Amos
|
RWebster
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, who are called by my name, saith the LORD that doeth this.
|
Amos
|
NHEBJE
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name," says Jehovah who does this.
|
Amos
|
ABP
|
9:12 |
so that [5should inquire 1the ones 2remaining 3of the 4men], and all the nations, the ones of whom [2was called upon 1my name] by them, says the lord, the one doing these things.
|
Amos
|
NHEBME
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name," says the Lord who does this.
|
Amos
|
Rotherha
|
9:12 |
That they on whom my name hath been called, may take possession, of the residue of Edom and of all the nations, Declareth Yahweh, who executeth this.
|
Amos
|
LEB
|
9:12 |
Thus they may take possession of the remnant of Edom and all the nations ⌞who are called by my name⌟,” ⌞declares⌟ Yahweh, who does this.
|
Amos
|
RNKJV
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith יהוה that doeth this.
|
Amos
|
Jubilee2
|
9:12 |
that those who are called by my name may possess the remnant of Edom and all the Gentiles, said the LORD that does this.
|
Amos
|
Webster
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, who are called by my name, saith the LORD that doeth this.
|
Amos
|
Darby
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations upon whom my name is called, saith Jehovah who doeth this.
|
Amos
|
ASV
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
|
Amos
|
LITV
|
9:12 |
so that they may possess the remnant of Edom, and all the nations on whom My name is called, declares Jehovah who is doing this.
|
Amos
|
Geneva15
|
9:12 |
That they may possesse the remnant of Edom, and of all the heathen, because my Name is called vpon them, sayeth the Lord, that doeth this.
|
Amos
|
CPDV
|
9:12 |
so that they may possess the remnant of Idumea and all the nations, for my name has been invoked over them, says the Lord who does this.
|
Amos
|
BBE
|
9:12 |
So that the rest of Edom may be their heritage, and all the nations who have been named by my name, says the Lord, who is doing this.
|
Amos
|
DRC
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and all nations, because my name is invoked upon them: saith the Lord that doth these things.
|
Amos
|
GodsWord
|
9:12 |
They will capture the few survivors of Edom and all the other nations that were under my authority, declares the LORD, who will do these things.
|
Amos
|
JPS
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and all the nations, upon whom My name is called, saith HaShem that doeth this.
|
Amos
|
KJVPCE
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
|
Amos
|
NETfree
|
9:12 |
As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule." The LORD, who is about to do this, is speaking!
|
Amos
|
AB
|
9:12 |
that the remnant of men, and all the Gentiles upon whom My name is called, may earnestly seek Me, says the Lord who does all these things.
|
Amos
|
AFV2020
|
9:12 |
So that they may possess the remnant of Edom, and of all the nations on whom My name is called," says the LORD who is doing this.
|
Amos
|
NHEB
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name," says the Lord who does this.
|
Amos
|
NETtext
|
9:12 |
As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule." The LORD, who is about to do this, is speaking!
|
Amos
|
UKJV
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, says the LORD that does this.
|
Amos
|
Noyes
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, And all the nations, which shall be called by my name. Thus saith Jehovah, who doeth this.
|
Amos
|
KJV
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
|
Amos
|
KJVA
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
|
Amos
|
AKJV
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, said the LORD that does this.
|
Amos
|
RLT
|
9:12 |
That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith Yhwh that doeth this.
|
Amos
|
MKJV
|
9:12 |
so that they may possess the remnant of Edom, and of all the nations on whom My name is called, says the LORD who is doing this.
|
Amos
|
YLT
|
9:12 |
So that they possess the remnant of Edom, And all the nations on whom My name is called, An affirmation of Jehovah--doer of this.
|
Amos
|
ACV
|
9:12 |
that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, says Jehovah who does this.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:12 |
Para que tomem posse do restante de Edom, e todas as nações que se chamam pelo meu nome, diz o SENHOR, que faz isto.
|
Amos
|
Mg1865
|
9:12 |
Mba hananany izay sisa amin’ i Edoma sy amin’ ny jentilisa rehetra, izay hantsoina amin’ ny anarako, hoy Jehovah, Izay manao izany.
|
Amos
|
FinPR
|
9:12 |
niin että he saavat omiksensa Edomin jäännöksen ja kaikki pakanakansat, jotka minun nimiini otetaan, sanoo Herra, joka tämän tekee.
