Amos
|
RWebster
|
9:6 |
It is he that buildeth his chambers in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
|
Amos
|
NHEBJE
|
9:6 |
It is he who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Jehovah is his name.
|
Amos
|
ABP
|
9:6 |
The one building [2into 3the 4heaven 1his ascent]. and the one [2his promise 3upon 4the 5earth 1founding], the one calling on the water of the sea, and pouring it upon the face of the earth -- the lord is his name.
|
Amos
|
NHEBME
|
9:6 |
It is he who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; the Lord is his name.
|
Amos
|
Rotherha
|
9:6 |
Who buildeth, in the heavens, his upper rooms, and, as for his vault, upon the earth, hath he founded it,—who calleth to the waters of the sea, and poureth them out over the face of the land, Yahweh, is his name.
|
Amos
|
LEB
|
9:6 |
who builds his upper chambers in the heavens and lays the foundation of his vault on the earth, who calls for the waters of the sea and pours them on the surface of the earth—Yahweh is his name.
|
Amos
|
RNKJV
|
9:6 |
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: יהוה is his name.
|
Amos
|
Jubilee2
|
9:6 |
He that built his degrees in the heaven and has founded his gathering upon the earth; he that calls the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name.
|
Amos
|
Webster
|
9:6 |
[It is] he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: the LORD [is] his name.
|
Amos
|
Darby
|
9:6 |
It is he that buildeth his upper chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
|
Amos
|
ASV
|
9:6 |
it is he that buildeth his chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is his name.
|
Amos
|
LITV
|
9:6 |
It is He who builds His staircase in the heavens, and He has founded His binding heavens on the earth; He who calls for the seawater and pours them out on the face of the earth, Jehovah is His name.
|
Amos
|
Geneva15
|
9:6 |
He buildeth his spheres in the heauen, and hath laide the foundation of his globe of elements in the earth: hee calleth the waters of the sea, and powreth them out vpon the open earth: the Lord is his Name.
|
Amos
|
CPDV
|
9:6 |
He establishes his ascension into heaven, and he has founded his bundle on the earth. He calls the waters of the ocean, and pours them over the face of the earth. The Lord is his name.
|
Amos
|
BBE
|
9:6 |
It is he who makes his rooms in the heaven, basing his arch on the earth; whose voice goes out to the waters of the sea, and sends them flowing over the face of the earth; the Lord is his name.
|
Amos
|
DRC
|
9:6 |
He that buildeth his ascension in heaven, and hath founded his bundle upon the earth: who calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth, the Lord is his name.
|
Amos
|
GodsWord
|
9:6 |
The one who builds stairs up to heaven and sets their foundation on the earth, the one who calls for the water in the sea and pours it over the face of the earth-- His name is the LORD.
|
Amos
|
JPS
|
9:6 |
It is He that buildeth His upper chambers in the heaven, and hath founded His vault upon the earth; He that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; HaShem is His name.
|
Amos
|
KJVPCE
|
9:6 |
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
|
Amos
|
NETfree
|
9:6 |
He builds the upper rooms of his palace in heaven and sets its foundation supports on the earth. He summons the water of the sea and pours it out on the earth's surface. The LORD is his name.
|
Amos
|
AB
|
9:6 |
It is He that builds His ascent up to the sky, and establishes His promise on the earth; who calls the water of the sea, and pours it out on the face of the earth; the Lord Almighty is His name.
|
Amos
|
AFV2020
|
9:6 |
It is He Who builds His staircase in the heavens, and He has founded the heavens over the earth; He Who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth; the LORD is His name.
|
Amos
|
NHEB
|
9:6 |
It is he who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; the Lord is his name.
|
Amos
|
NETtext
|
9:6 |
He builds the upper rooms of his palace in heaven and sets its foundation supports on the earth. He summons the water of the sea and pours it out on the earth's surface. The LORD is his name.
|
Amos
|
UKJV
|
9:6 |
It is he that builds his stories in the heaven, and has founded his troop in the earth; he that calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
|
Amos
|
Noyes
|
9:6 |
He that buildeth his upper rooms in the heavens, And foundeth his arch upon the earth,—That calleth the waters of the sea, And poureth them out upon the face of the earth,—Jehovah is his name.
|
Amos
|
KJV
|
9:6 |
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
|
Amos
|
KJVA
|
9:6 |
It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
|
Amos
|
AKJV
|
9:6 |
It is he that builds his stories in the heaven, and has founded his troop in the earth; he that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth: The LORD is his name.
