Amos
|
RWebster
|
8:7 |
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
NHEBJE
|
8:7 |
Jehovah has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
ABP
|
8:7 |
The lord swears an oath according to the pride of Jacob, Shall there be forgotten for victory any of their works, no.
|
Amos
|
NHEBME
|
8:7 |
The Lord has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
Rotherha
|
8:7 |
Sworn hath Yahweh, by the Excellency of Jacob,—Surely I will never forget any of their doings!
|
Amos
|
LEB
|
8:7 |
Yahweh has sworn by the pride of Jacob, “Surely I will never forget any of their deeds!
|
Amos
|
RNKJV
|
8:7 |
יהוה hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
Jubilee2
|
8:7 |
The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
Webster
|
8:7 |
The LORD hath sworn by the excellence of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
Darby
|
8:7 |
Jehovah hath sworn by the glory of Jacob, Certainly I will never forget any of their works.
|
Amos
|
ASV
|
8:7 |
Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
LITV
|
8:7 |
Jehovah has sworn by the Pride of Jacob, Surely I will not ever forget all their works.
|
Amos
|
Geneva15
|
8:7 |
The Lord hath sworne by the excellencie of Iaakob, Surely I will neuer forget any of their workes.
|
Amos
|
CPDV
|
8:7 |
The Lord has sworn by the arrogance of Jacob: I will not forget, even to the end, all their works.
|
Amos
|
BBE
|
8:7 |
The Lord has taken an oath by the pride of Jacob, Truly I will ever keep in mind all their works.
|
Amos
|
DRC
|
8:7 |
The Lord hath sworn against the pride of Jacob: surely I will never forget all their works.
|
Amos
|
GodsWord
|
8:7 |
The LORD has sworn an oath by Jacob's pride: "I will never forget anything that they have done."
|
Amos
|
JPS
|
8:7 |
HaShem hath sworn by the pride of Jacob: Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
KJVPCE
|
8:7 |
The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
NETfree
|
8:7 |
The LORD confirms this oath by the arrogance of Jacob: "I swear I will never forget all you have done!
|
Amos
|
AB
|
8:7 |
The Lord swears against the pride of Jacob, None of your works shall ever be forgotten.
|
Amos
|
AFV2020
|
8:7 |
The LORD has sworn by the Glory of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
NHEB
|
8:7 |
The Lord has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
NETtext
|
8:7 |
The LORD confirms this oath by the arrogance of Jacob: "I swear I will never forget all you have done!
|
Amos
|
UKJV
|
8:7 |
The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
Noyes
|
8:7 |
Jehovah hath sworn by the glory of Jacob: Surely I will never forget any of their deeds.
|
Amos
|
KJV
|
8:7 |
The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
KJVA
|
8:7 |
The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
AKJV
|
8:7 |
The LORD has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
RLT
|
8:7 |
Yhwh hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
MKJV
|
8:7 |
The LORD has sworn by the Glory of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
YLT
|
8:7 |
Sworn hath Jehovah by the excellency of Jacob: `I forget not for ever any of their works.
|
Amos
|
ACV
|
8:7 |
Jehovah has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
|
Amos
|
PorBLivr
|
8:7 |
O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles.
|
Amos
|
Mg1865
|
8:7 |
Jehovah nianiana tamin’ ny Reharehan’ i Jakoba ka nanao hoe: Tsy hisy hobadinoiko mandrakizay ny asany na dia iray akory aza!
|
Amos
|
FinPR
|
8:7 |
Herra on vannonut hänen kauttansa, joka on Jaakobin kunnia: Totisesti, minä en ikinä unhota yhtäkään heidän tekoansa.
|
Amos
|
FinRK
|
8:7 |
Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: Totisesti minä en unohda ikinä yhtäkään heidän teoistaan.
|
Amos
|
ChiSB
|
8:7 |
上主指著雅各伯的誇耀說:「我永不會忘了你們的所作所為。
|
Amos
|
CopSahBi
|
8:7 |
ⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲱⲣⲕ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ϫⲉ ⲉⲛⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣ ⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩϫⲣⲟ
|
Amos
|
ChiUns
|
8:7 |
耶和华指著雅各的荣耀起誓说:他们的一切行为,我必永远不忘。
|
Amos
|
BulVeren
|
8:7 |
ГОСПОД се закле в гордостта на Яков: Наистина, никога няма да забравя всичките им дела.
