Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 8:7  The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos NHEBJE 8:7  Jehovah has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
Amos ABP 8:7  The lord swears an oath according to the pride of Jacob, Shall there be forgotten for victory any of their works, no.
Amos NHEBME 8:7  The Lord has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
Amos Rotherha 8:7  Sworn hath Yahweh, by the Excellency of Jacob,—Surely I will never forget any of their doings!
Amos LEB 8:7  Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their deeds!
Amos RNKJV 8:7  יהוה hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos Jubilee2 8:7  The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos Webster 8:7  The LORD hath sworn by the excellence of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos Darby 8:7  Jehovah hath sworn by the glory of Jacob, Certainly I will never forget any of their works.
Amos ASV 8:7  Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos LITV 8:7  Jehovah has sworn by the Pride of Jacob, Surely I will not ever forget all their works.
Amos Geneva15 8:7  The Lord hath sworne by the excellencie of Iaakob, Surely I will neuer forget any of their workes.
Amos CPDV 8:7  The Lord has sworn by the arrogance of Jacob: I will not forget, even to the end, all their works.
Amos BBE 8:7  The Lord has taken an oath by the pride of Jacob, Truly I will ever keep in mind all their works.
Amos DRC 8:7  The Lord hath sworn against the pride of Jacob: surely I will never forget all their works.
Amos GodsWord 8:7  The LORD has sworn an oath by Jacob's pride: "I will never forget anything that they have done."
Amos JPS 8:7  HaShem hath sworn by the pride of Jacob: Surely I will never forget any of their works.
Amos KJVPCE 8:7  The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos NETfree 8:7  The LORD confirms this oath by the arrogance of Jacob: "I swear I will never forget all you have done!
Amos AB 8:7  The Lord swears against the pride of Jacob, None of your works shall ever be forgotten.
Amos AFV2020 8:7  The LORD has sworn by the Glory of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
Amos NHEB 8:7  The Lord has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
Amos NETtext 8:7  The LORD confirms this oath by the arrogance of Jacob: "I swear I will never forget all you have done!
Amos UKJV 8:7  The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos Noyes 8:7  Jehovah hath sworn by the glory of Jacob: Surely I will never forget any of their deeds.
Amos KJV 8:7  The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos KJVA 8:7  The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos AKJV 8:7  The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos RLT 8:7  Yhwh hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos MKJV 8:7  The LORD has sworn by the Glory of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos YLT 8:7  Sworn hath Jehovah by the excellency of Jacob: `I forget not for ever any of their works.
Amos ACV 8:7  Jehovah has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
Amos VulgSist 8:7  Iuravit Dominus in superbiam Iacob: Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.
Amos VulgCont 8:7  Iuravit Dominus in superbiam Iacob: Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.
Amos Vulgate 8:7  iuravit Dominus in superbia Iacob si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum
Amos VulgHetz 8:7  Iuravit Dominus in superbiam Iacob: Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.
Amos VulgClem 8:7  Juravit Dominus in superbiam Jacob : Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.
Amos CzeBKR 8:7  Přisáhl Hospodin skrze důstojnost Jákobovu: Žeť se nezapomenu na věky na všecky skutky jejich.
Amos CzeB21 8:7  Hospodin přísahá při Pýše Jákobově: „Nikdy nezapomenu na žádný jejich skutek.“
Amos CzeCEP 8:7  Přísahal Hospodin při sobě, při Pýše Jákobově: Nikdy nezapomenu na žádný jejich skutek.
Amos CzeCSP 8:7  Hospodin přísahal při Jákobově pýše: Nikdy nezapomenu na žádné jejich skutky.
Amos PorBLivr 8:7  O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles.
Amos Mg1865 8:7  Jehovah nianiana tamin’ ny Reharehan’ i Jakoba ka nanao hoe: Tsy hisy hobadinoiko mandrakizay ny asany na dia iray akory aza!
Amos FinPR 8:7  Herra on vannonut hänen kauttansa, joka on Jaakobin kunnia: Totisesti, minä en ikinä unhota yhtäkään heidän tekoansa.
Amos FinRK 8:7  Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: Totisesti minä en unohda ikinä yhtäkään heidän teoistaan.
Amos ChiSB 8:7  上主指著雅各伯的誇耀說:「我永不會忘了你們的所作所為。
Amos CopSahBi 8:7  ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣ ⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩϫⲣⲟ
Amos ChiUns 8:7  耶和华指著雅各的荣耀起誓说:他们的一切行为,我必永远不忘。
Amos BulVeren 8:7  ГОСПОД се закле в гордостта на Яков: Наистина, никога няма да забравя всичките им дела.
