|
Baru
|
CSlEliza
|
3:28 |
и погибоша, занеже не имеша мудрости, погибоша за безсоветие свое.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
3:28 |
他們滅亡了,因為沒有智慧;他們滅亡了,因為他們昏愚。
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:28 |
ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲙⲛⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
3:28 |
izginuše jer ne imaše mudrosti, izginuše sa svoje ludosti.
|
|
Baru
|
DutSVV
|
3:28 |
Zij zijn vergaan, omdat zij de wetenschap niet gehad hebben, zij zijn vergaan om hunner onberadenheid wil.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:28 |
Zij zijn vergaan, omdat zij de wetenschap niet gehad hebben, zij zijn vergaan om hunner onberadenheid wil.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
3:28 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
|
Baru
|
FinPR
|
3:28 |
Ja niin he hukkuivat, koska ei heillä ollut ymmärrystä, hukkuivat järjettömyytensä tähden.
|
|
Baru
|
FreCramp
|
3:28 |
Et ils ont péri parce qu'ils n'avaient pas la vraie science, ils ont péri à cause de leur folie.
|
|
Baru
|
FreLXX
|
3:28 |
Et ils ont péri parce qu'ils n'avaient pas la vraie science, ils ont péri à cause de leur folie.
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:28 |
et comme ils n’ont pas eu la sagesse, ils sont morts à cause de leur folie.
|
|
Baru
|
GerMenge
|
3:28 |
nein, sie kamen um, weil sie keine Erkenntnis besaßen, sie kamen um durch ihre Torheit.
|
|
Baru
|
HunKNB
|
3:28 |
mert nem volt bölcsességük, elvesztek a saját oktalanságuk miatt.
|
|
Baru
|
LXX
|
3:28 |
καὶ ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν φρόνησιν ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀβουλίαν αὐτῶν
|
|
Baru
|
LinVB
|
3:28 |
Bango banso bawaki, mpo bazangaki mayele, basili nye mpo ya bozoba bwa bango.
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:28 |
Ze gingen te gronde, omdat hun de wijsheid ontbrak, Door hun dwaasheid kwamen zij om!
|
|
Baru
|
PorCap
|
3:28 |
Pereceram por falta de prudência, vítimas da própria estupidez.
|
|
Baru
|
RusSynod
|
3:28 |
и они погибли оттого, что не имели мудрости, погибли от неразумия своего.
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:28 |
Y por cuanto no tuvieron sabiduría perecieron por su necedad.
|
|
Baru
|
Swe1917
|
3:28 |
Nej, de förgingos, eftersom de icke hade förstånd, de förgingos för sin oförnuftighets skull.
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:28 |
Vì thiếu hiểu biết, họ đã tiêu vong, đã tiêu vong, vì họ điên rồ.
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:28 |
And for thei hadden not wisdom, thei perischiden for her vnwisdom.
|