|
Amos
|
FinRK
|
9:12 |
Minun kansani saa omakseen Edomin jäännöksen ja kaikki vieraat kansat, jotka otetaan minun nimiini, sanoo Herra, joka tämän tekee.
|
Amos
|
ChiSB
|
9:12 |
使他們征服厄木田的遣民和屬於我名下的萬民──行這事的上主的斷語──
|
Amos
|
CopSahBi
|
9:12 |
ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲓⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲱϫⲡ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ
|
Amos
|
ChiUns
|
9:12 |
使以色列人得以东所余剩的和所有称为我名下的国。此乃行这事的耶和华说的。
|
Amos
|
BulVeren
|
9:12 |
за да завладеят остатъка от Едом и всичките народи, които се наричат с Името Ми, заявява ГОСПОД, който прави това.
|
Amos
|
AraSVD
|
9:12 |
لِكَيْ يَرِثُوا بَقِيَّةَ أَدُومَ وَجَمِيعَ ٱلْأُمَمِ ٱلَّذِينَ دُعِيَ ٱسْمِي عَلَيْهِمْ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ، ٱلصَّانِعُ هَذَا.
|
Amos
|
Esperant
|
9:12 |
por ke ili ekposedu la restaĵon de Edom kaj ankaŭ ĉiujn naciojn, inter kiuj estos proklamata Mia nomo, diras la Eternulo, kiu tion faras.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
9:12 |
เพื่อเขาจะได้ยึดกรรมสิทธิ์คนที่เหลืออยู่ของเอโดม และประชาชาติทั้งสิ้นซึ่งเขาเรียกด้วยนามของเรา” พระเยโฮวาห์ผู้ทรงกระทำเช่นนี้ตรัสดังนี้แหละ
|
Amos
|
OSHB
|
9:12 |
לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ
|
Amos
|
BurJudso
|
9:12 |
လဲလျက်ရှိသော ဒါဝိဒ်၏တဲကို ထိုကာလ၌ ငါဆောက်တည်ပြန်မည်။ အက်ကွဲရာများကို စေ့စပ်မည်။ ပြိုပျက်ရာများကိုလည်း ပြုပြင်ပြီးလျှင်၊ ထိုတဲကို ရှေးကာလ၌ ရှိသကဲ့သို့ မတ်စေပြန်မည်ဟု၊ ဤအမှုအရာကို စီရင်တော်မူသော ထာဝရဘုရား၏ ဗျာဒိတ်တော်ရှိ ၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
9:12 |
قوم اسرائیل همهٔ آنچه را که از اَدوم و اقوام دیگر باقیمانده است و زمانی به من تعلّق داشت، تصاحب میکنند. من، خداوند همهٔ اینها را بجا میآورم.»
|
Amos
|
UrduGeoR
|
9:12 |
Tab Isrāīlī Adom ke bache-khuche hisse aur un tamām qaumoṅ par qabzā kareṅge jin par mere nām kā ṭhappā lagā hai.” Yih Rab kā farmān hai, aur wuh yih karegā bhī.
|
Amos
|
SweFolk
|
9:12 |
så att de kan ta i besittning vad som är kvar av Edom och av alla hednafolk över vilka mitt namn har nämnts, säger Herren som gör detta.
|
Amos
|
GerSch
|
9:12 |
so daß sie den Überrest Edoms in Besitz nehmen werden und alle Nationen, über welche mein Name gepredigt worden ist, spricht der HERR, der solches tut.
|
Amos
|
TagAngBi
|
9:12 |
Upang kanilang ariin ang nalabi sa Edom, at ang lahat na bansa na mga tinatawag sa aking pangalan, sabi ng Panginoon na gumagawa nito,
|
Amos
|
FinSTLK2
|
9:12 |
niin että he saavat omikseen Edomin jäännöksen ja kaikki pakanakansat, joiden keskellä nimeäni julistetaan – tämä on Herran sana – hän sen tekee.
|
Amos
|
Dari
|
9:12 |
قوم اسرائیل همۀ آنچه را که از ادوم و اقوام دیگر باقی مانده است و زمانی به من تعلق داشت، تصاحب می کنند.» خداوند که همۀ اینها را بجا می آورد، فرموده است.
