Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:23  It is likewise with the sons of Hagar, who search for the practicality that is of the earth, the negotiators of Merran and Teman, and the storytellers, and the searchers of discretion and intelligence. Yet the way of wisdom they have not known, nor have they called to mind its paths.
Baru DRC 3:23  The children of Agar also, that search after the wisdom that is of the earth, the merchants of Merrha, and of Theman, and the tellers of fables, and searchers of prudence and understanding: but the way of wisdom they have not known, neither have they remembered her paths.
Baru KJVA 3:23  The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remember her paths.
Baru VulgSist 3:23  Filii quoque Agar, qui exquirunt prudentiam, quae de terra est, negotiatores terrae, et Theman, et fabulatores, et exquisitores prudentiae et intelligentiae: viam autem sapientiae nescierunt, neque commemorati sunt semitas eius.
Baru VulgCont 3:23  Filii quoque Agar, qui exquirunt prudentiam, quæ de terra est, negotiatores Merrhæ, et Theman, et fabulatores, et exquisitores prudentiæ et intelligentiæ: viam autem sapientiæ nescierunt, neque commemorati sunt semitas eius.
Baru Vulgate 3:23  filii quoque Agar qui exquirunt prudentiam quae de terra est negotiatores Merrae et Theman et fabulatores et exquisitores intellegentiae viam autem sapientiae nescierunt neque commemorati sunt semitas eius
Baru VulgHetz 3:23  Filii quoque Agar, qui exquirunt prudentiam, quæ de terra est, negotiatores Merrhæ, et Theman, et fabulatores, et exquisitores prudentiæ et intelligentiæ: viam autem sapientiæ nescierunt, neque commemorati sunt semitas eius.
Baru VulgClem 3:23  Filii quoque Agar, qui exquirunt prudentiam quæ de terra est, negotiatores Merrhæ et Theman, et fabulatores, et exquisitores prudentiæ et intelligentiæ : viam autem sapientiæ nescierunt, neque commemorati sunt semitas ejus.
Baru CzeB21 3:23  Synové Hagařini, kteří na světě hledají poznání, obchodníci z Midiánu a Temanu, vypravěči bájí a hledači poznání – ani ti nepoznali cestu moudrosti a nevzpomněli si, kudy k ní.
Baru FinPR 3:23  Ja Haagarin lapset, jotka etsivät ymmärtäväisyyttä maan päällä, Merranin ja Teemanin kauppiaat, tarusepät ja ymmärtäväisyyden etsijät - viisauden tietä eivät hekään oppineet tuntemaan eivätkä muistaneet sen polkuja.
Baru ChiSB 3:23  連在地上尋求明智的哈加爾的子孫,以及講說寓言並尋求明智的米得楊和特瑪商人,也不認識智慧的道路,不提及她的途徑。
Baru CopSahBi 3:23  ⲟⲩⲇⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲅⲁⲣ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉϣⲟⲧⲉ ⲙⲙⲉⲣⲣⲁⲛ ⲙⲛⲑⲁⲓⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϯⲟⲩⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
Baru Wycliffe 3:23  Also the sones of Agar, that souyten out prudence which is of erthe, the marchauntis of erthe, and of Theman, and the tale telleris, and sekeris out of prudence and of vndurstondyng. But thei knewen not the weie of wisdom, nether hadden mynde on the paththis therof.
Baru RusSynod 3:23  Сыновья Агари искали земного знания, равно и купцы Мерры и Фемана, и баснословы и исследователи знания; но пути премудрости не познали и не заметили стезей ее.
Baru CSlEliza 3:23  сынове Агарини взыскующии разума, иже на земли, купцы Мерани и Фемани, и баснословцы и взыскателие разума, пути премудрости не уведеша, ниже помянуша стезь ея.
Baru LinVB 3:23  Bana ba Agar bazalaki koluka mayele na makambo ma nse, bato ba mombongo ba Madian mpe ba Teman, ata baye bameseneki kosapa masapo mpe koluka mayele, bayebaki bwanya te, nzela ya bwanya mpe te.
