Baru
|
FinPR
|
3:6 |
Sillä sinä olet Herra, meidän Jumalamme, ja me tahdomme ylistää sinua, Herra:
|
Baru
|
ChiSB
|
3:6 |
因為你是上主,我們的天主,我們要讚頌你,上主!
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:6 |
ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:6 |
for thou art oure Lord God, and, Lord, we schulen herie thee.
|
Baru
|
RusSynod
|
3:6 |
ибо Ты - Господь Бог наш, и мы прославим Тебя, Господи.
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:6 |
яко Ты Господь Бог наш, и похвалим Тя, Господи:
|
Baru
|
LinVB
|
3:6 |
Ozali solo Mokonzi Nzambe wa biso, biso tolingi kokumisa yo, Mokonzi.
|
Baru
|
LXX
|
3:6 |
ὅτι σὺ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ αἰνέσομέν σε κύριε
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:6 |
Want gij zijt de Here onze God, en wij zullen u loven, Here.
|
Baru
|
PorCap
|
3:6 |
porque Tu és o Senhor, nosso Deus e, por isso, nós te louvaremos, Senhor.
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:6 |
Porque Tú eres el Señor, Dios nuestro; y nosotros, oh Señor, te tributaremos alabanza.
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:6 |
Gij zijt de Heer, onze God; wij willen U loven, o Heer!
|
Baru
|
DutSVV
|
3:6 |
Want gij zijt de Here onze God, en wij zullen u loven, Here.
|
Baru
|
HunKNB
|
3:6 |
mert te, az Úr vagy a mi Istenünk, és mi, Urunk, dicsérünk majd téged!
|
Baru
|
Swe1917
|
3:6 |
Ty du är Herren, vår Gud, och vi vilja prisa dig, o Herre;
|
Baru
|
CroSaric
|
3:6 |
Da, ti si Gospod, Bog naš, i mi te hoćemo slaviti, Gospode.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:6 |
Vâng, Ngài là Đức Chúa, Thiên Chúa chúng con, và lạy Đức Chúa, chúng con sẽ ca tụng Ngài.
|
Baru
|
FreLXX
|
3:6 |
Car vous êtes le Seigneur notre Dieu, et nous vous louerons, Seigneur.
|
Baru
|
FinBibli
|
3:6 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
Baru
|
GerMenge
|
3:6 |
denn du bist der Herr, unser Gott, und wir wollen dich preisen, o Herr.
|
Baru
|
FreCramp
|
3:6 |
Car vous êtes le Seigneur, notre Dieu, et nous vous louerons, Seigneur.
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:6 |
car vous êtes le Seigneur notre Dieu, et nous vous louerons, Seigneur ;
|