|
Amos
|
AraSVD
|
8:7 |
قَدْ أَقْسَمَ ٱلرَّبُّ بِفَخْرِ يَعْقُوبَ: «إِنِّي لَنْ أَنْسَى إِلَى ٱلْأَبَدِ جَمِيعَ أَعْمَالِهِمْ.
|
Amos
|
Esperant
|
8:7 |
La Eternulo ĵuris per la gloro de Jakob: Neniam Mi forgesos ĉiujn iliajn farojn.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
8:7 |
โดยศักดิ์ศรีของยาโคบ พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณว่า “แน่นอนทีเดียว เราจะไม่ลืมการกระทำของเขาสักอย่างเดียวเป็นนิตย์
|
Amos
|
OSHB
|
8:7 |
נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Amos
|
BurJudso
|
8:7 |
ထာဝရဘုရားသည် ယာကုပ်၏ဘုန်းကို တိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုတော်မူသည်ကား၊ အကယ်စင်စစ် သူတို့ ကျင့်ကြံ ပြုမူသမျှတို့ကို ငါသည် အစဉ်မပြတ် မမေ့လျော့။
|
Amos
|
FarTPV
|
8:7 |
خداوند، که بنیاسرائیل او را احترام میکند قسم خورده میفرماید: «من هرگز کارهای آنها را فراموش نمیکنم.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
8:7 |
Rab ne Yāqūb ke faḳhr kī qasam khā kar wādā kiyā hai, “Jo kuchh un se sarzad huā hai use maiṅ kabhī nahīṅ bhūlūṅgā.
|
Amos
|
SweFolk
|
8:7 |
Herren har svurit vid Jakobs stolthet: Aldrig ska jag glömma någon av deras gärningar.
|
Amos
|
GerSch
|
8:7 |
Der HERR hat geschworen bei allem, worauf Jakob stolz ist: Niemals werde ich irgend eine ihrer Taten vergessen!
|
Amos
|
TagAngBi
|
8:7 |
Ang Panginoon ay sumumpa alangalang sa karilagan ng Jacob, Tunay na hindi ko kalilimutan kailan man ang alin man sa kanilang mga gawa.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
8:7 |
Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: Totisesti, en unohda yhtään heidän tekoaan.
|
Amos
|
Dari
|
8:7 |
خداوند، خدای پُر جلال اسرائیل قسم خورده می فرماید: «من هرگز کارهای آن ها را فراموش نمی کنم.
|
Amos
|
SomKQA
|
8:7 |
Rabbigu waa ku dhaartay islaweynaanta reerka Yacquub, oo wuxuu yidhi, Sida xaqiiqada ah anigu shuqulladooda midnaba ka illoobi maayo.
|
Amos
|
NorSMB
|
8:7 |
Ved Jakobs byrgskap Herren svor: Aldri skal alt dykkar verk verta gløymt.
|
Amos
|
Alb
|
8:7 |
Zoti është betuar për krenarinë e Jakobit: "Nuk do të harroj asnjë nga veprat e tyre.
|
Amos
|
KorHKJV
|
8:7 |
주께서 야곱의 뛰어남을 두고 맹세하시되, 반드시 내가 그들의 행위 중 어느 것도 결코 잊지 아니하리라, 하셨나니
|
Amos
|
SrKDIjek
|
8:7 |
Закле се Господ славом Јаковљевом: нећу нигда заборавити ниједнога дјела њихова.
|
Amos
|
Wycliffe
|
8:7 |
The Lord swoor ayens the pride of Jacob, Y schal not foryete til to the ende alle the werkis of hem.