|
Amos
|
SomKQA
|
9:12 |
inay iyagu dhaxlaan kuwii ka hadhay reer Edom iyo quruumaha magacayga loogu yeedho oo dhan, ayaa Rabbiga waxan sameeya leeyahay.
|
Amos
|
NorSMB
|
9:12 |
for at dei skal erva det som av Edom er att, og alle dei folk som kallast med mitt namn, segjer Herren som fullfører dette.
|
Amos
|
Alb
|
9:12 |
më qëllim që të zotërojnë kusurin e Edomit dhe tërë kombet ku i bëjnë thirrje emrit tim", thotë Zoti që do ta bëjë këtë.
|
Amos
|
KorHKJV
|
9:12 |
이것은 그들이 에돔의 남은 자들과 내 이름으로 불리는 모든 이교도들의 남은 자들을 소유하게 하려 함이라. 이 일을 행하는 주가 말하노라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
9:12 |
Да би наслиједили остатак Едомски и све народе на које се призива име моје, говори Господ, који чини ово.
|
Amos
|
Wycliffe
|
9:12 |
as in olde daies, that thei welde the remenauntis of Idume, and alle naciouns; for that my name is clepun to help on hem, seith the Lord doynge these thingis.
|
Amos
|
Mal1910
|
9:12 |
ദാവീദിൻ കൂടാരത്തെ ഞാൻ അന്നാളിൽ നിവിൎത്തുകയും അതിന്റെ പിളൎപ്പുകളെ അടെക്കയും അവന്റെ ഇടിവുകളെ തീൎക്കുകയും അതിനെ പുരാതനകാലത്തിൽ എന്നപോലെ പണിയുകയും ചെയ്യും എന്നാകുന്നു ഇതു അനുഷ്ഠിക്കുന്ന യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
|
Amos
|
KorRV
|
9:12 |
저희로 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이는 이를 행하시는 여호와의 말씀이니라
|
Amos
|
Azeri
|
9:12 |
اِله کي قالان اِدوملولارا و منئم آديملا چاغيريلان بوتون مئلّتلره صاحئب اولسونلار." بونو ادهجک اولان رب بويورور.
|
Amos
|
KLV
|
9:12 |
vetlh chaH may ghaj the chuv vo' Edom, je Hoch the tuqpu' 'Iv 'oH ja' Sum wIj pong,” jatlhtaH joH'a' 'Iv ta'taH vam.
|
Amos
|
ItaDio
|
9:12 |
Acciocchè quelli che si chiamano del mio nome posseggano il rimanente di Edom, e tutte le nazioni, dice il Signore, che fa questo.
|
Amos
|
RusSynod
|
9:12 |
чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие.
|
Amos
|
CSlEliza
|
9:12 |
яко да взыщут мене оставшиися человецы и вси языцы, в нихже призвася имя Мое в них, глаголет Господь творяй сия вся.
|
Amos
|
ABPGRK
|
9:12 |
όπως εκζητήσωσιν οι κατάλοιποι των ανθρώπων και πάντα τα έθνη εφ ους επικέκληται το όνομά μου επ΄ αυτούς λέγει κύριος ο ποιών ταύτα
|
Amos
|
FreBBB
|
9:12 |
afin qu'ils possèdent le reste d'Edom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l'Eternel qui fait cela.
|
Amos
|
LinVB
|
9:12 |
bongo bato ba ngai bazwa bokonzi bwa Edom mpe bwa bikolo bisusu bizali na nkombo ya ngai. Maloba ma Yawe, akosala se bongo.
|
Amos
|
HunIMIT
|
9:12 |
Azért hogy elfoglalják Edóm maradékát és mind a nemzeteket, melyek nevemről neveztetnek, úgymond az Örökkévaló, a ki ezt megteszi.
|
Amos
|
ChiUnL
|
9:12 |
使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
|
Amos
|
VietNVB
|
9:12 |
Cho dân Ta chiếm hữu phần sót lại của Ê-đôm,Và mọi dân mang danh Ta,CHÚA, Đấng hoàn thànhviệc ấy, phán vậy.
|
Amos
|
LXX
|
9:12 |
ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα
|
Amos
|
CebPinad
|
9:12 |
Aron sila makapanag-iya sa salin sa Edom, ug sa tanang mga nasud nga ginatawag sa akong ngalan, nagaingon si Jehova nga nagahimo niini.