Amos AraSVD 8:7  قَدْ أَقْسَمَ ٱلرَّبُّ بِفَخْرِ يَعْقُوبَ: «إِنِّي لَنْ أَنْسَى إِلَى ٱلْأَبَدِ جَمِيعَ أَعْمَالِهِمْ.
Amos Esperant 8:7  La Eternulo ĵuris per la gloro de Jakob: Neniam Mi forgesos ĉiujn iliajn farojn.
Amos ThaiKJV 8:7  โดยศักดิ์ศรีของยาโคบ พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณว่า “แน่นอนทีเดียว เราจะไม่ลืมการกระทำของเขาสักอย่างเดียวเป็นนิตย์
Amos OSHB 8:7  נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
Amos BurJudso 8:7  ထာဝရဘုရားသည် ယာကုပ်၏ဘုန်းကို တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုတော်မူသည်ကား၊ အကယ်စင်စစ် သူတို့ ကျင့်ကြံ ပြုမူသမျှတို့ကို ငါသည် အစဉ်မပြတ် မမေ့လျော့။
Amos FarTPV 8:7  خداوند، که بنی‌اسرائیل او را احترام می‌کند قسم خورده می‌فرماید: «من هرگز کارهای آنها را فراموش نمی‌کنم.
Amos UrduGeoR 8:7  Rab ne Yāqūb ke faḳhr kī qasam khā kar wādā kiyā hai, “Jo kuchh un se sarzad huā hai use maiṅ kabhī nahīṅ bhūlūṅgā.
Amos SweFolk 8:7  Herren har svurit vid Jakobs stolthet: Aldrig ska jag glömma någon av deras gärningar.
Amos GerSch 8:7  Der HERR hat geschworen bei allem, worauf Jakob stolz ist: Niemals werde ich irgend eine ihrer Taten vergessen!
Amos TagAngBi 8:7  Ang Panginoon ay sumumpa alangalang sa karilagan ng Jacob, Tunay na hindi ko kalilimutan kailan man ang alin man sa kanilang mga gawa.
Amos FinSTLK2 8:7  Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: Totisesti, en unohda yhtään heidän tekoaan.
Amos Dari 8:7  خداوند، خدای پُر جلال اسرائیل قسم خورده می فرماید: «من هرگز کارهای آن ها را فراموش نمی کنم.
Amos SomKQA 8:7  Rabbigu waa ku dhaartay islaweynaanta reerka Yacquub, oo wuxuu yidhi, Sida xaqiiqada ah anigu shuqulladooda midnaba ka illoobi maayo.
Amos NorSMB 8:7  Ved Jakobs byrgskap Herren svor: Aldri skal alt dykkar verk verta gløymt.
Amos Alb 8:7  Zoti është betuar për krenarinë e Jakobit: "Nuk do të harroj asnjë nga veprat e tyre.
Amos KorHKJV 8:7  주께서 야곱의 뛰어남을 두고 맹세하시되, 반드시 내가 그들의 행위 중 어느 것도 결코 잊지 아니하리라, 하셨나니
Amos SrKDIjek 8:7  Закле се Господ славом Јаковљевом: нећу нигда заборавити ниједнога дјела њихова.
Amos Wycliffe 8:7  The Lord swoor ayens the pride of Jacob, Y schal not foryete til to the ende alle the werkis of hem.
Amos Mal1910 8:7  ഞാൻ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളിൽ യാതൊന്നും ഒരുനാളും മറക്കയില്ല എന്നു യഹോവ യാക്കോബിന്റെ മഹിമയെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Amos KorRV 8:7  여호와께서 야곱의 영광을 가리켜 맹세하시되 내가 저희의 모든 소위를 영영 잊지 아니하리라 하셨나니
Amos Azeri 8:7  رب يعقوبون فخرئنه بله آند ائچئب: "اونلارين هچ بئر ائشئني اصلا ياددان چيخارتماياجاغام."
Amos KLV 8:7  joH'a' ghajtaH sworn Sum the pride vo' Jacob, “ DIch jIH DichDaq never forget vay' vo' chaj vum.
Amos ItaDio 8:7  Il Signore ha giurato per la gloria di Giacobbe: Se mai in perpetuo io dimentico tutte le loro opere.
Amos RusSynod 8:7  Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!