|
Amos
|
Mal1910
|
8:7 |
ഞാൻ അവരുടെ പ്രവൃത്തികളിൽ യാതൊന്നും ഒരുനാളും മറക്കയില്ല എന്നു യഹോവ യാക്കോബിന്റെ മഹിമയെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
|
Amos
|
KorRV
|
8:7 |
여호와께서 야곱의 영광을 가리켜 맹세하시되 내가 저희의 모든 소위를 영영 잊지 아니하리라 하셨나니
|
Amos
|
Azeri
|
8:7 |
رب يعقوبون فخرئنه بله آند ائچئب: "اونلارين هچ بئر ائشئني اصلا ياددان چيخارتماياجاغام."
|
Amos
|
KLV
|
8:7 |
joH'a' ghajtaH sworn Sum the pride vo' Jacob, “ DIch jIH DichDaq never forget vay' vo' chaj vum.
|
Amos
|
ItaDio
|
8:7 |
Il Signore ha giurato per la gloria di Giacobbe: Se mai in perpetuo io dimentico tutte le loro opere.
|
Amos
|
RusSynod
|
8:7 |
Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!
|
Amos
|
CSlEliza
|
8:7 |
Кленется Господь на презорство Иаковле, аще забудет в конец вся дела ваша:
|
Amos
|
ABPGRK
|
8:7 |
ομνύει κύριος καθ΄ υπερηφανίαν Ιακώβ ει επιλησθήσεται εις νίκος πάντα τα έργα αυτών
|
Amos
|
FreBBB
|
8:7 |
L'Eternel l'a juré par l'orgueil de Jacob : Je n'oublierai pas toujours toutes leurs actions.
|
Amos
|
LinVB
|
8:7 |
Yawe alayi na nkombo ya ye, lokumu la Yakob : « Nakobosana mabe manso ma bango mokolo moko te. »
|
Amos
|
HunIMIT
|
8:7 |
Megesküdött az Örökkévaló Jákób büszkeségére: Nem felejtem el örökké mind az ő tetteiket.
|
Amos
|
ChiUnL
|
8:7 |
耶和華指雅各之榮而誓曰、彼之所爲、我永不忘、
|
Amos
|
VietNVB
|
8:7 |
CHÚA chỉ sự kiêu hãnh của Gia-cốp mà thề:Ta không bao giờ quên bất cứ việc gì chúng làm!
|
Amos
|
LXX
|
8:7 |
ὀμνύει κύριος καθ’ ὑπερηφανίας Ιακωβ εἰ ἐπιλησθήσεται εἰς νεῖκος πάντα τὰ ἔργα ὑμῶν
|
Amos
|
CebPinad
|
8:7 |
Si Jehova nanumpa tungod sa kahalangdon ni Jacob: Sa pagkatinuod ako dili gayud malimot sa bisan unsa sa ilang mga buhat.
|
Amos
|
RomCor
|
8:7 |
Domnul a jurat pe slava lui Iacov: ‘Niciodată nu voi uita niciuna din faptele lor!
|
Amos
|
Pohnpeia
|
8:7 |
KAUN-O, Koht en Israel, ahpw ketin kahukihla, mahsanih, “I sohte pahn manokehla ar wiewia suwed kan.
|
Amos
|
HunUj
|
8:7 |
Megesküdött az Úr Jákób büszkeségére: Sohasem felejtem el tetteiket!
|
Amos
|
GerZurch
|
8:7 |
Der Herr hat geschworen beim Stolz Jakobs: Nie werde ich all ihre Taten vergessen!
|
Amos
|
GerTafel
|
8:7 |
Geschworen hat es Jehovah bei der Erhabenheit Jakobs: Nimmermehr werde Ich vergessen all ihr Tun.
|
Amos
|
PorAR
|
8:7 |
Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.
|
Amos
|
DutSVVA
|
8:7 |
De Heere heeft gezworen bij Jakobs heerlijkheid: Zo Ik al hun werken in eeuwigheid zal vergeten!
|
Amos
|
FarOPV
|
8:7 |
خداوند به جلال یعقوب قسم خورده است که هیچکدام از اعمال ایشان را هرگزفراموش نخواهم کرد.
|
Amos
|
Ndebele
|
8:7 |
INkosi ifungile ngobukhosi bukaJakobe: Isibili kangiyikukhohlwa zonke izenzo zabo kuze kube nininini.
