Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 1:21  And we have not listened to the voice of the Lord our God, according to all the words of the prophets whom he sent to us.
Baru DRC 1:21  And we have not hearkened to the voice of the Lord our God according to all the words of the prophets whom he sent to us:
Baru KJVA 1:21  Nevertheless we have not hearkened unto the voice of the Lord our God, according unto all the words of the prophets, whom he sent unto us:
Baru VulgSist 1:21  Et non audivimus vocem Domini Dei nostri secundum omnia verba prophetarum, quos misit ad nos et ad iudices nostros:
Baru VulgCont 1:21  Et non audivimus vocem Domini Dei nostri secundum omnia verba prophetarum, quos misit ad nos:
Baru Vulgate 1:21  et non audivimus vocem Domini Dei nostri secundum omnia verba prophetarum quos misit ad nos
Baru VulgHetz 1:21  Et non audivimus vocem Domini Dei nostri secundum omnia verba prophetarum, quos misit ad nos:
Baru VulgClem 1:21  Et non audivimus vocem Domini Dei nostri, secundum omnia verba prophetarum quos misit ad nos :
Baru CzeB21 1:21  Nezaslechli jsme hlas Hospodina, našeho Boha, ve slovech proroků, které nám posílal,
Baru FinPR 1:21  Me emme ole kuulleet Herran, meidän Jumalamme, ääntä, niiden profeettain kaikkien sanojen mukaan, jotka hän on meidän tykömme lähettänyt,
Baru ChiSB 1:21  我們不但沒有依照上主給我們派來的先知的種種教訓,聽從上主我們天主的聲音,
Baru CopSahBi 1:21  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ϣⲁⲣⲟⲛ
Baru Wycliffe 1:21  And we herden not the vois of oure Lord God, bi alle the wordis of prophetis, whiche he sente to vs, and to oure iugis;
Baru RusSynod 1:21  И не слушали мы гласа Господа Бога нашего во всех словах пророков, которых Он посылал к нам,
Baru CSlEliza 1:21  И не послушахом гласа Господа Бога нашего по всем словесем пророческим, яже посла к нам,
Baru LinVB 1:21  Toyokaki maloba ma baprofeta te, baye Mokonzi Nzambe wa biso atindelaki biso.
Baru LXX 1:21  καὶ οὐκ ἠκούσαμεν τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν κατὰ πάντας τοὺς λόγους τῶν προφητῶν ὧν ἀπέστειλεν πρὸς ἡμᾶς
Baru DutSVVA 1:21  En wij hebben de stem des Heren onzes Gods niet gehoord, naar al de woorden der profeten, die hij tot ons heeft gezonden.
Baru PorCap 1:21  Nós, porém, não escutámos a voz do Senhor, nosso Deus, conforme a palavra dos profetas, que Ele nos enviou.
Baru SpaPlate 1:21  No quisimos escuchar la voz del Señor, Dios nuestro, conforme a todo lo que decían los profetas que Él envió a nosotros;
Baru NlCanisi 1:21  Neen, wij luisterden niet naar de stem van den Heer, onzen God, ondanks alle vermaningen der profeten, die Hij ons heeft gezonden.
Baru DutSVV 1:21  En wij hebben de stem des Heren onzes Gods niet gehoord, naar al de woorden der profeten, die hij tot ons heeft gezonden.
Baru HunKNB 1:21  Nem hallgattunk az Úr, a mi Istenünk szavára azoknak a prófétáknak megannyi beszéde ellenére sem, akiket ő hozzánk küldött,
Baru Swe1917 1:21  Ja, vi hava icke hört Herrens, vår Guds, röst i enlighet med allt vad de profeter hava talat, som han har sänt till oss,
Baru CroSaric 1:21  Nismo bili poslušali glas Gospoda, Boga svojega, ni riječi njegovih preko proroka koje nam je on slao;
Baru VieLCCMN 1:21  Chúng tôi đã không vâng nghe tiếng Đức Chúa là Thiên Chúa chúng tôi, không tuân giữ mọi lời các ngôn sứ Người đã sai đến với chúng tôi.
Baru FreLXX 1:21  Nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, Selon toutes les paroles des prophètes qu'il a envoyés vers nous ;
Baru FinBibli 1:21  Ja emme totelleet Herran meidän Jumalamme ääntä, niinkuin prophetat meille sanoivat, jotka hän meille lähetti,
Baru GerMenge 1:21  Aber wir haben nicht gehört auf die Stimme des Herrn, unseres Gottes, trotz aller Mahnungen der Propheten, die er zu uns sandte,
Baru FreCramp 1:21  Nous n'avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, selon toutes les paroles des prophètes qu'il a envoyés vers nous.
Baru FreVulgG 1:21  Et nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, selon toutes les paroles des prophètes qu’il nous a envoyés ;