Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:24  O Israel, how great is the house of God, and how vast is the place of his possession!
Baru DRC 3:24  O Israel, how great is the house of God, and how vast is the place of his possession!
Baru KJVA 3:24  O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession!
Baru VulgSist 3:24  O Israel quam magna est domus Dei, et ingens locus possessionis eius!
Baru VulgCont 3:24  O Israel quam magna est domus Dei, et ingens locus possessionis eius!
Baru Vulgate 3:24  o Israhel quam magna est domus Dei et ingens locus possessionis eius
Baru VulgHetz 3:24  O Israel quam magna est domus Dei, et ingens locus possessionis eius!
Baru VulgClem 3:24  O Israël, quam magna est domus Dei, et ingens locus possessionis ejus !
Baru CzeB21 3:24  Jak prostorný je, Izraeli, Boží příbytek, jak rozsáhlé panství, jež Bůh spravuje!
Baru FinPR 3:24  Oi Israel, kuinka suuri onkaan Jumalan huone, ja kuinka avara asuinsija, jonka hän omistaa:
Baru ChiSB 3:24  以色列天主的住所多麼廣大,他的領域多麼寬闊!
Baru CopSahBi 3:24  ⲱ ⲡⲓⲏⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲉⲟⲩⲟϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁ ⲙⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
Baru Wycliffe 3:24  O! Israel, the hous of God is ful greet, and the place of his possessioun is greet;
Baru RusSynod 3:24  О, Израиль! как велик дом Божий, и как пространно место владычества его!
Baru CSlEliza 3:24  О, Израилю, коль велик дом Божий и пространно место селения его!
Baru LinVB 3:24  Bato ba Israel, botala bonene bwa molóngó mobimba ; mokili mwa ye mozali monene,
Baru LXX 3:24  ὦ Ισραηλ ὡς μέγας ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ καὶ ἐπιμήκης ὁ τόπος τῆς κτήσεως αὐτοῦ
Baru DutSVVA 3:24  O Israël hoe groot is het huis Gods! en hoe hoog de plaats zijner woning!
Baru PorCap 3:24  Ó Israel! Quão grande é o templo de Deus, quão vasta a extensão dos seus domínios!
Baru SpaPlate 3:24  ¡Oh Israel, cuán grande es la casa de Dios, y cuan espacioso el lugar de su posesión!
Baru NlCanisi 3:24  Israël, hoe groot is Gods woning, hoe uitgestrekt zijn bezit,
Baru DutSVV 3:24  O Israël hoe groot is het huis Gods! en hoe hoog de plaats zijner woning!
Baru HunKNB 3:24  Ó Izrael, mily nagy az Isten háza, mily nagy az ő birtokának helye!
Baru Swe1917 3:24  O Israel, huru stor är icke Guds boning, och huru vidsträckt det hus som han besitter!
Baru CroSaric 3:24  Kako je veliko, o Izraele, kako je veliko Božje prebivalište i kako je prostrano mjesto posjeda njegova?
Baru VieLCCMN 3:24  Hỡi Ít-ra-en, nhà Thiên Chúa ngự lớn lao biết mấy, lãnh địa của Người bát ngát dường bao,
Baru FreLXX 3:24  O Israël, qu'elle est grande la maison de Dieu ! Qu'il est vaste le lieu de son domaine !
Baru FinBibli 3:24  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:24  O Israel, wie groß ist Gottes Haus und wie weit die Stätte seines Besitzes!
Baru FreCramp 3:24  O Israël, qu'elle est grande la maison de Dieu, qu'il est vaste le lieu de son domaine !
Baru FreVulgG 3:24  O Israël, que la maison de Dieu est grande, et que le lieu qu’il possède (de sa possession) est étendu !