|
Amos
|
RLT
|
9:6 |
It is he that buildeth his chambers in the heaven, and hath founded his vault in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Yhwh is his name.
|
Amos
|
MKJV
|
9:6 |
It is He who builds His staircase in the heavens, and He has founded the heavens on the earth; He who calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth; the LORD is His name.
|
Amos
|
YLT
|
9:6 |
Who is building in the heavens His upper chambers; As to His troop, Upon earth He hath founded it, Who is calling for the waters of the sea, And poureth them out on the face of the land, Jehovah is His name.
|
Amos
|
ACV
|
9:6 |
He who builds his chambers in the heavens, and has founded his vault upon the earth, he who calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth, Jehovah is his name.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:6 |
Ele edificou suas câmaras no céu, e fundou seu alicerce sobre a terra; ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. EU-SOU é o seu nome.
|
Amos
|
Mg1865
|
9:6 |
Ary manao ny tranony ambony any an-danitra Izy, sady manorina ny andohalambony eny ambonin’ ny tany; Ary miantso ny rano eny an-dranomasina ka mampilatsaka azy eny amin’ ny tany, Jehovah no anarany.
|
Amos
|
FinPR
|
9:6 |
hän, joka rakentaa yliskammionsa taivaisiin ja perustaa holvinsa maan päälle, joka kutsuu meren vedet ja vuodattaa ne maan pinnalle-Herra on hänen nimensä.
|
Amos
|
FinRK
|
9:6 |
Hän rakentaa yläsalinsa taivaisiin ja vahvistaa holvinsa maan ylle, hän kutsuu meren vedet ja vuodattaa ne maan pinnalle. Hänen nimensä on Herra.
|
Amos
|
ChiSB
|
9:6 |
衪在高天建造了樓閣,在地上奠定了穹蒼,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威」。
|
Amos
|
CopSahBi
|
9:6 |
ⲡⲉⲧⲕⲱⲧ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲉⲣⲏⲧ [ⲁϥⲥ]ⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲉⲧⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲡⲱϩⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
|
Amos
|
ChiUns
|
9:6 |
那在天上建造楼阁、在地上安定穹苍、命海水浇在地上的─耶和华是他的名。
|
Amos
|
BulVeren
|
9:6 |
Той е, който гради горните Си стаи на небето и основава свода Си на земята, който извиква морските води и ги излива по лицето на земята; ГОСПОД е Името Му.
|
Amos
|
AraSVD
|
9:6 |
ٱلَّذِي بَنَى فِي ٱلسَّمَاءِ عَلَالِيَهُ وَأَسَّسَ عَلَى ٱلْأَرْضِ قُبَّتَهُ، ٱلَّذِي يَدْعُو مِيَاهَ ٱلْبَحْرِ وَيَصُبُّهَا عَلَى وَجْهِ ٱلْأَرْضِ، يَهْوَهُ ٱسْمُهُ.
|
Amos
|
Esperant
|
9:6 |
Li konstruis Sian loĝejon en la ĉielo, kaj Sian firmamenton Li fundamentis sur la tero; Li vokas la akvon de la maro kaj verŝas ĝin sur la teron; Lia nomo estas Eternulo.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
9:6 |
ผู้ทรงสร้างห้องชั้นบนไว้ในสวรรค์ และตั้งฟ้าครอบไว้ที่พื้นโลก ผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมาแล้วรดน้ำนั้นบนพื้นโลก พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์
|
Amos
|
OSHB
|
9:6 |
הַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֨יִם֙ מעלותו וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל־אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
|
Amos
|
BurJudso
|
9:6 |
အထက်အခန်းတော်တို့ကို ကောင်းကင်၌ဆောက်၍၊ အောက်တိုက်တော်ကို မြေကြီးပေါ်မှာ တည်တော်မူ၏။ သမုဒ္ဒရာရေကိုခေါ်၍ မြေကြီးပြင်၌ သွန်းလောင်းတော်မူ၏။ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားတည်းဟူသော ဘွဲ့နာမရှိတော်မူ၏။
|
Amos
|
FarTPV
|
9:6 |
آن کسیکه خانهٔ خود را در آسمانها بنا کرده و گنبد آسمان را بر فراز زمین قرار داده است. آبهای دریا را جمع میکند و آنها را بر زمین میباراند، نامش خداوند است.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
9:6 |
Wuh āsmān par apnā bālākhānā tāmīr kartā aur zamīn par apne tahḳhāne kī buniyād ḍāltā hai. Wuh samundar kā pānī bulā kar rū-e-zamīn par unḍel detā hai. Usī kā nām Rab hai!
