Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:30  Who has crossed the sea, and found her, and brought her, chosen instead of gold?
Baru DRC 3:30  Who hath passed over the sea, and found her, and brought her preferably to chosen gold?
Baru KJVA 3:30  Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold?
Baru VulgClem 3:30  Quis transfretavit mare, et invenit illam, et attulit illam super aurum electum ?
Baru VulgCont 3:30  Quis transfretavit mare, et invenit illam? et attulit illam super aurum electum?
Baru VulgHetz 3:30  Quis transfretavit mare, et invenit illam? et attulit illam super aurum electum?
Baru VulgSist 3:30  Quis transfretavit mare, et invenit illam? et attulit illam super aurum electum?
Baru Vulgate 3:30  quis transfretavit mare et invenit illam et adtulit illam super aurum electum
Baru CzeB21 3:30  Kdo přeplaval moře, aby ji našel, kdo ji za ryzí zlato nakoupí?
Baru CSlEliza 3:30  Кто прейде на ону страну моря, и обрете ю, и возмет ю за злато избранно?
Baru ChiSB 3:30  誰曾橫渡海洋,尋獲智慧,用純金購買了她呢﹖
Baru CopSahBi 3:30  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲓⲟⲟⲣ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁϥϭⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲛⲧⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ
Baru CroSaric 3:30  Tko prebrodi more da bi je otkrio pa da je kupi za najčistije zlato?
Baru DutSVV 3:30  Wie is getogen over de zee, en heeft haar gevonden, en zal haar brengen voor uitverkoren goud?
Baru DutSVVA 3:30  Wie is getogen over de zee, en heeft haar gevonden, en zal haar brengen voor uitverkoren goud?
Baru FinBibli 3:30  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru FinPR 3:30  Kuka on mennyt meren taakse ja löytänyt sen, kuka hankkii sen kalliilla kullalla?
Baru FreCramp 3:30  Qui a passé la mer, et, l'ayant trouvée, l'a rapportée au prix de l'or le plus pur ?
Baru FreLXX 3:30  Qui a passé la mer, et l'ayant trouvée, l'a rapportée de préférence à l'or le plus pur ?
Baru FreVulgG 3:30  Qui a passé la mer, et l’a trouvée, et l’a apportée de préférence à l’or le plus pur ?
Baru GerMenge 3:30  Wer ist über das Meer gefahren und hat sie gefunden, daß er sie herbeibringe für kostbares Gold?
Baru HunKNB 3:30  Ki kelt át a tengeren, hogy rátaláljon, és elhozza színaranyért?
Baru LXX 3:30  τίς διέβη πέραν τῆς θαλάσσης καὶ εὗρεν αὐτὴν καὶ οἴσει αὐτὴν χρυσίου ἐκλεκτοῦ
Baru LinVB 3:30  Nani akatisaki mbu mpo ’te azwa bwango, to asomba bwango na wolo peto ?
Baru NlCanisi 3:30  Wie ploegde de zee, en ontdekte haar, En verwierf haar voor het kostbaarste goud?
Baru PorCap 3:30  Quem atravessou o mar à sua procura e a comprou ao preço do ouro mais fino?
Baru RusSynod 3:30  Кто перешел моря и нашел ее, и кто принесет ее, лучшую чистого золота?
Baru SpaPlate 3:30  ¿Quién atravesó los mares y la halló, y la trajo por oro purísimo?
Baru Swe1917 3:30  Vem har farit tvärs över havet och funnit henne, och vem kan förvärva henne för utvalt guld?
Baru VieLCCMN 3:30  Ai vượt trùng dương để mong tìm được, rồi lấy vàng y đổi đem về ?
Baru Wycliffe 3:30  Who passide ouer the see, and foond it, and brouyte it more than chosun gold?