Amos CSlEliza 8:7  Кленется Господь на презорство Иаковле, аще забудет в конец вся дела ваша:
Amos ABPGRK 8:7  ομνύει κύριος καθ΄ υπερηφανίαν Ιακώβ ει επιλησθήσεται εις νίκος πάντα τα έργα αυτών
Amos FreBBB 8:7  L'Eternel l'a juré par l'orgueil de Jacob : Je n'oublierai pas toujours toutes leurs actions.
Amos LinVB 8:7  Yawe alayi na nkombo ya ye, lokumu la Yakob : « Nakobosana mabe manso ma ba­ngo mokolo moko te. »
Amos HunIMIT 8:7  Megesküdött az Örökkévaló Jákób büszkeségére: Nem felejtem el örökké mind az ő tetteiket.
Amos ChiUnL 8:7  耶和華指雅各之榮而誓曰、彼之所爲、我永不忘、
Amos VietNVB 8:7  CHÚA chỉ sự kiêu hãnh của Gia-cốp mà thề:Ta không bao giờ quên bất cứ việc gì chúng làm!
Amos LXX 8:7  ὀμνύει κύριος καθ’ ὑπερηφανίας Ιακωβ εἰ ἐπιλησθήσεται εἰς νεῖκος πάντα τὰ ἔργα ὑμῶν
Amos CebPinad 8:7  Si Jehova nanumpa tungod sa kahalangdon ni Jacob: Sa pagkatinuod ako dili gayud malimot sa bisan unsa sa ilang mga buhat.
Amos RomCor 8:7  Domnul a jurat pe slava lui Iacov: ‘Niciodată nu voi uita niciuna din faptele lor!
Amos Pohnpeia 8:7  KAUN-O, Koht en Israel, ahpw ketin kahukihla, mahsanih, “I sohte pahn manokehla ar wiewia suwed kan.
Amos HunUj 8:7  Megesküdött az Úr Jákób büszkeségére: Sohasem felejtem el tetteiket!
Amos GerZurch 8:7  Der Herr hat geschworen beim Stolz Jakobs: Nie werde ich all ihre Taten vergessen!
Amos GerTafel 8:7  Geschworen hat es Jehovah bei der Erhabenheit Jakobs: Nimmermehr werde Ich vergessen all ihr Tun.
Amos PorAR 8:7  Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.
Amos DutSVVA 8:7  De Heere heeft gezworen bij Jakobs heerlijkheid: Zo Ik al hun werken in eeuwigheid zal vergeten!
Amos FarOPV 8:7  خداوند به جلال یعقوب قسم خورده است که هیچکدام از اعمال ایشان را هرگزفراموش نخواهم کرد.
Amos Ndebele 8:7  INkosi ifungile ngobukhosi bukaJakobe: Isibili kangiyikukhohlwa zonke izenzo zabo kuze kube nininini.
Amos PorBLivr 8:7  O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles.
Amos Norsk 8:7  Herren har svoret ved Jakobs stolthet: Jeg skal aldri glemme alt det de har gjort.
Amos SloChras 8:7  Gospod je prisegel pri ponosu Jakobovem: Gotovo nikdar ne pozabim vseh njih del!
Amos Northern 8:7  Yaqubun fəxri olan Rəbb belə and içmişdir: “Onların bütün işlərini heç vaxt unutmayacağam”.
Amos GerElb19 8:7  Jehova hat geschworen bei dem Stolze Jakobs: Wenn ich alle ihre Werke vergessen werde ewiglich!
Amos LvGluck8 8:7  Tas Kungs ir zvērējis pie Jēkaba goda: Es visus viņu darbus neaizmirsīšu nemūžam.
Amos PorAlmei 8:7  Jurou o Senhor pela gloria de Jacob: Eu me não esquecerei de todas as suas obras para sempre.
Amos ChiUn 8:7  耶和華指著雅各的榮耀起誓說:他們的一切行為,我必永遠不忘。
Amos SweKarlX 8:7  Herren hafver svorit emot Jacobs högfärd: Hvad gäller, om jag sådana deras gerningar evinnerliga förgäta skall?
Amos FreKhan 8:7  L’Eternel a juré par la Gloire de Jacob: "Certes, jamais je n’oublierai aucun de leurs actes!"
Amos FrePGR 8:7  L'Éternel le jure par la gloire de Jacob : Jamais je n'oublierai tout ce que vous avez fait.
Amos PorCap 8:7  *O Senhor jurou contra a soberba de Jacob: «Não esquecerei jamais nenhuma das suas obras.»