|
Amos
|
SweFolk
|
9:6 |
Han bygger sin sal i himlen och grundar sitt valv över jorden, han kallar på havets vatten och öser ut det över jordens yta – Herren är hans namn.
|
Amos
|
GerSch
|
9:6 |
Er hat seinen Söller im Himmel gebaut und sein Gewölbe über der Erde gegründet; er ruft den Meereswassern und gießt sie aus über den Erdboden; HERR ist sein Name.
|
Amos
|
TagAngBi
|
9:6 |
Siya na gumawa ng kaniyang mga silid sa langit, at kumatha ng kaniyang balantok sa lupa; siya na tumatawag ng tubig sa dagat at ibinubugso sa ibabaw ng lupa; Panginoon ang kaniyang pangalan.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
9:6 |
hän, joka on rakentanut yläsalinsa taivaisiin ja laskenut joukkonsa perustuksen maan päälle, ja joka kutsuu meren vedet ja vuodattaa ne maan pinnalle – Herra on hänen nimensä.
|
Amos
|
Dari
|
9:6 |
آن کسی که خانۀ خود را در آسمان ها بنا کرده و گنبد آسمان را بر فراز زمین قرار داده است، آب های بحر را جمع می کند و آن ها را بر زمین می باراند، نامش خداوند است.
|
Amos
|
SomKQA
|
9:6 |
Waa isaga kan qolladihiisa sare samada ka dhistay, oo hoygiisa hoose ee isku qabtana dhalka ku aasaasay, oo intuu biyaha badda u yeedha dhulka korkiisa ku daadiya, magiciisuna waa Rabbi.
|
Amos
|
NorSMB
|
9:6 |
Han hev i himlom sine høgsalar bygt, yver jordi reist sin kvelv. Han kallar vatnet or hav og auser det ned yver jord. Herren er hans namn.
|
Amos
|
Alb
|
9:6 |
Éshtë ai që ndërton në qiejt dhomat e tij të sipërme dhe ka vënë mbi tokë themelet e kupës së tij qiellore; ai thërret ujërat e detit dhe i derdh mbi faqen e dheut; emri i tij është Zoti.
|
Amos
|
KorHKJV
|
9:6 |
그가 하늘에 자신을 위하여 여러 층을 건축하며 땅에 자신의 군대를 세우고 바다의 물들을 불러 지면에 그것들을 쏟나니 주가 그의 이름이니라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
9:6 |
Он је саградио себи клијети на небу и свод свој основао на земљи; зове воде морске и изљева их по земљи; име му је Господ.
|
Amos
|
Wycliffe
|
9:6 |
He that bildith his stiyng vp in heuene, schal do these thingis, and foundide his birthun on erthe; which clepith watris of the see, and heldith out hem on the face of erthe; the Lord is name of hym.
|
Amos
|
Mal1910
|
9:6 |
അവൻ ആകാശത്തിൽ തന്റെ മാളികമുറികളെ പണിയുകയും ഭൂമിയിൽ തന്റെ കമാനത്തിന്നു അടിസ്ഥാനം ഇടുകയും സമുദ്രത്തിലെ വെള്ളത്തെ വിളിച്ചു ഭൂതലത്തിൽ പകരുകയും ചെയ്യുന്നു; യഹോവ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം.
|
Amos
|
KorRV
|
9:6 |
그 전을 하늘에 세우시며 그 궁창의 기초를 땅에 두시며 바다 물을 불러 지면에 쏟으시는 자니 그 이름은 여호와시니라
|
Amos
|
Azeri
|
9:6 |
اودور کي، يوخاري اوتاقلاريني گؤيلرده تئکَر، طاغيني يِرئن اوستونه قورار، دهنز سولاريني اؤزونه چاغيريب اونلاري يِر اوزونه تؤکَر- اونون آدي ربدئر.
|
Amos
|
KLV
|
9:6 |
'oH ghaH ghaH 'Iv builds Daj chambers Daq the chal, je ghajtaH founded Daj vault Daq the tera'; ghaH 'Iv calls vaD the bIQmey vo' the biQ'a', je pours chaH pa' Daq the surface vo' the tera'; joH'a' ghaH Daj pong.
|
Amos
|
ItaDio
|
9:6 |
che edifica ne’ cieli le sue sale, e che ha fondata la sua fabbrica sopra la terra; che chiama le acque del mare, e le spande sopra la faccia della terra; il cui Nome è: Il Signore.
|
Amos
|
RusSynod
|
9:6 |
Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле, призывает воды морские, и изливает их по лицу земли; Господь имя Ему.
