Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 1:3  And Baruch read the words of this book to the ears of Jeconiah, the son of Jehoiakim king of Judah, and to the ears of the entire people, who came to the book:
Baru DRC 1:3  And Baruch read the words of this book in the hearing of Jechonias the son of Joakim king of Juda, and in the hearing of all the people that came to hear the book.
Baru KJVA 1:3  And Baruch did read the words of this book in the hearing of Jechonias the son of Joachim king of Juda, and in the ears of all the people that came to hear the book,
Baru VulgClem 1:3  Et legit Baruch verba libri hujus ad aures Jechoniæ filii Joakim regis Juda, et ad aures universi populi venientis ad librum,
Baru VulgCont 1:3  Et legit Baruch verba libri huius ad aures Iechoniæ filii Ioakim regis Iuda, et ad aures universi populi venientis ad librum,
Baru VulgHetz 1:3  Et legit Baruch verba libri huius ad aures Iechoniæ filii Ioakim regis Iuda, et ad aures universi populi venientis ad librum,
Baru VulgSist 1:3  Et legit Baruch verba libri huius ad aures Iechoniae filii Ioakim regis Iuda, et ad aures universi populi venientis ad librum,
Baru Vulgate 1:3  et legit Baruch verba libri huius ad aures Iechoniae filii Ioachim regis Iuda et ad aures universi populi venientis ad librum
Baru CzeB21 1:3  Baruch přečetl slova této knihy před Jekoniášem, synem judského krále Joakima, a přede vším lidem, který si přišel tu knihu poslechnout –
Baru CSlEliza 1:3  И прочте Варух словеса книги сея во ушы Иехонии сына Иоакима царя Иудина и во ушы всех людий приходящих ко книзе,
Baru ChiSB 1:3  巴路克把這本書上的言論,朗誦給猶大王約雅金的兒子耶苛尼雅,及一切前來聽講的人:
Baru CopSahBi 1:3  ⲁⲩⲱ ⲁⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲱϣ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲓⲉⲭⲟⲛⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲡⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ
Baru CroSaric 1:3  Baruh pročita riječi ove knjige pred Jekonijom, sinom Jojakimovim, kraljem Judinim, i pred čitavim narodom koji bijaše došao na čitanje knjige;
Baru DutSVV 1:3  En Baruch las de redenen van dit boek voor de oren van Jechonia, de zoon van Jojakim, de koning van Juda;
Baru DutSVVA 1:3  En Baruch las de redenen van dit boek voor de oren van Jechonia, de zoon van Jojakim, de koning van Juda;
Baru FinBibli 1:3  Ja Baruk luki tämän kirjan Jekanjan, Joakimin pojan, Juudan kuninkaan edessä, ja kaiken kansan korvain kuullen, jotka sitä kuulemaan tulivat,
Baru FinPR 1:3  Ja Baaruk luki tämän kirjan sanat Juudan kuninkaan Jekonian, Jooakimin pojan, kuullen ja kaiken kansan kuullen, joka tuli kirjaa kuulemaan,
Baru FreCramp 1:3  Baruch lut les paroles de ce livre aux oreilles de Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et aux oreilles de tout le peuple qui était venu pour entendre ce livre,
Baru FreLXX 1:3  Baruch lut les paroles de ce livre aux oreilles de Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et aux oreilles de tous ceux qui étaient venus pour entendre cette lecture,
Baru FreVulgG 1:3  Et Baruch lut les paroles de ce livre aux oreilles de Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et aux oreilles de tout le peuple qui venait entendre cette lecture (le livre),
Baru GerMenge 1:3  Baruch las die Worte dieses Schriftstücks vor in Gegenwart Jechonjas, des Sohnes Jojakims, des Königs von Juda, und in Gegenwart des ganzen Volks, das zum Anhören des Schriftstücks gekommen war,
Baru HunKNB 1:3  Fel is olvasta Báruk ennek a könyvnek az igéit Joachinnak, Joakim fiának, Júda királyának füle hallatára és az egész népnek füle hallatára, akik eljöttek, hogy meghallgassák e könyvet,
Baru LXX 1:3  καὶ ἀνέγνω Βαρουχ τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου ἐν ὠσὶν Ιεχονιου υἱοῦ Ιωακιμ βασιλέως Ιουδα καὶ ἐν ὠσὶ παντὸς τοῦ λαοῦ τῶν ἐρχομένων πρὸς τὴν βίβλον
Baru LinVB 1:3  Baruk atangi maloba ma buku eye o matoi ma Yekonia, mwana wa Yoyakim, mokonzi wa Yuda, mpe ma baye banso bayei koyoka ye :
Baru NlCanisi 1:3  Toen Baruk de inhoud van dit boek had voorgelezen ten aanhoren van Jekonias, den zoon van Jojakim en koning van Juda, en van al het volk, dat voor de lezing was samengekomen:
Baru PorCap 1:3  *Baruc leu as palavras deste livro na presença de Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, e de todo o povo que acorreu a ouvir a leitura do livro:
Baru RusSynod 1:3  И прочитал Варух слова сей книги вслух Иехонии, сына Иоакимова, царя Иудейского, и вслух всего народа, пришедшего к слушанию книги,
Baru SpaPlate 1:3  Y leyó Baruc las palabras de este libro en presencia de Jeconías, hijo de Joakim, rey de Judá, y delante de todo el pueblo que había venido a oír la lectura del libro,
Baru Swe1917 1:3  Och Baruk läste upp det som stod i denna bok inför Jekonias, Joakims son, Juda konung, och inför allt folket, så många som kommo för att höra därpå,
Baru VieLCCMN 1:3  ông Ba-rúc đã đọc sách này trước mặt vua Giơ-khon-gia, con vua nước Giu-đa là Giô-gia-kim, trước mặt toàn dân đến nghe và
Baru Wycliffe 1:3  And Baruk redde the wordis of this book to the eeris of Jeconye, sone of Joachym, kyng of Juda, and to the eeris of al the puple comynge to the book;