Baru
|
FinPR
|
3:10 |
Mistä se tulee, Israel, mistä se tulee, että sinä olet vihollismaassa, olet vanhettunut vieraassa maassa, tullut saastaiseksi niinkuin ruumiit,
|
Baru
|
ChiSB
|
3:10 |
以色列! 這是什麼事呢﹖怎麼你竟住在敵人的國內,在異地衰老,
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:10 |
ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲣⲱ ⲕϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲟⲩⲉ ⲁⲕⲣⲁⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛϣⲙⲙⲟ
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:10 |
Israel, what is it, that thou art in the lond of enemyes?
|
Baru
|
RusSynod
|
3:10 |
Что это значит, Израиль, что ты находишься в земле врагов? Состарился ты в чужой земле, осквернился вместе с мертвыми,
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:10 |
Что есть, Израилю? Что яко еси на земли вражии? Обетшал еси на земли чуждей, осквернился еси с мертвыми,
|
Baru
|
LinVB
|
3:10 |
Israel, mpo nini okomi o mokili mwa banguna, mpe ozali konuna o ekolo ya bauta ?
|
Baru
|
LXX
|
3:10 |
τί ἐστιν Ισραηλ τί ὅτι ἐν γῇ τῶν ἐχθρῶν εἶ ἐπαλαιώθης ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:10 |
Wat is er Israël, dat gij in het land der vijanden zijt?
|
Baru
|
PorCap
|
3:10 |
Que é isto, ó Israel? Porque estás tu em terra inimiga, envelhecendo num país estrangeiro?
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:10 |
¿Cuál es el motivo, oh Israel, de que estés en tierra de enemigos?
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:10 |
Hoe komt het Israël, Dat gij in het land der vijanden toeft, En op vreemde bodem verkwijnt; Dat gij onrein zijt geworden als lijken,
|
Baru
|
DutSVV
|
3:10 |
Wat is er Israël, dat gij in het land der vijanden zijt?
|
Baru
|
HunKNB
|
3:10 |
Hogy van az, Izrael, hogy ellenség földjén vagy?
|
Baru
|
Swe1917
|
3:10 |
Varav kommer det, Israel, varav kommer det att du är i fiendeland, att du har åldrats i främmande land, att du har blivit oren likasom de döda,
|
Baru
|
CroSaric
|
3:10 |
Zašto, o Izraele, zašto si u zemlji neprijatelja i zašto stariš u tuđini,
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:10 |
Vì đâu, Ít-ra-en hỡi, vì đâu ngươi phải nương thân trên đất thù địch, phải mòn hao nơi xứ lạ quê người ?
|
Baru
|
FreLXX
|
3:10 |
D'où vient, Israël, d'où vient que tu es dans le pays de tes ennemis ? Tu languis sur une terre étrangère ; Tu te souilles avec les morts ;
|
Baru
|
FinBibli
|
3:10 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
Baru
|
GerMenge
|
3:10 |
Wie ist’s, Israel? wie kommt’s, daß du im Lande der Feinde bist? Alt bist du geworden im fremden Lande, hast dich verunreinigt zusamt den Toten,
|
Baru
|
FreCramp
|
3:10 |
D'où vient, Israël, d'où vient que tu es dans le pays de tes ennemis, que tu languis sur une terre étrangère, que tu te souilles avec les morts,
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:10 |
D’où vient, Israël, que tu es dans le pays de tes ennemis,
|