Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 1:15  And you will say, ‘To the Lord our God is justice, but to us is confusion of our face, just as it is this day for all of Judah and the inhabitants of Jerusalem,
Baru DRC 1:15  And you shall say: To the Lord our God belongeth justice, but to us confusion of our face: as it is come to pass at this day to all Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,
Baru KJVA 1:15  And ye shall say, To the Lord our God belongeth righteousness, but unto us the confusion of faces, as it is come to pass this day, unto them of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem,
Baru VulgClem 1:15  et dicetis : Domino Deo nostro justitia, nobis autem confusio faciei nostræ, sicut est dies hæc omni Juda, et habitantibus in Jerusalem :
Baru VulgCont 1:15  et dicetis: Domino Deo nostro iustitia, nobis autem confusio faciei nostræ, sicut est dies hæc omni Iuda, et habitantibus in Ierusalem,
Baru VulgHetz 1:15  et dicetis: Domino Deo nostro iustitia, nobis autem confusio faciei nostræ, sicut est dies hæc omni Iuda, et habitantibus in Ierusalem,
Baru VulgSist 1:15  et dicetis: Domino Deo nostro iustitia, nobis autem confusio faciei nostrae, sicut est dies haec omni Iuda, et habitantibus in Ierusalem,
Baru Vulgate 1:15  et dicetis Domino Deo nostro iustitia nobis autem confusio faciei nostrae sicut dies haec omni Iuda et habitantibus in Hierusalem
Baru CzeB21 1:15  Řekněte: Hospodinu, našemu Bohu, náleží spravedlnost, nám ale – všem Judejcům, obyvatelům Jeruzaléma,
Baru CSlEliza 1:15  и да речете: Господу Богу нашему правда, а нам стыдение лиц, якоже день сей, человеку Иудину и живущым во Иерусалиме,
Baru ChiSB 1:15  說:正義屬於上主我們的天主,但是,像今日的恥辱,是我們所應得的,即猶大人和耶路撒冷的居民,
Baru CopSahBi 1:15  ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲡϣⲓⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲫⲟ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲛ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲑⲓⲏⲙ
Baru CroSaric 1:15  Recite tada: Pravedan je Gospod, Bog naš! Ali nama treba da se danas zacrvene od stida obrazi - nama Judejcima i žiteljima jeruzalemskim,
Baru DutSVV 1:15  En spreekt aldus: Bij de Here onze God is gerechtigheid, maar bij ons is schaamte des aangezichts, gelijk het te dezen dage gaat de mannen van Juda, en de inwoners van Jeruzalem:
Baru DutSVVA 1:15  En spreekt aldus: Bij de Here onze God is gerechtigheid, maar bij ons is schaamte des aangezichts, gelijk het te dezen dage gaat de mannen van Juda, en de inwoners van Jeruzalem:
Baru FinBibli 1:15  Ja sanokaat: Herra meidän Jumalamme on vanhurskas, mutta meidän täytyy hävetä., niinkuin se nyt tapahtuu niille Juudasta ja niille Jerusalemista,
Baru FinPR 1:15  ja lausukaa näin: Herran, meidän Jumalamme, on vanhurskaus, mutta meidän itsemme on häpeä, niinkuin se on tänä päivänä, meidän, Juudean miesten ja Jerusalemin asukasten,
Baru FreCramp 1:15  Et vous direz : Au Seigneur notre Dieu appartient la justice, à nous la confusion du visage, comme on le voit aujourd'hui, pour les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem,
Baru FreLXX 1:15  Et vous direz au Seigneur notre Dieu appartient la justice, à nous la confusion du visage, comme on le voit aujourd'hui pour tout Juda et les habitants de Jérusalem,
Baru FreVulgG 1:15  Et vous direz : La justice appartient au Seigneur notre Dieu, mais à nous la confusion de notre visage, comme il paraît en ce jour pour tout Juda et pour les habitants de Jérusalem,
Baru GerMenge 1:15  und sprecht also:« Bei dem Herrn, unserm Gott, ist Gerechtigkeit; uns aber bedeckt heute die Schamröte das Angesicht, uns, den Männern von Juda und den Bewohnern Jerusalems,
Baru HunKNB 1:15  Ezt mondjátok: Az Úré, a mi Istenünké az igazságosság, a miénk pedig arcunk megszégyenülése, miként azt ez a nap egész Júdán, Jeruzsálem lakóin,
Baru LXX 1:15  καὶ ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν ἡ δικαιοσύνη ἡμῖν δὲ αἰσχύνη τῶν προσώπων ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη ἀνθρώπῳ Ιουδα καὶ τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ
Baru LinVB 1:15  Bokoloba : Mokonzi Nzambe wa biso azali na bosembo, kasi toyoki nsoni lelo, biso bato ba Yuda mpe ba Yeruzalem,
Baru NlCanisi 1:15  De Heer, onze God, is rechtvaardig; maar wij moeten heden blozen van schaamte: wij, de mannen van Juda en de bewoners van Jerusalem,
Baru PorCap 1:15  *«Eis o que direis: “Para o Senhor nosso Deus, a justiça; para nós, porém, a vergonha, estampada no rosto, como acontece hoje para os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém,
Baru RusSynod 1:15  и скажите: у Господа Бога нашего - правда, а у нас - стыд на лицех, как сегодня, у всякого Иудея и у живущих в Иерусалиме,
Baru SpaPlate 1:15  Así diréis: “Del Señor, Dios nuestro, es la justicia, mas de nosotros, la confusión de nuestros rostros, como está sucediendo en este día a todo Judá y a los moradores de Jerusalén,
Baru Swe1917 1:15  sägen så: »Herren, vår Gud, är rättfärdig, men vi måste blygas, såsom vi ock nu göra, vi, Juda män och Jerusalems invånare,
Baru VieLCCMN 1:15  Sau đây là nội dung : Đức Chúa, Thiên Chúa chúng tôi, quả là Đấng công minh ; còn chúng tôi, những người Giu-đa và cư dân Giê-ru-sa-lem,
Baru Wycliffe 1:15  And ye schulen seie, Riytfulnesse is to oure Lord God, but schenschipe of oure face is to vs, as this dai is, to al Juda, and to dwelleris in Jerusalem,