|
Amos
|
RomCor
|
9:12 |
ca să stăpânească rămăşiţa Edomului şi toate neamurile peste care a fost chemat Numele Meu, zice Domnul, care va împlini aceste lucruri.
|
Amos
|
Pohnpeia
|
9:12 |
Eri, mehn Israel kan ahpw pahn kalowehdi sahpw teikan en Edom oh wehi koaros me mahs kin wia nin limei.” KAUN-O me mahsanih met, iei ih me pahn kupwurehda pwe mepwukat en pweida.
|
Amos
|
HunUj
|
9:12 |
Birtokba veszik Edóm maradékát és mindazokat a népeket, amelyeket majd rólam neveznek el - így szól az Úr, aki ezt véghezviszi.
|
Amos
|
GerZurch
|
9:12 |
damit sie den Rest von Edom gewinnen und alle Völker, über die mein Name gerufen wurde, spricht der Herr, der dieses tut.
|
Amos
|
GerTafel
|
9:12 |
Auf daß sie in Erbbesitz nehmen den Überrest Edoms und alle Völkerschaften, über die Mein Name wird gerufen, spricht Jehovah, Der solches tut.
|
Amos
|
PorAR
|
9:12 |
para que eles possuam o resto de Edom, e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor, que faz estas coisas.
|
Amos
|
DutSVVA
|
9:12 |
Opdat zij erfelijk bezitten het overblijfsel van Edom, en al de heidenen, die naar Mijn Naam genoemd worden, spreekt de Heere, Die dit doet.
|
Amos
|
FarOPV
|
9:12 |
تا ایشان بقیه ادوم و همه امتها را که اسم من بر ایشان نهاده شده است، به تصرف آورند.» خداوند که این رابجا میآورد تکلم نموده است.
|
Amos
|
Ndebele
|
9:12 |
ukuze badle ilifa lensali yeEdoma, lezizwe zonke ezibizwa ngebizo lami, itsho iNkosi eyenza lokhu.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:12 |
Para que tomem posse do restante de Edom, e todas as nações que se chamam pelo meu nome, diz o SENHOR, que faz isto.
|
Amos
|
Norsk
|
9:12 |
så at de får ta i eie det som er igjen av Edom, og alle de hedningefolk som kalles med mitt navn, sier Herren, han som gjør dette.
|
Amos
|
SloChras
|
9:12 |
da dobodo v last ostanek Edoma in vse narode, nad katerimi se je klicalo moje ime, govori Gospod, ki to napravlja.
|
Amos
|
Northern
|
9:12 |
ona görə ki qalan Edomlulara və Mənim adımla çağırılan bütün millətlərə sahib olsunlar” Rəbb belə bəyan edir.
|
Amos
|
GerElb19
|
9:12 |
auf daß sie den Überrest Edoms und all die Nationen in Besitz nehmen, über welche mein Name genannt werden wird, spricht Jehova, der dieses tut.
|
Amos
|
LvGluck8
|
9:12 |
Ka tie iemantos, kas no Edoma atlicis, un visus pagānus, kas pēc Mana Vārda taps nosaukti, saka Tas Kungs, un tas šo dara.
|
Amos
|
PorAlmei
|
9:12 |
Para que possuam o restante de Edom, e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor, que faz isto.
|
Amos
|
ChiUn
|
9:12 |
使以色列人得以東所餘剩的和所有稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華說的。
|
Amos
|
SweKarlX
|
9:12 |
På det att de besitta skola de qvarlefda i Edom, och de qvarblefna ibland alla Hedningar, öfver hvilka mitt Namn skall predikadt varda, säger Herren, den detta gör.
|
Amos
|
FreKhan
|
9:12 |
en sorte qu’ils recueilleront l’héritage des derniers Iduméens et des autres nations, eux qui ont été désignés d’après mon nom, dit l’Eternel, qui accomplira tout cela.
|
Amos
|
FrePGR
|
9:12 |
afin qu'ils fassent la conquête des restes d'Édom et de tous les peuples qui porteront mon nom ; ainsi parle l'Éternel qui le fera.
