Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:13  For if you had walked in the way of God, you would certainly have lived in everlasting peace.
Baru DRC 3:13  For if thou hadst walked in the way of God, thou hadst surely dwelt in peace for ever.
Baru KJVA 3:13  For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever.
Baru VulgSist 3:13  nam si in via Dei ambulasses, habitasses utique in pace super terram.
Baru VulgCont 3:13  Nam si in via Dei ambulasses, habitasses utique in pace sempiterna.
Baru Vulgate 3:13  si in via Dei ambulasses habitasses in pace sempiterna
Baru VulgHetz 3:13  nam si in via Dei ambulasses, habitasses utique in pace sempiterna.
Baru VulgClem 3:13  nam si in via Dei ambulasses, habitasses utique in pace sempiterna.
Baru CzeB21 3:13  Kdybys šel cestou Boží, žil bys navěky v pokoji.
Baru FinPR 3:13  Jos sinä olisit vaeltanut Jumalan tiellä, niin olisit saanut asua rauhassa iankaikkisesti.
Baru ChiSB 3:13  倘若你走天主的道路,你必永遠處於平安之中。
Baru CopSahBi 3:13  ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲕⲃⲱⲕ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲉⲕⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲡⲉ ϩⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ
Baru Wycliffe 3:13  for whi if thou haddist gon in the weies of God, sotheli thou haddist dwellid in pees on erthe.
Baru RusSynod 3:13  Если бы ты ходил путем Божиим, то жил бы в мире вовеки.
Baru CSlEliza 3:13  Аще бы путем Божиим ходил еси, жил бы в мире во время вечное.
Baru LinVB 3:13  Soko otambolaki o nzela ya Nza­mbe, mbele ofandi na boboto seko.
Baru LXX 3:13  τῇ ὁδῷ τοῦ θεοῦ εἰ ἐπορεύθης κατῴκεις ἂν ἐν εἰρήνῃ τὸν αἰῶνα
Baru DutSVVA 3:13  Indien gij op de weg van God hadt gewandeld, gij zoudt eeuwig met vrede gewoond hebben.
Baru PorCap 3:13  Se tivesses seguido os caminhos de Deus, habitarias numa paz eterna.
Baru SpaPlate 3:13  Si hubieses andado por la senda de Dios, vivirías en perpetua paz.
Baru NlCanisi 3:13  Wanneer ge de weg van God hadt bewandeld, Dan hadt ge in eeuwige vrede gewoond.
Baru DutSVV 3:13  Indien gij op de weg van God hadt gewandeld, gij zoudt eeuwig met vrede gewoond hebben.
Baru HunKNB 3:13  Ha Isten útján jártál volna, bizonnyal örökké békében lakhatnál!
Baru Swe1917 3:13  Om du hade vandrat på Guds väg, så skulle du hava fått bo i trygghet för alltid.
Baru CroSaric 3:13  Da si Božjim hodio putem, zauvijek bi prebivao u miru.
Baru VieLCCMN 3:13  Nếu ngươi cứ bước đi theo đường Đức Chúa, hẳn muôn đời ngươi đã được an vui.
Baru FreLXX 3:13  Car si tu avais marché dans la voie de Dieu, Tu habiterais à jamais dans la paix.
Baru FinBibli 3:13  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:13  Wärst du auf Gottes Wegen gewandelt, so würdest du daheim in Frieden wohnen für ewige Zeit.
Baru FreCramp 3:13  Car si tu avais marché dans la voie de Dieu, tu habiterais à jamais dans la paix.
Baru FreVulgG 3:13  Car si tu avais marché dans la voix de Dieu, tu aurais certainement habité dans une paix éternelle.