Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:28  and, because they did not have wisdom, they passed away as a result of their foolishness.
Baru DRC 3:28  And because they had not wisdom, they perished through their folly.
Baru KJVA 3:28  But they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness.
Baru VulgClem 3:28  et quoniam non habuerunt sapientiam, interierunt propter suam insipientiam.
Baru VulgCont 3:28  Et quoniam non habuerunt sapientiam, interierunt propter suam insipientiam.
Baru VulgHetz 3:28  Et quoniam non habuerunt sapientiam, interierunt propter suam insipientiam.
Baru VulgSist 3:28  Et quoniam non habuerunt sapientiam, interierunt propter suam insipientiam.
Baru Vulgate 3:28  eo quod non haberent sapientiam et perierunt propter insipientiam suam
Baru CzeB21 3:28  a tak zahynuli, neboť rozum neměli; zahynuli kvůli své hlouposti.
Baru CSlEliza 3:28  и погибоша, занеже не имеша мудрости, погибоша за безсоветие свое.
Baru ChiSB 3:28  他們滅亡了,因為沒有智慧;他們滅亡了,因為他們昏愚。
Baru CopSahBi 3:28  ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ ϫⲉ ⲙⲛⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲩⲙⲛⲧⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
Baru CroSaric 3:28  izginuše jer ne imaše mudrosti, izginuše sa svoje ludosti.
Baru DutSVV 3:28  Zij zijn vergaan, omdat zij de wetenschap niet gehad hebben, zij zijn vergaan om hunner onberadenheid wil.
Baru DutSVVA 3:28  Zij zijn vergaan, omdat zij de wetenschap niet gehad hebben, zij zijn vergaan om hunner onberadenheid wil.
Baru FinBibli 3:28  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru FinPR 3:28  Ja niin he hukkuivat, koska ei heillä ollut ymmärrystä, hukkuivat järjettömyytensä tähden.
Baru FreCramp 3:28  Et ils ont péri parce qu'ils n'avaient pas la vraie science, ils ont péri à cause de leur folie.
Baru FreLXX 3:28  Et ils ont péri parce qu'ils n'avaient pas la vraie science, ils ont péri à cause de leur folie.
Baru FreVulgG 3:28  et comme ils n’ont pas eu la sagesse, ils sont morts à cause de leur folie.
Baru GerMenge 3:28  nein, sie kamen um, weil sie keine Erkenntnis besaßen, sie kamen um durch ihre Torheit.
Baru HunKNB 3:28  mert nem volt bölcsességük, elvesztek a saját oktalanságuk miatt.
Baru LXX 3:28  καὶ ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν φρόνησιν ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀβουλίαν αὐτῶν
Baru LinVB 3:28  Bango banso bawaki, mpo bazangaki mayele, basili nye mpo ya bozoba bwa ba­ngo.
Baru NlCanisi 3:28  Ze gingen te gronde, omdat hun de wijsheid ontbrak, Door hun dwaasheid kwamen zij om!
Baru PorCap 3:28  Pereceram por falta de prudência, vítimas da própria estupidez.
Baru RusSynod 3:28  и они погибли оттого, что не имели мудрости, погибли от неразумия своего.
Baru SpaPlate 3:28  Y por cuanto no tuvieron sabiduría perecieron por su necedad.
Baru Swe1917 3:28  Nej, de förgingos, eftersom de icke hade förstånd, de förgingos för sin oförnuftighets skull.
Baru VieLCCMN 3:28  Vì thiếu hiểu biết, họ đã tiêu vong, đã tiêu vong, vì họ điên rồ.
Baru Wycliffe 3:28  And for thei hadden not wisdom, thei perischiden for her vnwisdom.