|
Amos
|
PorCap
|
9:12 |
para que conquistem o resto de Edom e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado – oráculo do Senhor, que cumprirá todas estas coisas.
|
Amos
|
JapKougo
|
9:12 |
これは彼らがエドムの残った者、およびわが名をもって呼ばれるすべての国民を所有するためである」とこの事をなされる主は言われる。
|
Amos
|
GerTextb
|
9:12 |
damit sie den Überrest Edoms und alle Völker, über die dereinst mein Name genannt ward, erobern - ist der Spruch Jahwes, der solches thun wird.
|
Amos
|
SpaPlate
|
9:12 |
para que sean dueños de los restos de Edom, y de todas las naciones sobre las cuales ha sido invocado mi Nombre, dice Yahvé, que hace esto.
|
Amos
|
Kapingam
|
9:12 |
Gei digau Israel ga-haga-magedaa nia henua ala e-dubu i tenua go Edom, mo nia henua huogodoo ala nogo hai-mee ginai Au i-mua.” Aanei nnelekai mai baahi Dimaadua dela ga-haga-gila-aga nia mee aanei.
|
Amos
|
GerOffBi
|
9:12 |
Damit sie in Besitz nehmen das Übrige (den Rest) von Edom und alle (Fremd)völker, über die ausgerufen (genannt) ist mein Namen, spricht der JHWH, der dies tut.
|
Amos
|
WLC
|
9:12 |
לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃
|
Amos
|
LtKBB
|
9:12 |
Jie paveldės Edomo likutį ir visas tautas, kurios mano vardu vadinamos“, – sako Viešpats, kuris tai įvykdys.
|
Amos
|
Bela
|
9:12 |
каб яны авалодалі рэштай Эдома і ўсімі народамі, паміж якімі абвесьціце імя Маё, кажа Гасподзь, Які творыць усё гэта.
|
Amos
|
GerBoLut
|
9:12 |
auf daß sie besitzen die ubrigen zu Edom und die ubrigen unter alien Heiden, uberwelche mein Name gepredigt sein wird, spricht der HERR, der solches tut.
|
Amos
|
FinPR92
|
9:12 |
Ja niin Israel saa hallittavakseen Edomin jäännöksen ja kaikki ne kansat, jotka on julistettu minun omikseni, sanoo Herra. Hän on tämän tekevä.
|
Amos
|
SpaRV186
|
9:12 |
Para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean la resta de Idumea, y a todas las naciones, dijo Jehová que hace esto.
|
Amos
|
NlCanisi
|
9:12 |
Opdat zij in bezit zullen nemen wat van Edom is overgebleven, En alle volken, waarover mijn Naam is uitgeroepen: Is de godsspraak van Jahweh, die het ook vervult.
|
Amos
|
GerNeUe
|
9:12 |
Dann werden die Israeliten den Rest von Edom in Besitz nehmen und alle Nachbarländer, über denen mein Name ausgerufen war", spricht Jahwe, der es auch tun wird.
|
Amos
|
UrduGeo
|
9:12 |
تب اسرائیلی ادوم کے بچے کھچے حصے اور اُن تمام قوموں پر قبضہ کریں گے جن پر میرے نام کا ٹھپا لگا ہے۔“ یہ رب کا فرمان ہے، اور وہ یہ کرے گا بھی۔
|
Amos
|
AraNAV
|
9:12 |
لِكَيْ يَرِثَ إِسْرَائِيلُ مَا تَبَقَّى مِنْ أَدُومَ وَجَمِيعَ الأُمَمِ الَّتِي دُعِيَ اسْمِي عَلَيْهَا، يَقُولُ الرَّبُّ صَانِعُ هَذِهِ الأُمُورِ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
9:12 |
好使他们获得以东所余剩的,以及所有称为我名下的国。”这是行这些事的耶和华的宣告。
|
Amos
|
ItaRive
|
9:12 |
affinché possegga il resto d’Edom e tutte le nazioni sulle quali è invocato il mio nome, dice l’Eterno che farà questo.
|
Amos
|
Afr1953
|
9:12 |
sodat hulle in besit kan neem die oorblyfsel van Edom en al die nasies oor wie my Naam uitgeroep is, spreek die HERE wat dit doen.
