Baru
|
FinPR
|
1:17 |
meidän, jotka olemme tehneet syntiä Herraa vastaan,
|
Baru
|
ChiSB
|
1:17 |
因為我們都在上主面前犯了罪,
|
Baru
|
CopSahBi
|
1:17 |
ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Baru
|
Wycliffe
|
1:17 |
We synneden bifor oure Lord God, and bileuyden not, and tristiden not in hym.
|
Baru
|
RusSynod
|
1:17 |
оттого, что мы согрешили пред Господом,
|
Baru
|
CSlEliza
|
1:17 |
понеже согрешихом пред Господем
|
Baru
|
LinVB
|
1:17 |
Mpamba te, tosali mabe o miso ma Mokonzi.
|
Baru
|
LXX
|
1:17 |
ὧν ἡμάρτομεν ἔναντι κυρίου
|
Baru
|
DutSVVA
|
1:17 |
Om der zonden wil, die wij voor de Here begaan hebben;
|
Baru
|
PorCap
|
1:17 |
porque pecámos contra o Senhor.
|
Baru
|
SpaPlate
|
1:17 |
Hemos pecado en presencia del Señor, Dios nuestro y no le creímos, desconfiando de Él.
|
Baru
|
NlCanisi
|
1:17 |
Want wij hebben gezondigd tegen den Heer:
|
Baru
|
DutSVV
|
1:17 |
Om der zonden wil, die wij voor de Here begaan hebben;
|
Baru
|
HunKNB
|
1:17 |
Vétkeztünk az Úr, a mi Istenünk előtt, nem hittünk neki és nem bíztunk benne;
|
Baru
|
Swe1917
|
1:17 |
Ty vi hava syndat mot Herren
|
Baru
|
CroSaric
|
1:17 |
jer smo griješili pred Gospodom, bili mu nepokorni
|
Baru
|
VieLCCMN
|
1:17 |
vì tất cả chúng tôi đã phạm tội trước nhan Đức Chúa,
|
Baru
|
FreLXX
|
1:17 |
Nous avons péché devant le Seigneur notre Dieu
|
Baru
|
FinBibli
|
1:17 |
Että me Herran edessä rikkoneet olemme, ja emme häntä uskoneet,
|
Baru
|
GerMenge
|
1:17 |
darum daß wir gesündigt haben vor dem Herrn und ihm ungehorsam gewesen sind
|
Baru
|
FreCramp
|
1:17 |
Nous avons péché devant le Seigneur
|
Baru
|
FreVulgG
|
1:17 |
Nous avons péché devant le Seigneur notre Dieu, et nous ne l’avons pas cru, manquant de confiance en lui,
|