Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 4:5  Walk in wisdom toward them that are outside the church, redeeming the time.
Colo EMTV 4:5  Walk in wisdom toward outsiders, redeeming the time.
Colo NHEBJE 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Colo Etheridg 4:5  In wisdom walk towards the outward ones, and redeem your opportunity.
Colo ABP 4:5  [2in 3wisdom 1Walk] to the ones outside! [2the 3time 1buying back],
Colo NHEBME 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Colo Rotherha 4:5  In wisdom, be walking towards them who are without,—the opportunity, buying out for yourselves,
Colo LEB 4:5  Live with wisdom toward those outside, making the most of the time.
Colo BWE 4:5  Act the right way to people who are not Christians. Make good use of your time.
Colo Twenty 4:5  Show tact in your behavior to the outside world, making the most of every opportunity.
Colo ISV 4:5  Behave wisely toward outsiders, making the best use of your time.
Colo RNKJV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo Jubilee2 4:5  Walk in wisdom towards outsiders, winning the occasion.
Colo Webster 4:5  Walk in wisdom towards them that are without, redeeming the time.
Colo Darby 4:5  Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
Colo OEB 4:5  Show tact in your behavior to the outside world, making the most of every opportunity.
Colo ASV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo Anderson 4:5  Walk in wisdom toward those who are without, redeeming the time.
Colo Godbey 4:5  Walk about in wisdom toward the aliens, buying in the opportunity.
Colo LITV 4:5  Walk in wisdom toward the ones outside, redeeming the time.
Colo Geneva15 4:5  Walke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.
Colo Montgome 4:5  Conduct yourselves with wisdom toward those without, buying up your opportunities.
Colo CPDV 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming this age.
Colo Weymouth 4:5  Behave wisely in relation to the outside world, buying up your opportunities.
Colo LO 4:5  Walk in wisdom toward them who are without, gaining time.
Colo Common 4:5  Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
Colo BBE 4:5  Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
Colo Worsley 4:5  redeeming the time.
Colo DRC 4:5  Walk with wisdom towards them that are without, redeeming the time.
Colo Haweis 4:5  Walk wisely with regard to those without, redeeming the time.
Colo GodsWord 4:5  Be wise in the way you act toward those who are outside the Christian faith. Make the most of your opportunities.
Colo KJVPCE 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo NETfree 4:5  Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
Colo RKJNT 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside, making the most of the time.
Colo AFV2020 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside the church, redeeming the time.
Colo NHEB 4:5  Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Colo OEBcth 4:5  Show tact in your behaviour to the outside world, making the most of every opportunity.
Colo NETtext 4:5  Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
Colo UKJV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo Noyes 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, buying up opportunities.
Colo KJV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo KJVA 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo AKJV 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo RLT 4:5  Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Colo OrthJBC 4:5  Walk in chochmah toward outsiders, redeeming the time.
Colo MKJV 4:5  Walk in wisdom toward those on the outside, redeeming the time.
Colo YLT 4:5  in wisdom walk ye toward those without, the time forestalling;
Colo Murdock 4:5  Walk in wisdom towards them without: and redeem your opportunity.
Colo ACV 4:5  Walk in wisdom toward those outside, redeeming the time,
Colo VulgSist 4:5  In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.
Colo VulgCont 4:5  In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.
Colo Vulgate 4:5  in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes
Colo VulgHetz 4:5  In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt: tempus redimentes.
Colo VulgClem 4:5  In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt : tempus redimentes.
Colo CzeBKR 4:5  Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce.
Colo CzeB21 4:5  K těm, kdo k vám nepatří, se chovejte moudře; využívejte svěřený čas.
Colo CzeCEP 4:5  Jednejte moudře ve styku s okolním světem a využijte čas vám svěřený.
Colo CzeCSP 4:5  Žijte moudře před těmi, kteří jsou vně, vykupujíce čas.
Colo PorBLivr 4:5  Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno.
Colo Mg1865 4:5  Mandehana amin’ ny fahendrena amin’ izay ao ivelany, hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa.
Colo CopNT 4:5  ⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲏⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲏⲟⲩ.
Colo FinPR 4:5  Vaelluksessanne olkaa viisaat ulkopuolella olevia kohtaan, ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä.
Colo NorBroed 4:5  Vandre i visdom iblant de utenfor, idet dere løskjøper tiden.