Amos JapKougo 8:7  主はヤコブの誇をさして誓われた、「わたしは必ず彼らのすべてのわざをいつまでも忘れない。
Amos GerTextb 8:7  Jahwe hat bei dem, der der Ruhm Jakobs ist, geschworen: fürwahr, niemals will ich irgend eine ihrer Handlungen vergessen!
Amos SpaPlate 8:7  Ha jurado Yahvé por la gloria de Jacob: Jamás me olvidaré de cuanto ha hecho.
Amos Kapingam 8:7  Dimaadua, go di God o digau Israel, guu-hai dana hagamodu, “Au hagalee-loo e-de-langahia-e-Au nadau hangahaihai huaidu.
Amos GerOffBi 8:7  JHWH schwört beim Stolz Jakobs: „Wenn ich nicht für immer alle ihre Taten vergesse!
Amos WLC 8:7  נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
Amos LtKBB 8:7  Viešpats prisiekė Jokūbo pasididžiavimu: „Niekados nepamiršiu jų darbų!“
Amos Bela 8:7  Бажыўся Гасподзь славаю Якава: сапраўды не забуду вавек ніводнага з учынкаў іхніх!
Amos GerBoLut 8:7  Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt's, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?
Amos FinPR92 8:7  Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: -- Minä en unohda yhtäkään heidän tekoansa!
Amos SpaRV186 8:7  Jehová juró por la gloria de Jacob: Que no me olvidaré para siempre de todas sus obras.
Amos NlCanisi 8:7  Bij Jakobs Glorie heeft Jahweh gezworen: In eeuwigheid zal Ik geen hunner werken vergeten!
Amos GerNeUe 8:7  Bei Jakobs Stolz hat Jahwe geschworen: / "Nie werde ich ihre Taten vergessen!
Amos UrduGeo 8:7  رب نے یعقوب کے فخر کی قَسم کھا کر وعدہ کیا ہے، ”جو کچھ اُن سے سرزد ہوا ہے اُسے مَیں کبھی نہیں بھولوں گا۔
Amos AraNAV 8:7  قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ بِعِزَّةِ يَعْقُوبَ قَائِلاً: «لَنْ أَنْسَى شَيْئاً مِنْ مَسَاوِئِهِمْ.
Amos ChiNCVs 8:7  耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:“我必永远记着他们所作的一切;
Amos ItaRive 8:7  L’Eterno l’ha giurato per colui ch’è la gloria di Giacobbe: Mai dimenticherò alcuna delle vostre opere.
Amos Afr1953 8:7  Die HERE het gesweer by die hoogheid van Jakob: Gewis, Ek sal in ewigheid nie een van hulle werke vergeet nie.
Amos RusSynod 8:7  Клялся Господь славой Иакова: «Поистине, вовеки не забуду ни одного из дел их!
Amos UrduGeoD 8:7  रब ने याक़ूब के फ़ख़र की क़सम खाकर वादा किया है, “जो कुछ उनसे सरज़द हुआ है उसे मैं कभी नहीं भूलूँगा।
Amos TurNTB 8:7  Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti: “Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.
Amos DutSVV 8:7  De HEERE heeft gezworen bij Jakobs heerlijkheid: Zo Ik al hun werken in eeuwigheid zal vergeten!
Amos HunKNB 8:7  Megesküdött az Úr Jákob büszkeségére: »Sohasem felejtem el semmi cselekedetüket!
Amos Maori 8:7  Kua oatitia e Ihowa te nui o Hakopa, E kore ahau e wareware ki tetahi o a ratou mahi a ake ake.
Amos HunKar 8:7  Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket!
Amos Viet 8:7  Ðức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó!
Amos Kekchi 8:7  Li Ka̱cuaˈ li qui-osobtesin re laj Jacob quixba̱nu li juramento saˈ xcˈabaˈ ajcuiˈ aˈan ut quixye: —Ma̱ jaruj ta̱sachk saˈ inchˈo̱l chixjunil lix yehom xba̱nuhomeb li tenamit aˈin.
Amos Swe1917 8:7  HERREN har svurit vid Jakobs stolthet: Aldrig skall jag förgäta detta allt som de hava gjort.
Amos CroSaric 8:7  Zakle se Jahve Ponosom Jakovljevim: "Dovijeka neću zaboraviti nijednoga vašeg djela."
Amos VieLCCMN 8:7  ĐỨC CHÚA đã lấy thánh danh là niềm hãnh diện của Gia-cóp mà thề : Ta sẽ chẳng bao giờ quên một hành vi nào của chúng.
