Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:12  You have forsaken the fountain of wisdom.
Baru DRC 3:12  Thou hast forsaken the fountain of wisdom:
Baru KJVA 3:12  Thou hast forsaken the fountain of wisdom.
Baru VulgSist 3:12  Dereliquisti fontem sapientiae.
Baru VulgCont 3:12  Dereliquisti fontem sapientiæ.
Baru Vulgate 3:12  dereliquisti fontem sapientiae
Baru VulgHetz 3:12  Dereliquisti fontem sapientiæ.
Baru VulgClem 3:12  Dereliquisti fontem sapientiæ :
Baru CzeB21 3:12  Opustils pramen moudrosti!
Baru FinPR 3:12  Sinä olet hyljännyt viisauden lähteen.
Baru ChiSB 3:12  這是因為你離棄了智慧的泉源。
Baru CopSahBi 3:12  ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲡⲏⲅⲏ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ
Baru Wycliffe 3:12  Thou hast forsake the welle of wisdom;
Baru RusSynod 3:12  оставил источник премудрости.
Baru CSlEliza 3:12  оставил еси источника премудрости.
Baru LinVB 3:12  Mpo otikaki Liziba lya Bwanya !
Baru LXX 3:12  ἐγκατέλιπες τὴν πηγὴν τῆς σοφίας
Baru DutSVVA 3:12  Gij hebt de fontein der wijsheid verlaten.
Baru PorCap 3:12  Abandonaste a fonte da sabedoria!
Baru SpaPlate 3:12  Porque has abandonado la fuente de la sabiduría.
Baru NlCanisi 3:12  Gij hebt de Bron der wijsheid verlaten!
Baru DutSVV 3:12  Gij hebt de fontein der wijsheid verlaten.
Baru HunKNB 3:12  Elhagytad a bölcsesség forrását!
Baru Swe1917 3:12  Jo, du har övergivit vishetens källa.
Baru CroSaric 3:12  Zato što si Vrelo Mudrosti ostavio!
Baru VieLCCMN 3:12  Âu cũng vì ngươi đã bỏ Nguồn Mạch Khôn Ngoan.
Baru FreLXX 3:12  Tu as abandonné la source de la sagesse.
Baru FinBibli 3:12  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:12  Du hast verlassen die Quelle der Weisheit.
Baru FreCramp 3:12  Tu as abandonné la source de la sagesse.
Baru FreVulgG 3:12  C’est que tu as abandonné la source de la sagesse.