|
Amos
|
CSlEliza
|
9:6 |
сотворяяй на небо восход Свой и обещание Свое на земли основаяй, призываяй воду морскую и проливаяй ю на лице земли: Господь Бог Вседержитель имя Ему.
|
Amos
|
ABPGRK
|
9:6 |
ο οικοδομών εις τον ουρανόν ανάβασιν αυτού και την επαγγελίαν αυτού επί της γης θεμελιών ο προσκαλούμενος το ύδωρ της θαλάσσης και εκχέων αυτό επί πρόσωπον της γης κύριος όνομα αυτώ
|
Amos
|
FreBBB
|
9:6 |
Celui qui a construit ses degrés dans le ciel et qui a fondé sa voûte sur la terre, c'est lui qui appelle les eaux de la mer et qui les répand sur la surface de la terre ; l'Eternel est son nom.
|
Amos
|
LinVB
|
9:6 |
Ye amitongeli ndako enene o likolo mpe apiki etando ya likolo awa o nse, akosangisaka mai ma mbula mpe akotangisaka mango o mokili mobimba ; nkombo ya ye Yawe !
|
Amos
|
HunIMIT
|
9:6 |
a ki megépítette az égben emeleteit és boltozatát a földre alapította, a ki szólította a tenger vizet és kiöntötte a föld színére – Örökkévaló az ő neve!
|
Amos
|
ChiUnL
|
9:6 |
彼乃建其宮室於天、奠其穹蒼於地、召海水而傾之於地面、耶和華其名也、
|
Amos
|
VietNVB
|
9:6 |
Ngài xây cung điện Ngài trên trời,Dựng vòm trời ngang qua đất,Ngài gọi nước biển lại,Trút xuống mặt đất,Danh Ngài là CHÚA!
|
Amos
|
LXX
|
9:6 |
ὁ οἰκοδομῶν εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνάβασιν αὐτοῦ καὶ τὴν ἐπαγγελίαν αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς θεμελιῶν ὁ προσκαλούμενος τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης καὶ ἐκχέων αὐτὸ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ
|
Amos
|
CebPinad
|
9:6 |
Kini mao ang nagatukod sa iyang mga lawak sa kalangitan, ug nagtarok sa iyang malig-ong balay sa yuta; siya nga nagatawag sa tubig sa dagat, ug nagabubo kanila sa nawong sa yuta; si Jehova mao ang iyang ngalan.
|
Amos
|
RomCor
|
9:6 |
El Şi-a zidit cămara în ceruri, Şi-a întemeiat bolta deasupra pământului; cheamă apele mării şi le varsă pe faţa pământului. Domnul este Numele Lui! –
|
Amos
|
Pohnpeia
|
9:6 |
KAUN-O kin ketin wiahda mwoale nanleng, oh kin ketikihdi pwalang en lahng pohn sampah. E kin ketin malipe pihl akan en kohdo, oh kin ketin kamwerediong pohn sampah. Mware iei KAUN-O!
|
Amos
|
HunUj
|
9:6 |
A mennyben építette meg palotáját, és a földön vetett alapot boltozatának. Szól a tenger vizének, és kiönti azt a szárazföldre: az Úr az ő neve!
|
Amos
|
GerZurch
|
9:6 |
der im Himmel seinen Söller gebaut und sein Gewölbe auf die Erde gegründet, der den Wassern des Meeres rief und sie ausgoss über die Erde - Herr ist sein Name! (a) Am 5:8; Ps 104:3
|
Amos
|
GerTafel
|
9:6 |
Er baut in den Himmeln Seine Stufen, und Sein Gewölbe, über der Erde gründet Er es. Er ruft des Meeres Wassern und gießt sie aus über der Erde Flächen! Jehovah ist Sein Name.
|
Amos
|
PorAR
|
9:6 |
Ele é o que edifica as suas câmaras no céu, e funda sobre a terra a sua abóbada; que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
|
Amos
|
DutSVVA
|
9:6 |
Die Zijn opperzalen in den hemel bouwt, en Zijn benden heeft Hij op aarde gefondeerd; Die de wateren der zee roept, en giet ze uit op den aardbodem; Heere is Zijn Naam.
|
Amos
|
FarOPV
|
9:6 |
آن که غرفه های خود رادر آسمان بنا میکند و طاقهای خود را بر زمین بنیاد مینهد و آبهای دریا را ندا درداده، آنها را به روی زمین میریزد نام او یهوه میباشد.