Colo FinRK 4:5  Käyttäytykää viisaasti ulkopuolisia kohtaan ja ottakaa huomioon oikea hetki.
Colo ChiSB 4:5  與外人來往要有智慧,要把握時機。
Colo CopSahBi 4:5  ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡ ⲙⲡⲉⲩⲟⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ
Colo ChiUns 4:5  你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
Colo BulVeren 4:5  Отнасяйте се мъдро с външните, като изкупувате благоприятното време.
Colo AraSVD 4:5  اُسْلُكُوا بِحِكْمَةٍ مِنْ جِهَةِ ٱلَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجٍ، مُفْتَدِينَ ٱلْوَقْتَ.
Colo Shona 4:5  Fambai muuchenjeri kune vari kunze, muchidzikunura nguva.
Colo Esperant 4:5  Iradu en saĝeco rilate al la eksteruloj, elaĉetante la tempon.
Colo ThaiKJV 4:5  จงดำเนินชีวิตกับคนภายนอกด้วยใช้สติปัญญา จงฉวยโอกาส
Colo BurJudso 4:5  ပြင်ပလူတို့၏ မျက်နှာကိုထောက်လျက်၊ ပညာနှင့် ကျင့်ဆောင်၍ ကာလအချိန်ကို ရွေးနှုတ်ကြလော့။
Colo SBLGNT 4:5  Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Colo FarTPV 4:5  در مناسبات خود با افراد غیر مسیحی، رفتاری عاقلانه داشته باشید. از فرصت‌هایی كه اكنون در دسترس شماست حداكثر استفاده را بكنید.
Colo UrduGeoR 4:5  Jo ab tak īmān na lāe hoṅ un ke sāth dānishmandānā sulūk kareṅ. Is silsile meṅ har mauqe se fāydā uṭhāeṅ.
Colo SweFolk 4:5  Var visa när ni möter de utomstående och ta vara på varje tillfälle.
Colo TNT 4:5  ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Colo GerSch 4:5  Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb der Gemeinde sind, und kaufet die Zeit aus.
Colo TagAngBi 4:5  Magsilakad kayo na may karunungan sa nangasa labas, na inyong samantalahin ang panahon.
Colo FinSTLK2 4:5  Vaelluksessanne olkaa viisaita ulkopuolella olevia kohtaan, ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä.
Colo Dari 4:5  در مناسبات خود با مردم غیر مسیحی رفتار عاقلانه داشته باشید. از فرصت هایی که اکنون در دسترس شماست حد اکثر استفاده را بکنید.
Colo SomKQA 4:5  Kuwa dibadda jooga xaggooda xigmad ku socda, oo wakhtiga ku faa'iidaysta.
Colo NorSMB 4:5  Ferdast visleg med deim som er utanfor, so de kjøper den laglege tid!
Colo Alb 4:5  Ecni me urti ndaj të jashtmëve duke shfrytëzuar kohën.
Colo GerLeoRP 4:5  Führt euer Leben mit Weisheit gegenüber denen außerhalb [der Gemeinde], sodass ihr die Zeit ausnützt.
Colo UyCyr 4:5  Әйса Мәсиһкә ишәнмигәнләр билән алақә қилғанда, әқил-параси­тиң­ларни ишлитип, һәр бир пурсәтни қолдин бәрмәй, Хуш Хәвәрни йәткүзүңлар.
Colo KorHKJV 4:5  밖에 있는 자들을 향해서는 시간을 되찾으며 지혜롭게 걸으라.
Colo MorphGNT 4:5  Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Colo SrKDIjek 4:5  Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на вријеме.
Colo Wycliffe 4:5  Walke ye in wisdom to hem that ben with outen forth, ayenbiynge tyme.
Colo Mal1910 4:5  സമയം തക്കത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു പുറത്തുള്ളവരോടു ജ്ഞാനത്തോടെ പെരുമാറുവിൻ.
Colo KorRV 4:5  외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라
Colo Azeri 4:5  خارئجده‌کئلرله حئکمتله رفتار ادئب، هر واختي قَنئمت بئلئن.
Colo SweKarlX 4:5  Vandrer visliga med dem som utantill äro, och skicker eder efter tiden.
Colo KLV 4:5  yIt Daq valtaHghach toward chaH 'Iv 'oH outside, je'taH the poH.