|
Amos
|
PorBLivr
|
8:7 |
O SENHOR jurou pela glória de Jacó: Eu nunca me esquecerei das obras deles.
|
Amos
|
Norsk
|
8:7 |
Herren har svoret ved Jakobs stolthet: Jeg skal aldri glemme alt det de har gjort.
|
Amos
|
SloChras
|
8:7 |
Gospod je prisegel pri ponosu Jakobovem: Gotovo nikdar ne pozabim vseh njih del!
|
Amos
|
Northern
|
8:7 |
Yaqubun fəxri olan Rəbb belə and içmişdir: “Onların bütün işlərini heç vaxt unutmayacağam”.
|
Amos
|
GerElb19
|
8:7 |
Jehova hat geschworen bei dem Stolze Jakobs: Wenn ich alle ihre Werke vergessen werde ewiglich!
|
Amos
|
LvGluck8
|
8:7 |
Tas Kungs ir zvērējis pie Jēkaba goda: Es visus viņu darbus neaizmirsīšu nemūžam.
|
Amos
|
PorAlmei
|
8:7 |
Jurou o Senhor pela gloria de Jacob: Eu me não esquecerei de todas as suas obras para sempre.
|
Amos
|
ChiUn
|
8:7 |
耶和華指著雅各的榮耀起誓說:他們的一切行為,我必永遠不忘。
|
Amos
|
SweKarlX
|
8:7 |
Herren hafver svorit emot Jacobs högfärd: Hvad gäller, om jag sådana deras gerningar evinnerliga förgäta skall?
|
Amos
|
FreKhan
|
8:7 |
L’Eternel a juré par la Gloire de Jacob: "Certes, jamais je n’oublierai aucun de leurs actes!"
|
Amos
|
FrePGR
|
8:7 |
L'Éternel le jure par la gloire de Jacob : Jamais je n'oublierai tout ce que vous avez fait.
|
Amos
|
PorCap
|
8:7 |
*O Senhor jurou contra a soberba de Jacob: «Não esquecerei jamais nenhuma das suas obras.»
|
Amos
|
JapKougo
|
8:7 |
主はヤコブの誇をさして誓われた、「わたしは必ず彼らのすべてのわざをいつまでも忘れない。
|
Amos
|
GerTextb
|
8:7 |
Jahwe hat bei dem, der der Ruhm Jakobs ist, geschworen: fürwahr, niemals will ich irgend eine ihrer Handlungen vergessen!
|
Amos
|
SpaPlate
|
8:7 |
Ha jurado Yahvé por la gloria de Jacob: Jamás me olvidaré de cuanto ha hecho.
|
Amos
|
Kapingam
|
8:7 |
Dimaadua, go di God o digau Israel, guu-hai dana hagamodu, “Au hagalee-loo e-de-langahia-e-Au nadau hangahaihai huaidu.
|
Amos
|
GerOffBi
|
8:7 |
JHWH schwört beim Stolz Jakobs: „Wenn ich nicht für immer alle ihre Taten vergesse!
|
Amos
|
WLC
|
8:7 |
נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Amos
|
LtKBB
|
8:7 |
Viešpats prisiekė Jokūbo pasididžiavimu: „Niekados nepamiršiu jų darbų!“
|
Amos
|
Bela
|
8:7 |
Бажыўся Гасподзь славаю Якава: сапраўды не забуду вавек ніводнага з учынкаў іхніх!
|
Amos
|
GerBoLut
|
8:7 |
Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt's, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?
|
Amos
|
FinPR92
|
8:7 |
Herra on vannonut Jaakobin kunnian kautta: -- Minä en unohda yhtäkään heidän tekoansa!
|
Amos
|
SpaRV186
|
8:7 |
Jehová juró por la gloria de Jacob: Que no me olvidaré para siempre de todas sus obras.
|
Amos
|
NlCanisi
|
8:7 |
Bij Jakobs Glorie heeft Jahweh gezworen: In eeuwigheid zal Ik geen hunner werken vergeten!
|
Amos
|
GerNeUe
|
8:7 |
Bei Jakobs Stolz hat Jahwe geschworen: / "Nie werde ich ihre Taten vergessen!