|
Amos
|
Ndebele
|
9:6 |
Eyakha amakamelo ayo aphezulu emazulwini, yamisa amaviyo ayo emhlabeni, ebiza amanzi olwandle, iwathululele ebusweni bomhlaba; iNkosi libizo layo.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:6 |
Ele edificou suas câmaras no céu, e fundou seu alicerce sobre a terra; ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. EU-SOU é o seu nome.
|
Amos
|
Norsk
|
9:6 |
Han har bygget sine høie saler i himmelen og grunnfestet sin hvelving over jorden, han kaller på havets vann og øser dem ut over jorden; Herren er hans navn.
|
Amos
|
SloChras
|
9:6 |
on je zgradil v nebesih zgornji hram svoj in si utrdil obok nad zemljo; on kliče morske vode ter jih razliva po površju zemlje: Jehova je ime njegovo.
|
Amos
|
Northern
|
9:6 |
Otaqlarını göylərdə tikən, Qübbəsini yer üzündə quran, Dəniz sularını götürüb yer üzünə tökən Odur – Onun adı Rəbdir.
|
Amos
|
GerElb19
|
9:6 |
der seine Obergemächer im Himmel gebaut und seine Gewölbe über der Erde gegründet hat; der den Wassern des Meeres ruft und sie ausgießt über die Fläche der Erde: Jehova ist sein Name.
|
Amos
|
LvGluck8
|
9:6 |
Viņš savu mājokli taisa debesīs un stiprina savu dzīvokli virs zemes, Viņš sauc jūras ūdeni un to izlej pa zemes virsu, - Kungs ir Viņa vārds.
|
Amos
|
PorAlmei
|
9:6 |
Elle é o que edifica os seus degraus no céu, e o seu esquadrão fundou na terra, e o que chama as aguas do mar, e as derrama sobre a terra: o Senhor é o seu nome.
|
Amos
|
ChiUn
|
9:6 |
那在天上建造樓閣、在地上安定穹蒼、命海水澆在地上的─耶和華是他的名。
|
Amos
|
SweKarlX
|
9:6 |
Han är den, som sin sal bygger i himmelen, och sina hyddo grundar på jordene; han kallar vattnet i hafvena, och gjuter det på jordena; Herre heter han.
|
Amos
|
FreKhan
|
9:6 |
Il a bâti dans les cimes sa demeure sublime et appuyé sa voûte sur la terre; il appelle les eaux de la mer et les déverse sur la surface du sol. Eternel est son nom.
|
Amos
|
FrePGR
|
9:6 |
c'est lui qui élève dans les Cieux ses hautes salles et fait poser ses voûtes sur la terre, qui appelle les eaux de la mer et les verse sur la face de la terre. L'Éternel est son nom.
|
Amos
|
PorCap
|
9:6 |
Ele construiu nos céus a sua morada e fundou a sua abóbada sobre a terra. Ele convoca as águas do mar e derrama-as sobre a face da terra. Senhor é o seu nome.»
|
Amos
|
JapKougo
|
9:6 |
主はご自分の高殿を天に築き、大空の基を地の上にすえ、海の水を呼んで、地のおもてに注がれる。その名は主ととなえられる。
|
Amos
|
GerTextb
|
9:6 |
der im Himmel sein Obergemach gebaut und sein Gewölbe auf die Erde gegründet hat, der die Wasser des Meeres herbeirief und über die Erdfläche hin ausgoß - Jahwe ist sein Name!
|
Amos
|
Kapingam
|
9:6 |
Dimaadua guu-hai dono lohongo i-di langi, gaa-dugu-mai di aholi o-di langi gi-hongo henuailala. Mee e-gahigahi-mai nia wai o-di moana gi-lloomoi, ga-haga-doo-iha gi-hongo henuailala. Dono ingoo dela go Yihowah!
|
Amos
|
SpaPlate
|
9:6 |
Él edificó en el cielo su solio y fundó su bóveda sobre la tierra; Él llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la superficie de la tierra; Yahvé es su nombre.
|
Amos
|
GerOffBi
|
9:6 |
Er baut im Himmel seine Stufe (Obergemach, Söller) und seine Himmelsgewölbe auf der Erde gründet er. Er ruft die Wasser des Meeres und er gießt sie aus auf dem Angesicht der Erde, JHWH ist sein Name.
|
Amos
|
WLC
|
9:6 |
הַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ מעלותו מַעֲלוֹתָ֔יו וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל־אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
|
Amos
|
LtKBB
|
9:6 |
Jis pastatė danguje savo sostą, žemė yra jo papėdė. Jis pašaukia jūros vandenis ir juos išlieja ant žemės paviršiaus. Viešpats yra Jo vardas.
