Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 4:13  For I bear him witness, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo EMTV 4:13  For I bear him witness that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo NHEBJE 4:13  For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Colo Etheridg 4:13  For I testify of him that he hath a great zeal for you and for those in Laodikia and in Iropolis.
Colo ABP 4:13  For I bear witness to him that he has [2zeal 1much] for you, and the ones in Laodicea, and the ones in Hierapolis.
Colo NHEBME 4:13  For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Colo Rotherha 4:13  For I bear him witness, that he hath great toil in behalf of you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo LEB 4:13  For I testify to him that ⌞he is working hard⌟ on behalf of you and those in Laodicea and those in Hierapolis.
Colo BWE 4:13  I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
Colo Twenty 4:13  I can bear testimony to the deep interest he takes in you, as well as in the Brethren at Laodicea and at Hierapolis.
Colo ISV 4:13  For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hieropolis.
Colo RNKJV 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo Jubilee2 4:13  For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those [that are] in Laodicea and those in Hierapolis.
Colo Webster 4:13  For I bear him testimony, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo Darby 4:13  For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo OEB 4:13  I can bear testimony to the deep interest he takes in you, as well as in the followers at Laodicea and at Hierapolis.
Colo ASV 4:13  For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Colo Anderson 4:13  For I testify for him, that he has a great zeal for you and those in Laodicea and those in Hierapolis.
Colo Godbey 4:13  For I testify to him, that he always has much solicitude for you, and those who are in Laodicea, and those who are in Hierapolis.
Colo LITV 4:13  For I bear witness to him, that he has much zeal on your behalf, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo Geneva15 4:13  For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, and them of Hierapolis.
Colo Montgome 4:13  For I can testify to his deep interest in you and in those in Laodicea and Hierapolis.
Colo CPDV 4:13  For I offer testimony to him, that he has labored greatly for you, and for those who are at Laodicea, and for those at Hierapolis.
Colo Weymouth 4:13  For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.
Colo LO 4:13  For I bear him witness, that he has much affection for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Colo Common 4:13  I testify for him that he has worked hard for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
Colo BBE 4:13  For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
Colo Worsley 4:13  for I bear him witness, that he is very zealous for you, and for those in Laodicea, and Hierapolis.
Colo DRC 4:13  For I bear him testimony that he hath much labour for you and for them that are at Laodicea and them at Hierapolis.
Colo Haweis 4:13  For I bear him witness that he hath great zeal for you, and for those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo GodsWord 4:13  I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
Colo KJVPCE 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo NETfree 4:13  For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
Colo RKJNT 4:13  For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and for those in Laodicea and Hierapolis.
Colo AFV2020 4:13  For I bear witness to him that he has much zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Colo NHEB 4:13  For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Colo OEBcth 4:13  I can bear testimony to the deep interest he takes in you, as well as in the followers at Laodicea and at Hierapolis.
Colo NETtext 4:13  For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
Colo UKJV 4:13  For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo Noyes 4:13  For I bear him witness, that he hath much labor for you, and those that are in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo KJV 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo KJVA 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo AKJV 4:13  For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo RLT 4:13  For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
Colo OrthJBC 4:13  For I give solemn edut for him that he has toiled much for you and for the ones in Laodicea and for the ones in Hieraopolis.
Colo MKJV 4:13  For I bear him record that he has a great zeal for you and for those who are in Laodicea and those in Hierapolis.
Colo YLT 4:13  for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo Murdock 4:13  For I testify for him, that he hath great zeal for you, and for them of Laodicea, and for them of Hierapolis.
Colo ACV 4:13  For I testify about him, that he has much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
Colo VulgSist 4:13  Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciae, et qui Hierapoli.
Colo VulgCont 4:13  Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
Colo Vulgate 4:13  testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
Colo VulgHetz 4:13  Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
Colo VulgClem 4:13  Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
Colo CzeBKR 4:13  Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.
Colo CzeB21 4:13  Mohu dosvědčit, jak moc se namáhá pro vás i pro ty, kdo jsou v Laodikeji a v Hierapoli.
Colo CzeCEP 4:13  Mohu dosvědčit, že pro vás i pro Laodikejské a Hierapolské vynakládá mnoho námahy.
