|
Baru
|
VulgClem
|
3:32 |
sed qui scit universa novit eam, et adinvenit eam prudentia sua qui præparavit terram in æterno tempore : et replevit eam pecudibus et quadrupedibus
|
|
Baru
|
VulgCont
|
3:32 |
sed qui scit universa, novit eam, et adinvenit eam prudentia sua: qui præparavit terram in æterno tempore, et replevit eam pecudibus, et quadrupedibus:
|
|
Baru
|
VulgHetz
|
3:32 |
sed qui scit universa, novit eam, et adinvenit eam prudentia sua: qui præparavit terram in æterno tempore, et replevit eam pecudibus, et quadrupedibus:
|
|
Baru
|
VulgSist
|
3:32 |
sed qui scit universa, novit eam, et adinvenit eam prudentia sua: qui praeparavit terram in aeterno tempore, et replevit eam pecudibus, et quadrupedibus:
|
|
Baru
|
Vulgate
|
3:32 |
sed qui scit universa novit eam et invenit eam prudentia sua qui praeparavit terram in aeterno tempore et replevit eam pecudibus et quadrupedibus
|
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:32 |
но Ведый вся весть ю, изобрете ю смыслом Своим: Сотворивый землю в вечное время наполни ю скотом двоножным и четвероножным.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
3:32 |
惟有那全知者認識她,以自己的才智尋獲了她,是他永遠堅定了大地,使大地充滿了牲畜;
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:32 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲧⲛⲟⲉⲓ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁϥϭⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲃⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲃⲛⲏ ⲛⲛⲁ ⲧⲉϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲣⲏⲧⲉ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
3:32 |
Sveznajući - samo je on poznaje, svojim je umom proniče: on koji je za sva vremena sazdao zemlju i svu je životinjama naselio;
|
|
Baru
|
DutSVV
|
3:32 |
Maar die alle dingen weet, die kent haar; hij heeft haar gevonden door zijn vernuft, die de aarde bereid heeft tot een eeuwige tijd, die ze vervuld heeft met viervoetige gedierten.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:32 |
Maar die alle dingen weet, die kent haar; hij heeft haar gevonden door zijn vernuft, die de aarde bereid heeft tot een eeuwige tijd, die ze vervuld heeft met viervoetige gedierten.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
3:32 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
|
Baru
|
FinPR
|
3:32 |
Mutta hän, joka tietää kaiken, hän tuntee sen; hän on löytänyt sen ymmärryksellänsä, hän, joka on tehnyt maan ikuisiksi ajoiksi, täyttänyt sen nelijalkaisilla eläimillä,
|
|
Baru
|
FreCramp
|
3:32 |
Mais celui qui sait toutes choses la connaît, il la découvre par sa prudence, celui qui a affermi la terre à jamais, et qui l'a remplie d'animaux à quatre pieds,
|
|
Baru
|
FreLXX
|
3:32 |
Mais celui qui sait toutes choses la connaît, il la découvre par sa prudence, Celui qui a affermi la terre à jamais et qui l'a remplie d'animaux à quatre pieds,
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:32 |
mais celui qui sait tout la connaît, et il l’a trouvée par sa prudence, lui qui a créé la terre à jamais, et qui l’a remplie de bêtes et de quadrupèdes (toutes sortes d’animaux) ;
|
|
Baru
|
GerMenge
|
3:32 |
Nur der Allwissende kennt sie, durch seine Einsicht hat er sie gefunden, er, der die Erde geschaffen für ewige Zeit und sie bevölkert hat mit vierfüßigen Tieren;
|
|
Baru
|
HunKNB
|
3:32 |
csak a Mindenható ismeri, és találta meg okosságával: ő, aki örök időre megalapította a földet, és betöltötte barmokkal meg négylábú állatokkal.
|
|
Baru
|
LXX
|
3:32 |
ἀλλὰ ὁ εἰδὼς τὰ πάντα γινώσκει αὐτήν ἐξεῦρεν αὐτὴν τῇ συνέσει αὐτοῦ ὁ κατασκευάσας τὴν γῆν εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον ἐνέπλησεν αὐτὴν κτηνῶν τετραπόδων
|
|
Baru
|
LinVB
|
3:32 |
Kasi Oyo ayebi makambo manso, ye moto ayebi yango. Na mayele ma ye amoni bwanya, abongisi mokili mobimba mozala seko, atondisi mwango na bibwele.
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:32 |
Hij alleen kent ze, die alles weet; Hij heeft ze met zijn blik doorvorst. Hij, die de aarde grondde voor eeuwig, En ze met dieren heeft bevolkt;
|
|
Baru
|
PorCap
|
3:32 |
*Só aquele que tudo sabe a conhece: descobriu-a pela sua prudência. Aquele que criou a terra para sempre, que a povoou de animais quadrúpedes,
|
|
Baru
|
RusSynod
|
3:32 |
Но Знающий все знает ее; Он открыл ее Своим разумом, Тот, Который сотворил землю на вечные времена и наполнил ее четвероногими скотами,
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:32 |
Solamente Aquel que sabe todas las cosas, la conoce y la descubrió con su inteligencia; Aquel que fundó la tierra para siempre y la pobló de animales y cuadrúpedos;
|
|
Baru
|
Swe1917
|
3:32 |
Men han som vet allting, han känner henne; han har funnit henne genom sin insikt, han som har danat jorden för evig tid och uppfyllt den med fyrfotadjur;
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:32 |
Chỉ mình Đấng Toàn Tri mới biết đức khôn ngoan, chỉ có trí tuệ Người mới thông suốt được. Người đã thiết lập cõi đất cho bền vững muôn đời, đã cho thú vật tràn đầy mặt đất.
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:32 |
but he that han alle thingis, knewe it, and foond it bi his prudence. Which made redi the erthe in euerlastynge tyme, and fillide it with twei footid beestis, and foure footid beestis.
|