|
Amos
|
Bela
|
9:6 |
Ён зладзіў вышнія харомы Свае на нябёсах і скляпеньне Сваё ўмацаваў на зямлі, заклікае воды марскія і вылівае іх па ўлоньні зямлі; Гасподзь — імя Яму.
|
Amos
|
GerBoLut
|
9:6 |
Er ist's, der seinen Saal in dem Himmel bauet und seine Hutte auf der Erde gründet; er ruft dem Wasser im Meer und schuttet es auf das Erdreich; er heilit HERR.
|
Amos
|
FinPR92
|
9:6 |
Hän on rakentanut asumuksensa taivaisiin, perustanut holvisalinsa maan ylle. Hän kutsuu vedet merestä ja kostuttaa niillä maan. Hänen nimensä on Herra.
|
Amos
|
SpaRV186
|
9:6 |
El edificó en el cielo sus grados, y su conjunto fundó sobre la tierra: él llama las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre.
|
Amos
|
NlCanisi
|
9:6 |
In de hemel bouwt Hij zijn opperzaal, En grondt zijn gewelf op de aarde; Hij roept de wateren van de zee, En stort ze over de aarde uit: Jahweh is zijn Naam!
|
Amos
|
GerNeUe
|
9:6 |
Er hat das Himmelsgewölbe über der Erde gegründet / und sich droben im Himmel seine Wohnung gebaut. / Er ruft das Wasser aus dem Meer, / und es regnet auf die Erde herab. / Sein Name ist Jahwe.
|
Amos
|
UrduGeo
|
9:6 |
وہ آسمان پر اپنا بالاخانہ تعمیر کرتا اور زمین پر اپنے تہہ خانے کی بنیاد ڈالتا ہے۔ وہ سمندر کا پانی بُلا کر رُوئے زمین پر اُنڈیل دیتا ہے۔ اُسی کا نام رب ہے!
|
Amos
|
AraNAV
|
9:6 |
هُوَ الَّذِي يَبْنِي مَخَادِعَهُ الْعُلْيَا فِي السَّمَاوَاتِ وَيُؤَسِّسُ قُبَّتَهُ عَلَى الأَرْضِ، الَّذِي يَدْعُو مِيَاهَ الْبَحْرِ وَيَسْكُبُهَا عَلَى وَجْهِ الثَّرَى، الرَّبُّ اسْمُهُ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
9:6 |
他在天上建立楼阁,在大地之上奠立穹苍;他召唤海水,把海水浇在地上;耶和华是他的名。
|
Amos
|
ItaRive
|
9:6 |
Egli è colui che costruisce nei cieli le sue stanze superiori, e ha fondato la sua vòlta sulla terra; egli chiama le acque del mare, e le spande sulla faccia della terra; il suo nome è l’Eterno.
|
Amos
|
Afr1953
|
9:6 |
Dit is Hy wat sy solders in die hemele bou en sy hemelgewelf bo die aarde vestig, wat die waters van die see roep en dit uitgiet oor die aardbodem, HERE is sy Naam!
|
Amos
|
RusSynod
|
9:6 |
Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле; призывает воды морские и изливает их по лицу земли; Господь – имя Ему.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
9:6 |
वह आसमान पर अपना बालाखाना तामीर करता और ज़मीन पर अपने तहख़ाने की बुनियाद डालता है। वह समुंदर का पानी बुलाकर रूए-ज़मीन पर उंडेल देता है। उसी का नाम रब है!
|
Amos
|
TurNTB
|
9:6 |
Yukarı odalarını gökyüzünde yapan, Kubbesini yeryüzünde kuran, Denizin sularını çağırıp yeryüzüne döken O'dur; O'nun adı RAB'dir.
|
Amos
|
DutSVV
|
9:6 |
Die Zijn opperzalen in den hemel bouwt, en Zijn benden heeft Hij op aarde gefondeerd; Die de wateren der zee roept, en giet ze uit op den aardbodem; HEERE is Zijn Naam.
|
Amos
|
HunKNB
|
9:6 |
Annak, aki az égben építette fel lakóhelyét és a földre állította boltozatát, aki előhívja a tenger vizeit, és kiönti a föld színére: az Úr az ő neve.
|
Amos
|
Maori
|
9:6 |
Ko ia te hanga nei i ana ruma ki runga ki te rangi, tu ana i a ia tana rua ki te whenua; ko ia te karanga nei ki nga wai o te moana, a ringihia ana e ia ki runga ki te mata o te whenua: ko Ihowa tona ingoa.