Colo CzeCSP 4:13  Dosvědčuji mu, že pro vás a pro ty, kdo jsou v Laodiceji a v Hierapoli, vynakládá mnoho namáhavé práce.
Colo PorBLivr 4:13  Pois dou testemunho dele de que ele tem trabalhado muito por vós, pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
Colo Mg1865 4:13  Fa vavolombelony aho fa mikely aina fatratra ho anareo sy ho an’ ny any Laodikia ary ho an’ ny any Hierapolia izy.
Colo CopNT 4:13  ϯⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲅⲁⲣ ϧⲁⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲉⲙⲕⲁϩ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲓⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲓⲥ.
Colo FinPR 4:13  Sillä minä annan hänestä sen todistuksen, että hän näkee paljon vaivaa teidän hyväksenne ja niiden hyväksi, jotka ovat Laodikeassa, sekä niiden, jotka ovat Hierapolissa.
Colo NorBroed 4:13  For jeg gir ham vitnesbyrd at han har stor nidkjærhet for dere og dem i Laodikea og dem i Hierapolis (hellig by).
Colo FinRK 4:13  Minä todistan, että hän näkee paljon vaivaa teidän hyväksenne ja niiden, jotka ovat Laodikeassa ja Hierapoliissa.
Colo ChiSB 4:13  我實在能給他作證:他為你們和在勞狄刻雅及耶頗里的人受了許多辛苦。
Colo CopSahBi 4:13  ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲓⲥ
Colo ChiUns 4:13  他为你们和老底嘉并希拉坡里的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。
Colo BulVeren 4:13  Защото свидетелствам за него, че се труди много за вас и за тези, които са в Лаодикия и в Йерапол.
Colo AraSVD 4:13  فَإِنِّي أَشْهَدُ فِيهِ أَنَّ لَهُ غَيْرَةً كَثِيرَةً لِأَجْلِكُمْ، وَلِأَجْلِ ٱلَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَٱلَّذِينَ فِي هِيَرَابُولِيسَ.
Colo Shona 4:13  Nokuti ndinomupupurira kuti ane shungu kwazvo nemwi, neveRaodhikia, neveHierapori.
Colo Esperant 4:13  Ĉar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis.
Colo ThaiKJV 4:13  ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขาตรากตรำทำงานมากเพื่อท่านและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองฮิเอราบุรี
Colo BurJudso 4:13  သင်တို့မှစ၍ လောဒိကိမြို့နှင့် ဟေရပေါလိမြို့၌ ရှိသော သူတို့အဘို့ သူသည် အလွန်စေတနာစိတ် အားကြီးသည်ဟု ငါသည် သူ၏သက်သေဖြစ်၏။
Colo SBLGNT 4:13  μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ⸂πολὺν πόνον⸃ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Colo FarTPV 4:13  زیرا من شاهد هستم كه او به‌خاطر شما و ایمانداران «لائودیکیه» و «هیراپولیس» زحمت زیادی كشیده است.
Colo UrduGeoR 4:13  Maiṅ ḳhud is kī tasdīq kar saktā hūṅ ki us ne āp ke lie saḳht mehnat kī hai balki Laudīkiyā aur Hiyarāpulis kī jamātoṅ ke lie bhī.
Colo SweFolk 4:13  Jag kan intyga hur hårt han arbetar för er och för dem i Laodicea och Hierapolis.
Colo TNT 4:13  μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Colo GerSch 4:13  denn ich gebe ihm das Zeugnis, daß er sich viel Mühe gibt um euch und um die in Laodizea und in Hierapolis.
Colo TagAngBi 4:13  Sapagka't siya'y binibigyan kong patotoo na siya'y totoong nagpapagal sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa nangasa Hierapolis.
Colo FinSTLK2 4:13  Sillä annan hänestä sen todistuksen, että hänellä on paljon intoa teidän hyväksenne ja niiden hyväksi, jotka ovat Laodikeassa, sekä niiden, jotka ovat Hierapolissa.
Colo Dari 4:13  زیرا من شاهد هستم که او به خاطر شما و ایمانداران «لائودیکیه» و «هیراپولیس» زحمت زیادی کشیده است.
Colo SomKQA 4:13  Waxaan ugu markhaati furayaa inuu u hawshoodo idinka aawadiin iyo kuwa La'odikiya jooga iyo kuwa Hi'erabolis jooga aawadood.