|
Amos
|
UrduGeo
|
8:7 |
رب نے یعقوب کے فخر کی قَسم کھا کر وعدہ کیا ہے، ”جو کچھ اُن سے سرزد ہوا ہے اُسے مَیں کبھی نہیں بھولوں گا۔
|
Amos
|
AraNAV
|
8:7 |
قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ بِعِزَّةِ يَعْقُوبَ قَائِلاً: «لَنْ أَنْسَى شَيْئاً مِنْ مَسَاوِئِهِمْ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
8:7 |
耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:“我必永远记着他们所作的一切;
|
Amos
|
ItaRive
|
8:7 |
L’Eterno l’ha giurato per colui ch’è la gloria di Giacobbe: Mai dimenticherò alcuna delle vostre opere.
|
Amos
|
Afr1953
|
8:7 |
Die HERE het gesweer by die hoogheid van Jakob: Gewis, Ek sal in ewigheid nie een van hulle werke vergeet nie.
|
Amos
|
RusSynod
|
8:7 |
Клялся Господь славой Иакова: «Поистине, вовеки не забуду ни одного из дел их!
|
Amos
|
UrduGeoD
|
8:7 |
रब ने याक़ूब के फ़ख़र की क़सम खाकर वादा किया है, “जो कुछ उनसे सरज़द हुआ है उसे मैं कभी नहीं भूलूँगा।
|
Amos
|
TurNTB
|
8:7 |
Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti: “Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.
|
Amos
|
DutSVV
|
8:7 |
De HEERE heeft gezworen bij Jakobs heerlijkheid: Zo Ik al hun werken in eeuwigheid zal vergeten!
|
Amos
|
HunKNB
|
8:7 |
Megesküdött az Úr Jákob büszkeségére: »Sohasem felejtem el semmi cselekedetüket!
|
Amos
|
Maori
|
8:7 |
Kua oatitia e Ihowa te nui o Hakopa, E kore ahau e wareware ki tetahi o a ratou mahi a ake ake.
|
Amos
|
HunKar
|
8:7 |
Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket!
|
Amos
|
Viet
|
8:7 |
Ðức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó!
|
Amos
|
Kekchi
|
8:7 |
Li Ka̱cuaˈ li qui-osobtesin re laj Jacob quixba̱nu li juramento saˈ xcˈabaˈ ajcuiˈ aˈan ut quixye: —Ma̱ jaruj ta̱sachk saˈ inchˈo̱l chixjunil lix yehom xba̱nuhomeb li tenamit aˈin.
|
Amos
|
Swe1917
|
8:7 |
HERREN har svurit vid Jakobs stolthet: Aldrig skall jag förgäta detta allt som de hava gjort.
|
Amos
|
CroSaric
|
8:7 |
Zakle se Jahve Ponosom Jakovljevim: "Dovijeka neću zaboraviti nijednoga vašeg djela."
|
Amos
|
VieLCCMN
|
8:7 |
ĐỨC CHÚA đã lấy thánh danh là niềm hãnh diện của Gia-cóp mà thề : Ta sẽ chẳng bao giờ quên một hành vi nào của chúng.
|
Amos
|
FreBDM17
|
8:7 |
L’Eternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j’oublie jamais aucune de leurs actions !
|
Amos
|
FreLXX
|
8:7 |
Le Seigneur fait serment de punir l'orgueil de Jacob : Nulle de vos œuvres, en Ma victoire, ne sera oubliée.
|
Amos
|
Aleppo
|
8:7 |
נשבע יהוה בגאון יעקב אם אשכח לנצח כל מעשיהם
|
Amos
|
MapM
|
8:7 |
נִשְׁבַּ֥ע יְהֹוָ֖ה בִּגְא֣וֹן יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כׇּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Amos
|
HebModer
|
8:7 |
נשבע יהוה בגאון יעקב אם אשכח לנצח כל מעשיהם׃
|
Amos
|
Kaz
|
8:7 |
Ал Жаратқан Ие «Жақып мақтан тұтқан (Құдай)» деген Өзінің атымен былай деп ант береді: «Мен сол істерінің бірін де есімнен шығармаймын!
