8:1 |
Nog dit liet Jahweh mij schouwen. Zie, daar stond een korf met rijpe vruchten.
|
Amos
|
GerNeUe
|
8:1 |
Dann ließ Jahwe, der Herr, mich Folgendes sehen: Ich sah einen Korb mit reifem Obst.
|
Amos
|
UrduGeo
|
8:1 |
ایک بار پھر رب قادرِ مطلق نے مجھے رویا دکھائی۔ مَیں نے پکے ہوئے پھل سے بھری ہوئی ٹوکری دیکھی۔
|
Amos
|
AraNAV
|
8:1 |
ثُمَّ أَرَانِي السَّيِّدُ الرَّبُّ فِي رُؤْيَا سَلَّةً لِقِطَافِ الثِّمَارِ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
8:1 |
主耶和华向我显示,我就看见一篮夏天的果子。
|
Amos
|
ItaRive
|
8:1 |
Il Signore, l’Eterno, mi diede questa visione: Ecco, era un paniere di frutti maturi.
|
Amos
|
Afr1953
|
8:1 |
Dít het die Here HERE my laat sien — kyk, daar was 'n mandjie met somervrugte.
|
Amos
|
RusSynod
|
8:1 |
Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
8:1 |
एक बार फिर रब क़ादिरे-मुतलक़ ने मुझे रोया दिखाई। मैंने पके हुए फल से भरी हुई टोकरी देखी।
|
Amos
|
TurNTB
|
8:1 |
Egemen RAB bana şunu gösterdi: Baktım bir sepet olgun meyve.
|
Amos
|
DutSVV
|
8:1 |
De Heere HEERE deed mij aldus zien; en ziet, een korf met zomervruchten.
|
Amos
|
HunKNB
|
8:1 |
A következő dolgot mutatta nekem az Úr Isten: Íme, egy érett gyümölccsel telt kosár.
|
Amos
|
Maori
|
8:1 |
I whakakitea ano tenei e te Ariki, e Ihowa, ki ahau; na, he kete hua raumati.
|
Amos
|
HunKar
|
8:1 |
Ily dolgot láttatott velem az Úr Isten: Ímé, egy kosár érett gyümölcs.
|
Amos
|
Viet
|
8:1 |
Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va cho ta xem thấy: Nầy, có một giỏ trái mùa hạ.
|
Amos
|
Kekchi
|
8:1 |
Chanchan matqˈuenbil quinba̱nu nak li Ka̱cuaˈ quixcˈutbesi cuiˈchic chicuu jun li visión. Quicuil jun li chacach nujenak riqˈuin quiˈil kˈe̱n ac xkˈanoˈ.
|
Amos
|
Swe1917
|
8:1 |
Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg en korg med mogen frukt.
|
Amos
|
CroSaric
|
8:1 |
Evo što mi pokaza Jahve Gospod: gle, kotarica zrela ploda:
|
Amos
|
VieLCCMN
|
8:1 |
*ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng đã cho tôi thấy như sau : Này đây một giỏ trái cây mùa hạ.
|
Amos
|
FreBDM17
|
8:1 |
Le Seigneur l’Eternel me fit voir cette vision, et voici, un panier de fruits d’Eté.
|
Amos
|
FreLXX
|
8:1 |
Ceci est la vision que m'a envoyé le Seigneur Dieu ; voilà un vase d'oiseleur à la glu.
|
Amos
|
Aleppo
|
8:1 |
כה הראני אדני יהוה והנה כלוב קיץ
|
Amos
|
MapM
|
8:1 |
כֹּ֥ה הִרְאַ֖נִי אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה וְהִנֵּ֖ה כְּל֥וּב קָֽיִץ׃
|
Amos
|
HebModer
|
8:1 |
כה הראני אדני יהוה והנה כלוב קיץ׃
|
Amos
|
Kaz
|
8:1 |
Жаратушы Тәңір Ие маған тағы бір көріністі көрсетті. Сонда мен піскен жемістер салынған себетті көрдім.
|
Amos
|
FreJND
|
8:1 |
✽ Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel, et voici, un panier de fruits d’été !
|
Amos
|
GerGruen
|
8:1 |
Dies ließ der Herr, der Herr, mich schauen: Es war ein Korb mit Erntefrüchten.
|
Amos
|
SloKJV
|
8:1 |
Tako mi je pokazal Gospod Bog in glej, košara poletnega sadja.
|
Amos
|
Haitian
|
8:1 |
Se konsa, Seyè a, Bondye a, fè m' fè yon lòt vizyon. Nan vizyon an, mwen wè yon panyen plen fwi mi.
|
Amos
|
FinBibli
|
8:1 |
Herra, Herra osoitti minulle näyssä, ja katso, siellä oli kori suvituloa.
|
Amos
|
SpaRV
|
8:1 |
ASÍ me ha mostrado Jehová: y he aquí un canastillo de fruta de verano.
|
Amos
|
WelBeibl
|
8:1 |
Dyma fy Meistr, yr ARGLWYDD, yn dangos hyn i mi: Basged yn llawn ffigys aeddfed.
|
Amos
|
GerMenge
|
8:1 |
Folgendes (Gesicht) hat Gott der HERR mich schauen lassen: Ich sah einen Korb mit reifem Obst dastehen.
|
Amos
|
GreVamva
|
8:1 |
Ούτως έδειξεν εις εμέ Κύριος ο Θεός· και ιδού, κάνιστρον καρπού θερινού.
|
Amos
|
UkrOgien
|
8:1 |
Господь Бог учинив, що я бачив таке: Ось кіш доспі́лих плоді́в.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
8:1 |
Ово ми показа Господ: Гле, котарица летњег воћа.
|
Amos
|
FreCramp
|
8:1 |
Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici une corbeille de fruits mûrs.
|
Amos
|
PolUGdan
|
8:1 |
To mi ukazał Pan Bóg: Oto stał kosz letnich owoców.
|
Amos
|
FreSegon
|
8:1 |
Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, c'était une corbeille de fruits.
|
Amos
|
SpaRV190
|
8:1 |
ASÍ me ha mostrado Jehová: y he aquí un canastillo de fruta de verano.
|
Amos
|
HunRUF
|
8:1 |
Ezt mutatta nekem látomásban az én Uram, az Úr: Íme, egy kosár érett gyümölcs!
|
Amos
|
DaOT1931
|
8:1 |
Saaledes lod HERREN mig skue: Se, der var en Kurv Sommerfrugt.
|
Amos
|
TpiKJPB
|
8:1 |
¶ GOD Bikpela i bin soim mi olsem, na lukim, wanpela basket bilong ol kaikai bilong taim bilong biksan.
|
Amos
|
DaOT1871
|
8:1 |
Saaledes lod den Herre, Herre mig se et Syn: Og se, en Kurv med Sommerfrugt;
|
Amos
|
FreVulgG
|
8:1 |
Le Seigneur Dieu m’a montré ceci : voici, il y avait un crochet à (pour abattre des) fruits.
|
Amos
|
PolGdans
|
8:1 |
To mi jeszcze ukazał panujący Pan, oto był kosz letniego owocu.
|
Amos
|
JapBungo
|
8:1 |
主ヱホバの我に示したまへるところ是のごとし 即ち熟したる果物一筐あり
|
Amos
|
GerElb18
|
8:1 |
Also ließ mich der Herr, Jehova, sehen: Siehe, ein Korb mit reifem Obst.
|