Colo NorSMB 4:13  for eg gjev honom det vitnemål, at han hev mykje stræv for dykk og deim i Laodikea og deim i Hierapolis.
Colo Alb 4:13  Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.
Colo GerLeoRP 4:13  Denn ich bescheinige ihm, dass er großen Eifer um euch und diejenigen in Laodizea und diejenigen in Hierapolis hat.
Colo UyCyr 4:13  Униң силәр үчүн һәм Лаодикия вә Һейраполис шәһиридики қериндашлар үчүн көп әҗир сиңдүрүп кәлгәнлиги тоғрисида силәргә гувалиқ беримән.
Colo KorHKJV 4:13  내가 그에 대해 곧 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라폴리스에 있는 자들을 위해 큰 열심을 가진 것을 증언하노라.
Colo MorphGNT 4:13  μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ⸂πολὺν πόνον⸃ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Colo SrKDIjek 4:13  Јер ја свједочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
Colo Wycliffe 4:13  And Y bere witnessyng to hym, that he hath myche trauel for you, and for hem that ben at Loadice, and that ben at Ierapolim.
Colo Mal1910 4:13  നിങ്ങൾക്കും ലവുദിക്യക്കാൎക്കും ഹിയരപൊലിക്കാൎക്കും വേണ്ടി അവൻ വളരെ പ്രയാസപ്പെടുന്നു എന്നുള്ളതിന്നു ഞാൻ സാക്ഷി.
Colo KorRV 4:13  그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라
Colo Azeri 4:13  اونون حاقّيندا شهادت ورئرم کي، سئزئن اوچون و لاودئکئيه و هئيراپولئسده اولانلار اوچون چوخ قيرتلي‌دئر.
Colo SweKarlX 4:13  Jag bär vittnesbörd med honom, att han hafver mycken omsorg om eder, och dem i Laodicea, och dem i Hierapoli.
Colo KLV 4:13  vaD jIH testify about ghaH, vetlh ghaH ghajtaH Dun zeal vaD SoH, je vaD chaH Daq Laodicea, je vaD chaH Daq Hierapolis.
Colo ItaDio 4:13  (G4-12) Perciocchè io gli rendo testimonianza, ch’egli ha un gran zelo per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per quelli che sono in Ierapoli.
Colo RusSynod 4:13  Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
Colo CSlEliza 4:13  Свидетелствую бо о нем, яко имать ревность многу (и болезнь) о вас и о сущих в Лаодикии и во Иераполи.
Colo ABPGRK 4:13  μαρτυρώ γαρ αυτώ ότι έχει ζήλον πολύν υπέρ υμών και των εν Λαοδικεία και των εν Ιεραπόλει
Colo FreBBB 4:13  Car je lui rends ce témoignage, qu'il a un grand travail pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.
Colo LinVB 4:13  Ya sôló, nazalí komóno ’te akomíyókisaka mpási mpô ya bínó, mpô ya bato ba Laodiséa mpé ba Yerápolis.
Colo BurCBCM 4:13  အကြောင်းမူကား သူသည် သင်တို့အတွက်လည်း ကောင်း၊ လာအိုဒိစိယနှင့် ဟေရာပိုလိမြို့များ၌ရှိကြသော သူတို့အတွက် လည်းကောင်း ပင်ပန်းစွာ လုပ်ကိုင်ခဲ့ ကြောင်း ငါသက်သေခံပါ၏။-
Colo Che1860 4:13  ᎠᏴᏰᏃ ᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭ ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎢᏣᏕᎵᎯᏍᏓᏁᎲ ᏂᎯ ᎠᎴ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎭᏱᎳᏆᎵ ᎠᏁᎯ.
Colo ChiUnL 4:13  彼爲爾曹、及在老底嘉希拉波立之衆、厥勞甚多、我可爲之證也、
Colo VietNVB 4:13  Tôi xin xác nhận người chịu nhiều khốn khổ vì anh chị em, vì các tín hữu Lao-đi-xê và Hi-ê-ra-bô-li.
Colo CebPinad 4:13  Kay ako iyang saksi nga siya nakapangabudlay pag-ayo alang kaninyo ug alang kanila nga atua sa Laodicea ug sa Hierapolis.
