Baru
|
VulgSist
|
3:26 |
Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt, statura magna, scientes bellum.
|
Baru
|
VulgCont
|
3:26 |
Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt, statura magna, scientes bellum.
|
Baru
|
Vulgate
|
3:26 |
ibi fuerunt gigantes nominati illi qui ab initio fuerunt statura magna scientes bellum
|
Baru
|
VulgHetz
|
3:26 |
Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt, statura magna, scientes bellum.
|
Baru
|
VulgClem
|
3:26 |
Ibi fuerunt gigantes nominati illi, qui ab initio fuerunt, statura magna, scientes bellum.
|
Baru
|
FinPR
|
3:26 |
Siellä syntyivät jättiläiset, kuuluisat ikiajoista: väkevät vartaloltaan, sotataitoiset.
|
Baru
|
ChiSB
|
3:26 |
在那裏曾出生過自古有名,身材魁梧和勇敢善戰的巨人,
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:26 |
ϫⲉ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲁⲩϫⲡⲟ ⲛⲛⲅⲓⲅⲁⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩϣⲓ ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲓϣⲉ
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:26 |
Namyd giauntis weren there; thei that weren of greet stature at the bigynnyng, and knewen batel.
|
Baru
|
RusSynod
|
3:26 |
Там были изначала славные исполины, весьма великие, искусные в войне.
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:26 |
Тамо быша исполини именитии, бывшии исперва зело велицы, умеюще воевати.
|
Baru
|
LinVB
|
3:26 |
Bilombe babotamaki kuna, bayebanaki mingi ut’o kala, bato balai bayebaki bitumba.
|
Baru
|
LXX
|
3:26 |
ἐκεῖ ἐγεννήθησαν οἱ γίγαντες οἱ ὀνομαστοὶ οἱ ἀπ’ ἀρχῆς γενόμενοι εὐμεγέθεις ἐπιστάμενοι πόλεμον
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:26 |
Daar waren de reuzen, beroemde lieden, die van den beginne geweest zijn; groot waren zij van lichaam, en ervaren in de krijg.
|
Baru
|
PorCap
|
3:26 |
Ali nasceram os famosos gigantes antigos, grandes em estatura e preparados para a guerra.
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:26 |
Allí vivieron los famosos gigantes, que hubo al principio, de elevada estatura, diestros en la guerra.
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:26 |
Daar werden de reuzen geboren, de beroemde mannen van vroeger, Hoog van gestalte, bekwaam in de strijd;
|
Baru
|
DutSVV
|
3:26 |
Daar waren de reuzen, beroemde lieden, die van den beginne geweest zijn; groot waren zij van lichaam, en ervaren in de krijg.
|
Baru
|
HunKNB
|
3:26 |
Ott vannak azok a hírneves óriások, akik az ősidőkben éltek, hatalmas termetűek, hadakozáshoz értők.
|
Baru
|
Swe1917
|
3:26 |
Där blevo jättarna till, de allt ifrån urtiden namnkunniga; väldiga voro de till gestalt, förfarna i att strida.
|
Baru
|
CroSaric
|
3:26 |
Ondje se rodiše divovi, čuveni od davnine, rastom golemi, vješti u boju;
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:26 |
Tại đó, từ nguyên thuỷ đã sinh ra những kẻ khổng lồ tiếng tăm lừng lẫy, vóc dáng to cao, thạo nghề chinh chiến.
|
Baru
|
FreLXX
|
3:26 |
Là il y eut ces géants fameux qui vécurent dès le commencement, à la haute stature et habiles dans la guerre.
|
Baru
|
FinBibli
|
3:26 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
Baru
|
GerMenge
|
3:26 |
Dort wurden geboren die Riesen, die berühmten, die uralten, die hochgewachsenen, kriegskundigen.
|
Baru
|
FreCramp
|
3:26 |
Là vécurent dès l'origine les géants fameux, à la haute stature et habiles dans la guerre.
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:26 |
Là furent ces géants célèbres, qui existaient au commencement, ces géants à la taille élevée, qui savaient la guerre.
|