Colo ItaDio 4:5  (G4-4) Procedete con sapienza inverso quei di fuori; ricomperando il tempo.
Colo RusSynod 4:5  Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Colo CSlEliza 4:5  В премудрости ходите ко внешним, время искупующе.
Colo ABPGRK 4:5  εν σοφία περιπατείτε προς τους έξω τον καιρόν εξαγοραζόμενοι
Colo FreBBB 4:5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux de dehors, rachetant le temps.
Colo LinVB 4:5  Bózala bato ba bwányá o mbó­ka bapagáno ; bólekisa ntángo eye mpámba té.
Colo BurCBCM 4:5  သင်တို့သည် အချိန်ရှိသမျှကို ကောင်းစွာအသုံးချ ၍ မယုံကြည်သောသူတို့အား ပညာသတိဖြင့် ဆက်ဆံ ပြောဆိုကြလော့။-
Colo Che1860 4:5  ᎢᏣᎵᏏᎾᎯᏍᏗ ᎢᏤᏙᎮᏍᏗ ᎠᏂᎦᏔᎲ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏁᎸ ᏂᎨᏒᎾ, ᎢᏧᏓᎴᏍᎨᏍᏗ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎠᎵᏱᎵᏒᎢ.
Colo ChiUnL 4:5  爾於外人、當以智而行、光陰是惜、
Colo VietNVB 4:5  Hãy đối xử khôn khéo với người ngoài, và tận dụng thì giờ.
Colo CebPinad 4:5  Pagbinuotan kamo sa inyong paggawi ngadto sa mga tagagawas, nga magapahimulos kamo sa pahahon.
Colo RomCor 4:5  Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea.
Colo Pohnpeia 4:5  Kumwail kanahieng amwail wiewia kan mwohn irail kan me seupwoson, oh isaneki doadoahngki amwail ahnsou mwahu kan.
Colo HunUj 4:5  Bölcsen viselkedjetek a kívül állók iránt, a kedvező alkalmakat jól használjátok fel.
Colo GerZurch 4:5  Wandelt in Weisheit gegenüber denen, die draussen sind, indem ihr die geeignete Zeit auskauft! (a) Eph 5:15 16; 1Th 4:12
Colo GerTafel 4:5  Verhaltet euch weislich gegen die, so draußen sind, so daß ihr die rechte Zeit abwartet.
Colo PorAR 4:5  Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
Colo DutSVVA 4:5  Wandelt met wijsheid bij degenen, die buiten zijn, den bekwamen tijd uitkopende.
Colo Byz 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo FarOPV 4:5  زمان را دریافته، پیش اهل خارج به حکمت رفتار کنید.
Colo Ndebele 4:5  Hambani ngenhlakanipho mayelana labangaphandle, lihlenga isikhathi.
Colo PorBLivr 4:5  Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno.
Colo StatResG 4:5  ¶Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Colo SloStrit 4:5  V modrosti živite z njimi, ki so zunaj, in na pravo priliko pazite.
Colo Norsk 4:5  Omgåes i visdom med dem som er utenfor, så I kjøper den beleilige tid.
Colo SloChras 4:5  V modrosti živite ž njimi, ki so zunaj, in skrbno rabite čas.
Colo Northern 4:5  Kənar insanlarla müdrikliklə rəftar edin və hər fürsətdən istifadə edin.
Colo GerElb19 4:5  Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.
Colo PohnOld 4:5  Kekeid lelapok wei mon men liki kan, kadokedoke ansau mau.
Colo LvGluck8 4:5  Staigājiet iekš gudrības priekš tiem, kas ir ārā, laiku vērā ņemdami.
Colo PorAlmei 4:5  Andae com sabedoria para com os que estão de fóra, remindo o tempo.
Colo ChiUn 4:5  你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
Colo SweKarlX 4:5  Vandrer visliga med dem som utantill äro, och skicker eder efter tiden.
Colo Antoniad 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo CopSahid 4:5  ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡ ⲙⲡⲉⲩⲟⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ
Colo GerAlbre 4:5  Geht weise um mit denen, die draußen sind, und benutzt dabei den rechten Augenblick!
Colo BulCarig 4:5  КЪ външните обхождайте се с мъдрост като изкупувате времето.
Colo FrePGR 4:5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, mettant bien le temps à profit.