Colo RomCor 4:13  Căci vă mărturisesc că are o mare râvnă pentru voi, pentru cei din Laodiceea şi pentru cei din Ierapole.
Colo Pohnpeia 4:13  Pein ngehi kak kadehdehda duwen eh doadoahk laud kin kumwail, iangahki aramas akan nan Laodisia oh Ierapolis.
Colo HunUj 4:13  Mert tanúskodom róla, hogy sokat fárad értetek és azokért, akik Laodíceában és Hierápoliszban vannak.
Colo GerZurch 4:13  Denn ich bezeuge ihm, dass er viel Mühe um euch und die in Laodicea und die in Hierapolis hat. (a) Kol 2:1; Off 3:14
Colo GerTafel 4:13  Ich gebe ihm das Zeugnis, daß er großen Eifer für euch und für die in Laodicea und in Hierapolis hat.
Colo PorAR 4:13  Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
Colo DutSVVA 4:13  Want ik geef hem getuigenis, dat hij groten ijver heeft over u en degenen, die in Laodicea zijn, en degenen, die in Hierapolis zijn.
Colo Byz 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
Colo FarOPV 4:13  و برای اوگواهی می‌دهم که درباره شما و اهل لاودکیه واهل هیراپولس بسیار محنت می‌کشد.
Colo Ndebele 4:13  Ngoba ngiyafakaza kuye ukuthi uyalitshisekela kakhulu labaseLawodikeya labaseHiyerapoli.
Colo PorBLivr 4:13  Pois dou testemunho dele de que ele tem grande zelo por vós, pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
Colo StatResG 4:13  Μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ, καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Colo SloStrit 4:13  Pričam mu namreč, da ima mnogo gorečnosti za vas in za nje, ki so v Laodiceji, in za nje, ki so v Hierapolji.
Colo Norsk 4:13  for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
Colo SloChras 4:13  Pričam mu namreč, da ima mnogo truda za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in zanje, ki so v Hierapolu.
Colo Northern 4:13  Onun haqqında şəhadət edirəm ki, sizin üçün, Laodikeyada və Hierapolisdə olanlar üçün çox zəhmət çəkir.
Colo GerElb19 4:13  Denn ich gebe ihm Zeugnis, daß er viel Mühe hat um euch und die in Laodicäa und die in Hierapolis.
Colo PohnOld 4:13  Ngai me kadede i, me a porisok melel ni a apapwali komail o irail nan Laodisea o Irapolis.
Colo LvGluck8 4:13  Jo es tam dodu liecību, ka viņš karsti darbojās par jums un par tiem Laodiķeā un par tiem Hierapolē.
Colo PorAlmei 4:13  Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicea, e pelos que estão em Hierapolis.
Colo ChiUn 4:13  他為你們和老底嘉並希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
Colo SweKarlX 4:13  Jag bär vittnesbörd med honom, att han hafver mycken omsorg om eder, och dem i Laodicea, och dem i Hierapoli.
Colo Antoniad 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
Colo CopSahid 4:13  ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲛⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲛⲑⲓⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲓⲥ
Colo GerAlbre 4:13  Ich muß ihm das Zeugnis geben: er ist in großer Sorge um euch und um die Brüder in Laodizea und Hierapolis.
Colo BulCarig 4:13  Защото свидетелствувам за него че има голема ревност за вас и за тези които са в Лаодикия и в Иеропол.
Colo FrePGR 4:13  car je lui rends le témoignage qu'il a de grands soucis pour vous, ainsi que pour ceux qui sont à Laodicée, et à Hiérapolis.
Colo PorCap 4:13  Com efeito, dele posso testemunhar que trabalha muito por vós, assim como pelos que estão em Laodiceia e em Hierápoles.
Colo JapKougo 4:13  わたしは、彼があなたがたのため、またラオデキヤとヒエラポリスの人々のために、ひじょうに心労していることを、証言する。
Colo Tausug 4:13  Kasaksian ku tuud in hi Ipapras, dakula' in paghulas-sangsa' niya ha pasal niyu, hikarayaw kaniyu. Iban bukun sadja isab kamu in paghulas-sangsaan niya, sagawa' sampay da isab in manga tau ha hula' Laudikiya iban ha hula' Hirapulis.