|
Amos
|
HunKar
|
9:6 |
A ki fenn az égben építé az ő boltozatát, és annak íveit a földre alapítá; a ki előhívja a tenger vizeit s kiönti azokat a földnek színére: az Úr az ő neve.
|
Amos
|
Viet
|
9:6 |
Chúa đã xây dựng cung đền Ngài trong các từng trời, đã lập vòng khung Ngài trên đất. Ngài kêu gọi nước biển và đổ ra trên mặt đất. Danh Ngài là Ðức Giê-hô-va.
|
Amos
|
Kekchi
|
9:6 |
Li Ka̱cuaˈ quixyi̱b lix naˈaj saˈ choxa ut quixyi̱b ajcuiˈ lix sahob ru li choxa. Aˈan li nachˈutuban ru li haˈ li cuan saˈ li palau ut riqˈuin aˈan naxtˈakresi li ruchichˈochˈ. Ka̱cuaˈ lix cˈabaˈ.
|
Amos
|
Swe1917
|
9:6 |
han som bygger sin sal i himmelen och befäster sitt valv över jorden, han som kallar på havets vatten och gjuter det ut över jorden -- HERREN är hans namn.
|
Amos
|
CroSaric
|
9:6 |
On sazda sebi prijesto na nebesima, i svod svoj na zemlji osnova; on poziva morske vode i lijeva ih zemlji preko lica - Jahve mu je ime.
|
Amos
|
VieLCCMN
|
9:6 |
Điện cao vời, Người dựng chốn trời xanh, vòm của nó, đặt vững vàng trên mặt đất. Người gọi nước biển lên, rồi đổ trên mặt đất, danh Người là ĐỨC CHÚA.
|
Amos
|
FreBDM17
|
9:6 |
Qui a bâti ses étages dans les cieux, et qui a établi ses armées sur la terre ; qui appelle les eaux de la mer, et qui les répand sur le dessus de la terre ; son nom est l’Eternel.
|
Amos
|
FreLXX
|
9:6 |
C'est Lui qui bâtit des degrés pour monter au ciel, et affermit Sa promesse sur les fondements de la terre ; c'est Lui qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre ; le Seigneur tout-puissant est Son Nom.
|
Amos
|
Aleppo
|
9:6 |
הבונה בשמים מעלותו ואגדתו על ארץ יסדה הקרא למי הים וישפכם על פני הארץ—יהוה שמו
|
Amos
|
MapM
|
9:6 |
הַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ מַעֲלוֹתָ֔ו וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל־אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהֹוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
|
Amos
|
HebModer
|
9:6 |
הבונה בשמים מעלותו ואגדתו על ארץ יסדה הקרא למי הים וישפכם על פני הארץ יהוה שמו׃
|
Amos
|
Kaz
|
9:6 |
Ол Өзінің зәулім сарайын көкте салып, соның негізін жердің бетінде қалайды. Ол теңіздің суын жоғары көтеріп, оны жердің бетіне төгеді. Оның есімі — Жаратқан Ие.
|
Amos
|
FreJND
|
9:6 |
C’est lui qui bâtit dans les cieux ses degrés, et qui a fondé sa voûte sur la terre ; qui appelle les eaux de la mer, et les verse sur la face de la terre ; l’Éternel est son nom.
|
Amos
|
GerGruen
|
9:6 |
der da im Himmel seinen Söller baut und sein Gewölbe auf der Erde gründet, der dem Meerwasser zuruft und auf die Erde es hingießt; sein Name ist: "Der Herr."
|
Amos
|
SloKJV
|
9:6 |
To je on, ki kdor gradi svoja nadstropja v nebesih in je utemeljil svoje krdelo na zemlji. On, ki kliče za morskimi vodami in jih izliva na obličje zemlje. Gospod je njegovo ime.
|
Amos
|
Haitian
|
9:6 |
Seyè a bati kay li anwo nan syèl la. Li mete vout syèl la anlè latè. Li rale dlo lanmè a, li vide l' sou tout latè. Yo rele li Seyè. Wi, se konsa yo rele l'.
|
Amos
|
FinBibli
|
9:6 |
Hän on se, joka salinsa taivaasen rakentaa, ja perustaa majansa maan päälle; hän kutsuu meren vedet, ja vuodattaa maan päälle: hänen nimensä on Herra.
|
Amos
|
SpaRV
|
9:6 |
El edificó en el cielo sus gradas, y ha establecido su expansión sobre la tierra: él llama las aguas de la mar, y sobre la haz de la tierra las derrama: Jehová es su nombre.