|
Amos
|
FreJND
|
8:7 |
L’Éternel a juré par la gloire de Jacob : Si jamais j’oublie aucune de leurs œuvres !
|
Amos
|
GerGruen
|
8:7 |
Der Herr schwört wider Jakobs Adel: "In Ewigkeit vergesse ich nicht ihre Taten." -
|
Amos
|
SloKJV
|
8:7 |
Gospod je prisegel pri Jakobovi odličnosti: „Zagotovo ne bom nikoli pozabil nobenega izmed njihovih del.
|
Amos
|
Haitian
|
8:7 |
Seyè a fè sèman sou tèt li, li menm ki Bondye pèp Izrayèl la: Mwen p'ap janm bliye yonn nan move zak nou fè yo.
|
Amos
|
FinBibli
|
8:7 |
Herra on vannonut Jakobin korkeutta vastaan: mitämaks, jos minä ikänä kaikki ne heidän työnsä unohdan.
|
Amos
|
SpaRV
|
8:7 |
Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.
|
Amos
|
WelBeibl
|
8:7 |
Mae'r ARGLWYDD yn tyngu i'w enw ei hun, Balchder Jacob: “Wna i byth anghofio beth maen nhw wedi'i wneud.”
|
Amos
|
GerMenge
|
8:7 |
Geschworen hat der HERR bei dem, auf welchen Jakob stolz ist: »Niemals will ich all ihr Tun vergessen!«
|
Amos
|
GreVamva
|
8:7 |
Ο Κύριος ώμοσεν εις την δόξαν του Ιακώβ, λέγων, Βεβαίως δεν θέλω λησμονήσει ποτέ ουδέν εκ των έργων αυτών.
|
Amos
|
UkrOgien
|
8:7 |
Госпо́дь присягнув славою Якова: Не забуду ніко́ли усіх їхніх вчинків!
|
Amos
|
SrKDEkav
|
8:7 |
Закле се Господ славом Јаковљевом: Нећу никада заборавити ниједно дело њихово.
|
Amos
|
FreCramp
|
8:7 |
Yahweh l'a juré par l'orgueil de Jacob : Je n'oublierai pas jusqu'à la fin toutes leurs actions.
|
Amos
|
PolUGdan
|
8:7 |
Pan przysiągł na chwałę Jakuba: Nigdy nie zapomnę wszystkich ich uczynków.
|
Amos
|
FreSegon
|
8:7 |
L'Éternel l'a juré par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamais aucune de leurs œuvres.
|
Amos
|
SpaRV190
|
8:7 |
Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.
|
Amos
|
HunRUF
|
8:7 |
Megesküdött az Úr Jákób büszkeségére: Sosem felejtem el, hogy miket műveltek!
|
Amos
|
DaOT1931
|
8:7 |
HERREN svor ved Jakobs Stolthed: Aldrig glemmer jeg een af deres Gerninger!
|
Amos
|
TpiKJPB
|
8:7 |
BIKPELA i bin wokim strongpela promis long gutpela samting olgeta bilong Jekop, Tru tumas, Mi bai i no inap olgeta long lusim tingting long olgeta wan wan wok bilong ol.
|
Amos
|
DaOT1871
|
8:7 |
Herren har svoret ved Jakobs Stolthed: Alle deres Gerninger vil jeg ikke glemme evindelig.
|
Amos
|
FreVulgG
|
8:7 |
Le Seigneur a juré contre l’orgueil de Jacob : Jamais je n’oublierai toutes (Si j’oublierai jamais aucune de) leurs œuvres.
|
Amos
|
PolGdans
|
8:7 |
Przysiągł Pan przez zacność Jakóbową, że nie zapomnę na wieki wszystkich spraw ich.
|
Amos
|
JapBungo
|
8:7 |
ヱホバ、ヤコブの榮光を指て誓ひて言たまふ 我かならず彼等の一切の行爲を何時までも忘れじ
|
Amos
|
GerElb18
|
8:7 |
Jehova hat geschworen bei dem Stolze Jakobs :Wenn ich alle ihre Werke vergessen werde ewiglich!
|