Colo GerTextb 4:13  Denn ich bezeuge ihm, daß er es sich hoch angelegen sein läßt um euch, und die in Laodikea und in Hierapolis.
Colo Kapingam 4:13  Au e-mee di-hagi-adu dono hai-hegau hagamahi adu gi goodou mo nia daangada o Laodicea mo Hierapolis.
Colo SpaPlate 4:13  Le doy testimonio de que se afana mucho por vosotros y por los de Laodicea y los de Hierápolis.
Colo RusVZh 4:13  Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
Colo CopSahid 4:13  ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ. ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲓⲥ.
Colo LtKBB 4:13  Aš galiu paliudyti, kad jis labai uolus dėl jūsų, laodikiečių ir hierapoliečių.
Colo Bela 4:13  Сьведчу пра яго, што ён мае вялікую рупнасьць (і клопат) за вас і за тых, якія ў Лаадыкіі і Ераполі.
Colo CopSahHo 4:13  ϯⲣ̅ⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁϥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ϩⲓⲥⲉ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲑⲓⲉⲣⲁⲡⲟⲗⲓⲥ·
Colo BretonNT 4:13  Rak reiñ a ran outañ an testeni-mañ, penaos en deus ur gred bras evidoc'h, evit re Laodikea hag evit re Hierapoliz.
Colo GerBoLut 4:13  Ich gebe ihm Zeugnis, daß ergroften Fleift hat urn euch und urn die zu Laodicea und zu Hierapolis.
Colo FinPR92 4:13  Voin todistaa, että hän näkee paljon vaivaa teidän vuoksenne sekä Laodikean ja Hierapoliin seurakuntien vuoksi.
Colo DaNT1819 4:13  Thi jeg vidner med ham, at han haver stor Nidkjærhed for Eder og dem i Laodicea og dem i Hierapolis.
Colo Uma 4:13  Kusabii' moto kamobago ntomo-na mpobago-kokoi to hi Kolose, duu' -na ompi' -ta to hi Laodikia pai' Hierapolis wo'o.
Colo GerLeoNA 4:13  Denn ich bescheinige ihm, dass er viel Mühe um euch und diejenigen in Laodizea und diejenigen in Hierapolis hat.
Colo SpaVNT 4:13  Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los [que están] en Laodicéa, y los [que] en Hierápolis.
Colo Latvian 4:13  Es dodu liecību par viņu, ka viņš daudz rūpējas par jums un par visiem, kas dzīvo Lāodikejā un Hierapolē.
Colo SpaRV186 4:13  Que yo le doy testimonio, que tiene gran zelo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por los que están en Hierápolis.
Colo FreStapf 4:13  Je lui rends le témoignage qu'il est plein de sollicitude pour vous ainsi que pour les frères de Laodicée et de Hiérapolis.
Colo NlCanisi 4:13  Want ik getuig over hem, dat hij zich veel moeite getroost, zowel voor u als voor hen, die in Laodicea en Hiërápolis zijn.
Colo GerNeUe 4:13  Ich kann bezeugen, dass er viel Mühe für euch und auch für die Gläubigen in Laodizea und Hierapolis auf sich nimmt.
Colo Est 4:13  Sest ma annan temale selle tunnistuse, et ta kannab väga suurt hoolt teie eest ja nende eest, kes on Laodikeas ja kes on Hierapolises.
Colo UrduGeo 4:13  مَیں خود اِس کی تصدیق کر سکتا ہوں کہ اُس نے آپ کے لئے سخت محنت کی ہے بلکہ لودیکیہ اور ہیراپلس کی جماعتوں کے لئے بھی۔
Colo AraNAV 4:13  فَإِنِّي أَشْهَدُ لَهُ بِأَنَّهُ يَجْتَهِدُ كَثِيراً لأَجْلِكُمْ وَلأَجْلِ الَّذِينَ فِي مَدِينَةِ لاَوُدِكِيَّةَ وَالَّذِينَ فِي مَدِينَةِ هِيرَابُولِيسَ.
Colo ChiNCVs 4:13  我可以为他作证,他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人,多受劳苦。
Colo f35 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
Colo vlsJoNT 4:13  want ik kan van hem getuigen dat hij een grooten ijver voor u heeft, en voor degenen die in Laodicea zijn, en voor die in Hiërapolis zijn.