|
Amos
|
WelBeibl
|
9:6 |
Mae e'n adeiladu cartref iddo'i hun yn y nefoedd ac yn gosod sylfeini ei stordy ar y ddaear. Mae'n galw'r dŵr o'r môr ac yn ei arllwys yn gawodydd ar y tir —yr ARGLWYDD ydy ei enw e!
|
Amos
|
GerMenge
|
9:6 |
Gott, der seine Obergemächer im Himmel gebaut und sein Gewölbe auf die Erde fest gegründet hat; der den Wassern des Meeres zuruft und sie weit über die Erde dahinfluten läßt, ›HERR‹ ist sein Name – so hat er gesprochen:
|
Amos
|
GreVamva
|
9:6 |
Αυτός είναι ο οικοδομών τα υπερώα αυτού εν τω ουρανώ και θεμελιών τον θόλον αυτού επί της γης, ο προσκαλών τα ύδατα της θαλάσσης και εκχέων αυτά επί το πρόσωπον της γής· Κύριος το όνομα αυτού.
|
Amos
|
UkrOgien
|
9:6 |
Він будує на небі черто́ги Свої, а Свій небозвід закла́в над землею, воду мо́рську Він кличе, і виливає її на пове́рхню землі, — Госпо́дь Йому Йме́ння!
|
Amos
|
FreCramp
|
9:6 |
Il construit ses degrés dans le ciel, et fonde sa voûte sur la terre ; il appelle les eaux de la mer, et il les répand sur la face de la terre : Yahweh est son nom.
|
Amos
|
SrKDEkav
|
9:6 |
Он је саградио себи клети на небу и свод свој основао на земљи; зове воде морске и излива их по земљи; име Му је Господ.
|
Amos
|
PolUGdan
|
9:6 |
On zbudował w niebie swoje stopnie i ustanowił na ziemi swój zastęp; on przywołuje wody morskie i rozlewa je po powierzchni ziemi. Pan to jego imię.
|
Amos
|
FreSegon
|
9:6 |
Il a bâti sa demeure dans les cieux, Et fondé sa voûte sur la terre; Il appelle les eaux de la mer, Et les répand à la surface de la terre: L'Éternel est son nom.
|
Amos
|
SpaRV190
|
9:6 |
El edificó en el cielo sus gradas, y ha establecido su expansión sobre la tierra: él llama las aguas de la mar, y sobre la haz de la tierra las derrama: Jehová es su nombre.
|
Amos
|
HunRUF
|
9:6 |
A mennyben építette meg palotáját, és a földön vetett alapot boltozatának. Szól a tenger vizének, és kiönti azt a szárazföldre: az Úr az ő neve!
|
Amos
|
DaOT1931
|
9:6 |
han, som bygged sin Højsal i Himlen, som fæstned sit Hvælv paa Jorden, kalder ad Havets Vande og gyder dem ud over Jorden, HERREN er hans Navn.
|
Amos
|
TpiKJPB
|
9:6 |
Em i Em husat i wokim ol stori bilong haus bilong Em long heven, na husat i bin kirapim liklik ami bilong Em long dispela graun, Em husat i singautim ol wara bilong biksi, na kapsaitim ol i go antap long pes bilong dispela graun. BIKPELA em i nem bilong Em.
|
Amos
|
DaOT1871
|
9:6 |
Han er den, som bygger sin Trone i Himmelen og grundfæster sin Hvælving over Jorden; han er den, som kalder ad Vandene i Havet og udøser dem over Jordens Overflade; Herren er hans Navn.
|
Amos
|
FreVulgG
|
9:6 |
Il a bâti son trône dans le ciel, et il a fondé sa voûte sur la terre ; il appelle les eaux de la mer, et les répand sur la face de la terre : Son nom est le Seigneur.
|
Amos
|
PolGdans
|
9:6 |
Który na niebiesiech zbudował pałace swoje, a zastęp swój na ziemi uszykował; który może zawołać wody morskie, a wylać je na oblicze ziemi; Pan jest imię jego.
|
Amos
|
JapBungo
|
9:6 |
彼は樓閣を天に作り穹蒼の基を地の上に置ゑまた海の水を呼て地の面にこれを斟ぐなり 其名をヱホバといふ
|
Amos
|
GerElb18
|
9:6 |
der seine Obergemächer im Himmel gebaut und seine Gewölbe über der Erde gegründet hat; der den Wassern des Meeres ruft und sie ausgießt über die Fläche der Erde: Jehova ist sein Name.
|