Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:10  How is it, O Israel, that you are in the land of your enemies,
Baru DRC 3:10  How happeneth it, O Israel, that thou art in thy enemies' land?
Baru KJVA 3:10  How happeneth it Israel, that thou art in thine enemies’ land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead,
Baru VulgSist 3:10  Quid est Israel quod in terra inimicorum es?
Baru VulgCont 3:10  Quid est Israel quod in terra inimicorum es?
Baru Vulgate 3:10  quid est Israhel quid est quod in terra es inimicorum
Baru VulgHetz 3:10  Quid est Israel quod in terra inimicorum es?
Baru VulgClem 3:10  Quid est, Israël, quod in terra inimicorum es,
Baru CzeB21 3:10  Proč, Izraeli, pročpak jsi v zemi svých nepřátel – zestárlý v cizí zemi,
Baru FinPR 3:10  Mistä se tulee, Israel, mistä se tulee, että sinä olet vihollismaassa, olet vanhettunut vieraassa maassa, tullut saastaiseksi niinkuin ruumiit,
Baru ChiSB 3:10  以色列! 這是什麼事呢﹖怎麼你竟住在敵人的國內,在異地衰老,
Baru CopSahBi 3:10  ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲣⲱ ⲕϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲕϫⲓϫⲉⲟⲩⲉ ⲁⲕⲣⲁⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛϣⲙⲙⲟ
Baru Wycliffe 3:10  Israel, what is it, that thou art in the lond of enemyes?
Baru RusSynod 3:10  Что это значит, Израиль, что ты находишься в земле врагов? Состарился ты в чужой земле, осквернился вместе с мертвыми,
Baru CSlEliza 3:10  Что есть, Израилю? Что яко еси на земли вражии? Обетшал еси на земли чуждей, осквернился еси с мертвыми,
Baru LinVB 3:10  Israel, mpo nini okomi o mokili mwa banguna, mpe ozali konuna o ekolo ya bauta ?
Baru LXX 3:10  τί ἐστιν Ισραηλ τί ὅτι ἐν γῇ τῶν ἐχθρῶν εἶ ἐπαλαιώθης ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ
Baru DutSVVA 3:10  Wat is er Israël, dat gij in het land der vijanden zijt?
Baru PorCap 3:10  Que é isto, ó Israel? Porque estás tu em terra inimiga, envelhecendo num país estrangeiro?
Baru SpaPlate 3:10  ¿Cuál es el motivo, oh Israel, de que estés en tierra de enemigos?
Baru NlCanisi 3:10  Hoe komt het Israël, Dat gij in het land der vijanden toeft, En op vreemde bodem verkwijnt; Dat gij onrein zijt geworden als lijken,
Baru DutSVV 3:10  Wat is er Israël, dat gij in het land der vijanden zijt?
Baru HunKNB 3:10  Hogy van az, Izrael, hogy ellenség földjén vagy?
Baru Swe1917 3:10  Varav kommer det, Israel, varav kommer det att du är i fiendeland, att du har åldrats i främmande land, att du har blivit oren likasom de döda,
Baru CroSaric 3:10  Zašto, o Izraele, zašto si u zemlji neprijatelja i zašto stariš u tuđini,
Baru VieLCCMN 3:10  Vì đâu, Ít-ra-en hỡi, vì đâu ngươi phải nương thân trên đất thù địch, phải mòn hao nơi xứ lạ quê người ?
Baru FreLXX 3:10  D'où vient, Israël, d'où vient que tu es dans le pays de tes ennemis ? Tu languis sur une terre étrangère ; Tu te souilles avec les morts ;
Baru FinBibli 3:10  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:10  Wie ist’s, Israel? wie kommt’s, daß du im Lande der Feinde bist? Alt bist du geworden im fremden Lande, hast dich verunreinigt zusamt den Toten,
Baru FreCramp 3:10  D'où vient, Israël, d'où vient que tu es dans le pays de tes ennemis, que tu languis sur une terre étrangère, que tu te souilles avec les morts,
Baru FreVulgG 3:10  D’où vient, Israël, que tu es dans le pays de tes ennemis,