Colo ItaRive 4:13  Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli.
Colo Afr1953 4:13  Want ek getuig van hom dat hy 'n groot ywer het vir julle en vir die wat in Laodicéa en die wat in Hiërápolis is.
Colo RusSynod 4:13  Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
Colo FreOltra 4:13  Je lui rends le témoignage qu'il se donne bien de la peine pour vous, ainsi que pour ceux de Laodicée et d'Hierapolis.
Colo UrduGeoD 4:13  मैं ख़ुद इसकी तसदीक़ कर सकता हूँ कि उसने आपके लिए सख़्त मेहनत की है बल्कि लौदीकिया और हियरापुलिस की जमातों के लिए भी।
Colo TurNTB 4:13  Gerek sizin gerekse Laodikya ve Hierapolis'tekiler için çok emek verdiğine tanıklık ederim.
Colo DutSVV 4:13  Want ik geef hem getuigenis, dat hij groten ijver heeft over u en degenen, die in Laodicea zijn, en degenen, die in Hierapolis zijn.
Colo HunKNB 4:13  Tanúskodom róla, hogy sokat fáradozik értetek, és azokért, akik Laodíceában és Hierapoliszban vannak.
Colo Maori 4:13  Ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.
Colo sml_BL_2 4:13  Makasaksi' du aku ma pasal si Epapras itu. Bay iya magsangsā' ma sababbi sampay ma saga a'a ma da'ira Laodikiya maka ma da'ira Hirapulis.
Colo HunKar 4:13  Mert bizonyságot teszek ő felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiczeában és Jerápolisban vannak.
Colo Viet 4:13  Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc và anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa.
Colo Kekchi 4:13  La̱in nacuaj nak te̱nau nak laj Epafras junelic nequexcˈoxla ut junelic yo̱ chi tijoc che̱rix. Ut natijoc ajcuiˈ chirixeb li cuanqueb Laodicea joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb aran Hierápolis.
Colo Swe1917 4:13  Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis.
Colo KhmerNT 4:13  ខ្ញុំ​ធ្វើ​បន្ទាល់​អំពី​គាត់​ថា​ គាត់​មាន​ការ​ប្រឹងប្រែង​ណាស់​ដើម្បី​អ្នក​រាល់គ្នា​ និង​ពួកអ្នក​នៅ​ក្រុង​ឡៅឌីសេ​ ព្រមទាំង​ពួកអ្នក​នៅ​ក្រុង​ហេរ៉ាប៉ូល។​
Colo CroSaric 4:13  Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu.
Colo BasHauti 4:13  Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.
Colo WHNU 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιερα πολει ιεραπολει
Colo VieLCCMN 4:13  Tôi làm chứng cho anh rằng anh vất vả nhiều vì anh em, những người ở Lao-đi-ki-a và Hi-ê-ra-pô-li.
Colo FreBDM17 4:13  Car je lui rends témoignage qu’il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d’Hiérapolis.
Colo TR 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
Colo HebModer 4:13  כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס׃
Colo Kaz 4:13  Оның сендерді және Лаудіки мен Иераполдағы бауырластарды қатты уайымдап жүргеніне куәмін.
Colo UkrKulis 4:13  Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.
Colo FreJND 4:13  car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail [de cœur] pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.
Colo TurHADI 4:13  Epafras’ın hem sizin hem de Laodikyalı ve Hierapolisli müminler için çok zahmete katlandığına şahidim.
Colo Wulfila 4:13  𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 . . . . 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌱𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌿𐌳𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌰𐌿𐍀𐌰𐌿𐌻𐌴𐌹𐌽.
Colo GerGruen 4:13  Ich kann es ihm bezeugen, daß er um euch und um die Brüder in Laodizea und um die in Hierapolis sich viele Mühe gibt.
Colo SloKJV 4:13  Kajti prinašam mu pričevanje, da ima veliko gorečnost za vas in za tiste, ki so v Laodikeji in za one v Hierápoli.
Colo Haitian 4:13  Mwen ka di nou sa: l'ap fatige kò l' anpil pou nou menm moun Kolòs yo, pou moun Lawodise yo ansanm ak moun Yerapolis yo.