|
Amos
|
RusSynod
|
9:12 |
чтобы они овладели остатком Эдома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое», – говорит Господь, творящий все это.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
9:12 |
तब इसराईली अदोम के बचे-खुचे हिस्से और उन तमाम क़ौमों पर क़ब्ज़ा करेंगे जिन पर मेरे नाम का ठप्पा लगा है।” यह रब का फ़रमान है, और वह यह करेगा भी।
|
Amos
|
TurNTB
|
9:12 |
Öyle ki, Edomlular'ın sağ kalanlarını, Bana ait olan bütün ulusları sahiplensinler.” Bunu yapacak olan RAB böyle diyor.
|
Amos
|
DutSVV
|
9:12 |
Opdat zij erfelijk bezitten het overblijfsel van Edom, en al de heidenen, die naar Mijn Naam genoemd worden, spreekt de HEERE, Die dit doet.
|
Amos
|
HunKNB
|
9:12 |
hogy birtokukba vegyék az emberek maradékát és az összes nemzetet, ahol segítségül hívták a nevemet – mondja az Úr, aki ezt végrehajtja. –
|
Amos
|
Maori
|
9:12 |
Kia riro ai i a ratou te toenga o Eroma, o nga iwi katoa ano kua oti toku ingoa te whakahua mo ratou, e ai ta Ihowa, nana nei tenei mahi.
|
Amos
|
HunKar
|
9:12 |
Hogy örökségképen bírják az Edom maradékát és mindama népeket, a kik az én nevemről neveztetnek, ezt mondja az Úr, a ki megcselekszi ezt!
|
Amos
|
Viet
|
9:12 |
đến nỗi chúng nó sẽ thâu được những dân sót của Ê-đôm và hết thảy các nước được xưng bởi danh ta, Ðức Giê-hô-va là Ðấng làm trọn mọi điều ấy phán vậy.
|
Amos
|
Kekchi
|
9:12 |
Ut eb lin tenamit Israel teˈnumta̱k cuiˈchic saˈ xbe̱neb laj Edom. Ut teˈre̱chani cuiˈchic li naˈajej li ac qˈuebil reheb junxil inban la̱in, chan li Ka̱cuaˈ. Ut li Ka̱cuaˈ li quiyehoc re aˈin, aˈan li ta̱ba̱nu̱nk re.
|
Amos
|
Swe1917
|
9:12 |
så att de få taga i besittning vad som är kvar av Edom och av alla hedningar som hava uppkallats efter mitt namn, säger HERREN, han som skall göra detta.
|
Amos
|
CroSaric
|
9:12 |
da osvoje ostatak Edoma i svih naroda nad kojima je zazvano ime moje" - riječ je Jahve Gospoda, tvorca svega toga.
|
Amos
|
VieLCCMN
|
9:12 |
để chúng được chiếm hữu số sót của Ê-đôm và của tất cả các dân tộc đã được mang danh Ta – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA, Đấng thực hiện điều ấy.
|
Amos
|
FreBDM17
|
9:12 |
Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué ; dit l’Eternel, qui fait cela.
|
Amos
|
FreLXX
|
9:12 |
afin que le reste des hommes et tous les gentils, par qui Mon Nom a été invoqué, Me cherchent, dit le Seigneur, qui fera toutes ces choses.
|
Amos
|
Aleppo
|
9:12 |
למען יירשו את שארית אדום וכל הגוים אשר נקרא שמי עליהם נאם יהוה עשה זאת {פ}
|
Amos
|
MapM
|
9:12 |
לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכׇל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהֹוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃
|
Amos
|
HebModer
|
9:12 |
למען יירשו את שארית אדום וכל הגוים אשר נקרא שמי עליהם נאם יהוה עשה זאת׃
|
Amos
|
Kaz
|
9:12 |
Сонда олар Едом халқының тірі қалғандарына және Өзім меншігім болуға тағайындаған барлық басқа ұлттарға ие болады. — Осыны айтқан Мен, Жаратқан Ие, оны іске асырамын.
|
Amos
|
FreJND
|
9:12 |
afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela.
|
Amos
|
GerGruen
|
9:12 |
Dann nehmen sie den Rest von Edom, wie den von allen andern Völkern die einstens unter seiner Herrschaft standen." Ein Spruch des Herrn, der dies vollführt.