Amos FreBDM17 8:7  L’Eternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j’oublie jamais aucune de leurs actions !
Amos FreLXX 8:7  Le Seigneur fait serment de punir l'orgueil de Jacob : Nulle de vos œuvres, en Ma victoire, ne sera oubliée.
Amos Aleppo 8:7  נשבע יהוה בגאון יעקב אם אשכח לנצח כל מעשיהם
Amos MapM 8:7  נִשְׁבַּ֥ע יְהֹוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כׇּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
Amos HebModer 8:7  נשבע יהוה בגאון יעקב אם אשכח לנצח כל מעשיהם׃
Amos Kaz 8:7  Ал Жаратқан Ие «Жақып мақтан тұтқан (Құдай)» деген Өзінің атымен былай деп ант береді: «Мен сол істерінің бірін де есімнен шығармаймын!
Amos FreJND 8:7  L’Éternel a juré par la gloire de Jacob : Si jamais j’oublie aucune de leurs œuvres !
Amos GerGruen 8:7  Der Herr schwört wider Jakobs Adel: "In Ewigkeit vergesse ich nicht ihre Taten." -
Amos SloKJV 8:7  Gospod je prisegel pri Jakobovi odličnosti: „Zagotovo ne bom nikoli pozabil nobenega izmed njihovih del.
Amos Haitian 8:7  Seyè a fè sèman sou tèt li, li menm ki Bondye pèp Izrayèl la: Mwen p'ap janm bliye yonn nan move zak nou fè yo.
Amos FinBibli 8:7  Herra on vannonut Jakobin korkeutta vastaan: mitämaks, jos minä ikänä kaikki ne heidän työnsä unohdan.
Amos SpaRV 8:7  Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.
Amos WelBeibl 8:7  Mae'r ARGLWYDD yn tyngu i'w enw ei hun, Balchder Jacob: “Wna i byth anghofio beth maen nhw wedi'i wneud.”
Amos GerMenge 8:7  Geschworen hat der HERR bei dem, auf welchen Jakob stolz ist: »Niemals will ich all ihr Tun vergessen!«
Amos GreVamva 8:7  Ο Κύριος ώμοσεν εις την δόξαν του Ιακώβ, λέγων, Βεβαίως δεν θέλω λησμονήσει ποτέ ουδέν εκ των έργων αυτών.
Amos UkrOgien 8:7  Госпо́дь присягнув славою Якова: Не забуду ніко́ли усіх їхніх вчинків!
Amos SrKDEkav 8:7  Закле се Господ славом Јаковљевом: Нећу никада заборавити ниједно дело њихово.
Amos FreCramp 8:7  Yahweh l'a juré par l'orgueil de Jacob : Je n'oublierai pas jusqu'à la fin toutes leurs actions.
Amos PolUGdan 8:7  Pan przysiągł na chwałę Jakuba: Nigdy nie zapomnę wszystkich ich uczynków.
Amos FreSegon 8:7  L'Éternel l'a juré par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamais aucune de leurs œuvres.
Amos SpaRV190 8:7  Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.
Amos HunRUF 8:7  Megesküdött az Úr Jákób büszkeségére: Sosem felejtem el, hogy miket műveltek!
Amos DaOT1931 8:7  HERREN svor ved Jakobs Stolthed: Aldrig glemmer jeg een af deres Gerninger!
Amos TpiKJPB 8:7  BIKPELA i bin wokim strongpela promis long gutpela samting olgeta bilong Jekop, Tru tumas, Mi bai i no inap olgeta long lusim tingting long olgeta wan wan wok bilong ol.
Amos DaOT1871 8:7  Herren har svoret ved Jakobs Stolthed: Alle deres Gerninger vil jeg ikke glemme evindelig.
Amos FreVulgG 8:7  Le Seigneur a juré contre l’orgueil de Jacob : Jamais je n’oublierai toutes (Si j’oublierai jamais aucune de) leurs œuvres.
Amos PolGdans 8:7  Przysiągł Pan przez zacność Jakóbową, że nie zapomnę na wieki wszystkich spraw ich.
Amos JapBungo 8:7  ヱホバ、ヤコブの榮光を指て誓ひて言たまふ 我かならず彼等の一切の行爲を何時までも忘れじ
Amos GerElb18 8:7  Jehova hat geschworen bei dem Stolze Jakobs :Wenn ich alle ihre Werke vergessen werde ewiglich!