Colo FinBibli 4:13  Sillä minä todistan hänestä, että hän suuren kiivauden teistä pitää ja niistä, jotka Laodikeassa ja Hierapolissa ovat.
Colo SpaRV 4:13  Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
Colo HebDelit 4:13  כִּי מֵעִיד אֲנִי עָלָיו כִּי קִנְאָה גְדוֹלָה הוּא מְקַנֵּא לָכֶם וּלְאַנְשֵׁי לוּדְקְיָא וּלְאַנְשֵׁי הִירַפּוֹלִיס׃
Colo WelBeibl 4:13  Dw i'n dyst ei fod e'n gweithio'n galed drosoch chi a'r Cristnogion sydd yn Laodicea a Hierapolis.
Colo GerMenge 4:13  Ja, ich muß ihm das Zeugnis geben, daß er sich um euch und um die (Brüder) in Laodizea und in Hierapolis viel Mühe gibt.
Colo GreVamva 4:13  διότι μαρτυρώ περί αυτού ότι έχει ζήλον πολύν διά σας και τους εν Λαοδικεία και τους εν Ιεραπόλει.
Colo Tisch 4:13  μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Colo UkrOgien 4:13  І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
Colo MonKJV 4:13  Учир нь тэрбээр та нарын төлөө бас Иерааполист байгаа хүмүүс болон Лаодикеиад байгаа хүмүүсийн төлөө маш их зүтгэлтэй гэдгийг би гэрчилж байна.
Colo FreCramp 4:13  Car je lui rends le témoignage qu'il se donne bien de la peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d'Hiérapolis.
Colo SrKDEkav 4:13  Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
Colo PolUGdan 4:13  Wydaję mu bowiem świadectwo, że gorliwie troszczy się o was i o tych, którzy są w Laodycei i Hierapolis.
Colo FreGenev 4:13  Car je lui rens témoignage qu'il a un grand zele pour vous, & pour ceux qui font à Laodicée, & pour ceux qui font à Hierapolis.
Colo FreSegon 4:13  Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.
Colo Swahili 4:13  Naweza kushuhudia kwamba anafanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu na kwa ajili ya watu wa Laodikea na Hierapoli.
Colo SpaRV190 4:13  Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
Colo HunRUF 4:13  Mert tanúskodom róla, hogy sokat fárad értetek és azokért, akik Laodiceában és Hierapoliszban vannak.
Colo FreSynod 4:13  Car je lui rends ce témoignage, qu'il s'emploie avec un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et d'Hiérapolis.
Colo DaOT1931 4:13  Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
Colo FarHezar 4:13  من شاهدم که او برای شما و آنان که در لائودیکیه و هیراپولیس هستند، چه بسیار محنت می‌کشد.
Colo TpiKJPB 4:13  Long wanem, mi stap witnes bilong em, long em i gat bikpela strongpela tingting long yupela, na ol husat i stap long Leodisia, na ol husat i stap long Hierapolis.
Colo ArmWeste 4:13  Անոր համար կը վկայեմ թէ շատ նախանձախնդրութիւն ունի՝ ձեզի, ինչպէս նաեւ Լաւոդիկէի ու Յերապոլիսի մէջ եղողներուն համար:
Colo DaOT1871 4:13  Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
Colo JapRague 4:13  彼が汝等の為に、又ラオジケア及びイェラポリスの人々の為に、甚く心を勞せる事は、我彼の為に之を證す。
Colo Peshitta 4:13  ܤܗܕ ܐܢܐ ܓܝܪ ܥܠܘܗܝ ܕܛܢܢܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܠܗ ܚܠܦܝܟܘܢ ܘܚܠܦ ܗܢܘܢ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܕܒܐܝܪܦܘܠܝܤ ܀
Colo FreVulgG 4:13  Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis.
Colo PolGdans 4:13  Bo mu daję świadectwo, iż gorliwą miłość ma przeciwko wam i przeciwko tym, którzy są w Laodycei i którzy są w Hijerapolu.
Colo JapBungo 4:13  我かれが汝らとラオデキヤ及びヒエラポリスに在る者との爲に甚く心を勞することを證す。
Colo Elzevir 4:13  μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει
Colo GerElb18 4:13  Denn ich gebe ihm Zeugnis, daß er viel Mühe hat um euch und die in Laodicäa und die in Hierapolis.