Baru LXX 3:23  οὔτε υἱοὶ Αγαρ οἱ ἐκζητοῦντες τὴν σύνεσιν ἐπὶ τῆς γῆς οἱ ἔμποροι τῆς Μερραν καὶ Θαιμαν οἱ μυθολόγοι καὶ οἱ ἐκζητηταὶ τῆς συνέσεως ὁδὸν τῆς σοφίας οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ ἐμνήσθησαν τὰς τρίβους αὐτῆς
Baru DutSVVA 3:23  De kinderen van Agar doorzoeken de wetenschap wel op aarde, de kooplieden van Merran en Theman, en de fakkeldichters en andere onderzoekers der wetenschap, maar de weg der wijsheid hebben zij niet gekend, noch gedacht aan haar paden.
Baru PorCap 3:23  Nem os filhos de Agar, que procuram a ciência sobre a terra, ou os negociantes de Meran e Teman, que falam em provérbios e buscam a prudência, conheceram o caminho da sabedoria, nem se recordaram das suas veredas.
Baru SpaPlate 3:23  Asimismo los hijos de Agar, que van en busca de la prudencia que procede de la tierra, los negociantes de Merra y de Temán, los autores de parábolas y los investigadores de la inteligencia, ignoraron igualmente el camino de la sabiduría y olvidaron sus sendas.
Baru NlCanisi 3:23  Ook de zonen van Hagar, Die aardse schranderheid zoeken, De kooplui van Medan en Tema, Die spreuken dichten, en zo knap willen zijn, Kenden de weg naar de wijsheid niet, Noch waren vertrouwd met haar paden.
Baru DutSVV 3:23  De kinderen van Agar doorzoeken de wetenschap wel op aarde, de kooplieden van Merran en Theman, en de fakkeldichters en andere onderzoekers der wetenschap, maar de weg der wijsheid hebben zij niet gekend, noch gedacht aan haar paden.
Baru HunKNB 3:23  Hágár fiai, akik a földi okosságot kutatják, Merra és Temán kereskedői, a mesemondók, akik kutatják az okosságot és az értelmet, szintén nem ismerték fel a bölcsesség útját, és nem gondoltak ösvényeire.
Baru Swe1917 3:23  Och Hagars barn, som sökte efter insikt på jorden, köpmännen från Merran och Teman, och fabeldiktarna och kunskapssökarna - vishetens väg lärde de icke känna, och hennes stigar hade de icke i minne.
Baru CroSaric 3:23  ni sinovi Hagarini što zemsku umnost ištu, ni trgovci iz Midjana i Teme, ni pjesnici priča, ni istraživači umnosti ne spoznaše puta Mudrosti, ne dovinuše se staza njezinih.
Baru VieLCCMN 3:23  Ngay cả đám con cháu Ha-ga, những kẻ trên đời chuyên tìm kiến thức, bọn thương gia Me-ran và Tê-man, những kẻ ưa kể truyện thần thoại, chuyên tìm kiến thức : trong bọn họ, đường nẻo khôn ngoan chẳng ai am tường, chẳng ai nhớ đến.
Baru FreLXX 3:23  Et les fils d'Agar qui cherchent la prudence qui est de la terre ; les marchands de Merrha et de Théman, les interprètes de paraboles et tous les chercheurs de la prudence n'ont pas connu la voie de la sagesse et ne se sont pas souvenus de ses sentiers.
Baru FinBibli 3:23  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:23  Auch die Söhne Hagars, die weltliche Einsicht suchen, die Kaufleute von Meran und Theman, und die Erdichter von Fabeln und die nach Einsicht Strebenden: – den Weg zur Weisheit haben sie nicht gekannt und von ihren Pfaden keine Kunde gehabt.
Baru FreCramp 3:23  Et les fils d'Agar qui cherchent la prudence qui est de la terre ; les marchands de Merrha et de Théman, les interprètes de paraboles et les chercheurs de prudence n'ont pas connu la voie de la sagesse, et ne se sont pas souvenus de ses sentiers.
Baru FreVulgG 3:23  Les fils d’Agar, qui recherchent la prudence qui est de la terre, les (ces) marchands de Merrha et de Théman, les fabulistes (ces conteurs de fables), et les chercheurs de prudence et d’intelligence, n’ont pas connu non plus la voie de la sagesse, et ne se sont pas souvenus de ses sentiers.