|
Amos
|
SloKJV
|
9:12 |
da bodo lahko vzeli v last preostanek Edóma in vseh poganov, ki so imenovani z mojim imenom,“ govori Gospod, ki to dela.
|
Amos
|
Haitian
|
9:12 |
Konsa, pèp Izrayèl la va pran posesyon pòsyon ki rete nan peyi Edon an. Y'a donminen ankò sou lòt nasyon mwen te fè yo. Se Seyè a ki di sa, se li menm menm k'ap fè sa rive konsa!
|
Amos
|
FinBibli
|
9:12 |
Että he saavat nautita Edomin jääneet ja kaikki pakanat, joiden seassa minun nimeni pitää saarnattaman; sanoo Herra, joka näitä tekee.
|
Amos
|
SpaRV
|
9:12 |
Para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y á todas las naciones, dice Jehová que hace esto.
|
Amos
|
WelBeibl
|
9:12 |
Byddan nhw'n cymryd meddiant eto o'r hyn sydd ar ôl o wlad Edom, a'r holl wledydd eraill oedd yn perthyn i mi,” —meddai'r ARGLWYDD, sy'n mynd i wneud hyn i gyd.
|
Amos
|
GerMenge
|
9:12 |
damit sie in Besitz nehmen, was von Edom noch übrig ist und alle Völker, die jemals zu meinem Herrschaftsgebiet gehört haben!« – so lautet der Ausspruch des HERRN, der solches auch vollführt.
|
Amos
|
GreVamva
|
9:12 |
διά να κληρονομήσωσι το υπόλοιπον του Εδώμ και πάντα τα έθνη, επί τα οποία καλείται το όνομά μου, λέγει Κύριος, ο ποιών ταύτα.
|
Amos
|
UkrOgien
|
9:12 |
щоб решту Едо́му посіли вони, і всі ті наро́ди, що в них кли́калося Моє Йме́ння, говорить Господь, Який чинить оце.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
9:12 |
Да би наследили остатак едомски и све народе на које се призива име моје, говори Господ, који чини ово.
|
Amos
|
FreCramp
|
9:12 |
afin qu'ils possèdent le reste d'Edom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, — oracle de Yahweh, qui fait ces choses.
|
Amos
|
PolUGdan
|
9:12 |
Aby posiedli resztki Edomu i wszystkie narody, nad którymi wzywano mojego imienia, mówi Pan, który to czyni.
|
Amos
|
FreSegon
|
9:12 |
Afin qu'ils possèdent le reste d'Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l'Éternel, qui accomplira ces choses.
|
Amos
|
SpaRV190
|
9:12 |
Para que aquellos sobre los cuales es llamado mi nombre, posean el resto de Idumea, y á todas las naciones, dice Jehová que hace esto.
|
Amos
|
HunRUF
|
9:12 |
Birtokba veszik Edóm maradékát és mindazokat a népeket, amelyeket majd rólam neveznek el – így szól az Úr, aki ezt véghezviszi.
|
Amos
|
DaOT1931
|
9:12 |
saa de tager Edoms Rest i Eje og alle de Folk, over hvilke mit Navn er nævnt, lyder det fra HERREN, som fuldbyrder dette.
|
Amos
|
TpiKJPB
|
9:12 |
Inap long ol i ken holimpas hap i stap yet bilong Idom, na bilong olgeta haiden, husat ol i kolim long nem bilong Mi, BIKPELA husat i wokim dispela i tok.
|
Amos
|
DaOT1871
|
9:12 |
for at de skulle arve det overblevne af Edom og alle de Folkeslag, over hvilke mit Navn nævnes, siger Herren, som gør dette.
|
Amos
|
FreVulgG
|
9:12 |
afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.
|
Amos
|
PolGdans
|
9:12 |
Aby posiedli ostatki Edomczyków i wszystkie narody nad którymi wzywano imienia mojego, mówi Pan, który to czyni.
|
Amos
|
JapBungo
|
9:12 |
而して彼らはエドムの遺餘者および我名をもて稱へらるる一切の民を獲ん 此事を行ふ ヱホバかく言なり
|
Amos
|
GerElb18
|
9:12 |
auf daß sie den Überrest Edoms und all die Nationen in Besitz nehmen, über welche mein Name genannt werden wird spricht Jehova, der dieses tut.
|