Colo PorCap 4:5  *Procedei com sabedoria para com os que estão de fora, aproveitando as ocasiões.
Colo JapKougo 4:5  今の時を生かして用い、そとの人に対して賢く行動しなさい。
Colo Tausug 4:5  Manjari subay kamu maayad sin addat-tabīat niyu pa manga tau amu in bukun agad ha Almasi. Ayaw niyu luppasa in lugal niyu mamayta' kanila sin pasalan hi Īsa.
Colo GerTextb 4:5  Verkehrt in Weisheit mit denen draußen, den Augenblick auskaufend.
Colo SpaPlate 4:5  Comportaos prudentemente con los de afuera; aprovechad bien el tiempo.
Colo Kapingam 4:5  Gii-pula i godou hangaahai i-mua digau de-hagadonu. Hagamahi hai-hegau gi godou madagoaa humalia.
Colo RusVZh 4:5  Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Colo CopSahid 4:5  ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ. ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡ ⲙⲡⲉⲩⲟⲓϣ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ.
Colo LtKBB 4:5  Elkitės protingai su pašaliniais, išnaudodami laiką.
Colo Bela 4:5  З чужымі абыходзьцеся разумна, карыстаючыся часам.
Colo CopSahHo 4:5  ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ. ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ.
Colo BretonNT 4:5  En em renit gant furnez e-keñver ar re a-ziavaez, o tasprenañ an amzer.
Colo GerBoLut 4:5  Wandelt weislich gegen die, die drauften sind, und schicket euch in die Zeit!
Colo FinPR92 4:5  Suhtautukaa viisaasti ulkopuolisiin, käyttäkää sopivaa hetkeä hyväksenne.
Colo DaNT1819 4:5  Omgaaes viseligen med dem, som ere udenfor, saa I kjøbe den beleilige Tid.
Colo Uma 4:5  Ane niposigalo-raka to uma hampepangalaa' -ta, pakanoto mpu'u nono-ni, pai' pake' lompe' loga to ria hi koi', nibawai-ra mepangala' hi Pue'.
Colo GerLeoNA 4:5  Führt euer Leben mit Weisheit gegenüber denen außerhalb [der Gemeinde], sodass ihr die Zeit ausnützt.
Colo SpaVNT 4:5  Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
Colo Latvian 4:5  Gudri izturieties pret tiem, kas ir ārpusē! Izmantojiet laiku!
Colo SpaRV186 4:5  Andád en sabiduría para con los de afuera, rescatando el tiempo.
Colo FreStapf 4:5  Conduisez-vous avec prudence envers ceux du dehors, et profitez bien des moments opportuns.
Colo NlCanisi 4:5  Uw omgang met de buitenstaanders moet met wijsheid gebeuren; neemt daartoe elke gunstige gelegenheid te baat.
Colo GerNeUe 4:5  Seid weise im Umgang mit Menschen von draußen, und nutzt die Gelegenheiten, die Gott euch gibt!
Colo Est 4:5  Kohelge targasti neid, kes on väljaspool, ja pidage aega kalliks.
Colo UrduGeo 4:5  جو اب تک ایمان نہ لائے ہوں اُن کے ساتھ دانش مندانہ سلوک کریں۔ اِس سلسلے میں ہر موقع سے فائدہ اُٹھائیں۔
Colo AraNAV 4:5  تَصَرَّفُوا بِحِكْمَةٍ مَعَ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَارِجِ الْكَنِيسَةِ، مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلاَلٍ.
Colo ChiNCVs 4:5  你们要把握时机,用智慧与外人来往。
Colo f35 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo vlsJoNT 4:5  Wandelt in wijsheid bij degenen die buiten de gemeente zijn, den tijd waarnemende.
Colo ItaRive 4:5  Conducetevi con saviezza verso quelli di fuori, approfittando delle opportunità.
Colo Afr1953 4:5  Wandel in wysheid teenoor die wat buite is, en koop die tyd uit.
Colo RusSynod 4:5  С внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Colo FreOltra 4:5  Conduisez-vous avec sagesse à l'égard de ceux du dehors, en mettant l'occasion à profit.
Colo UrduGeoD 4:5  जो अब तक ईमान न लाए हों उनके साथ दानिशमंदाना सुलूक करें। इस सिलसिले में हर मौक़े से फ़ायदा उठाएँ।
Colo TurNTB 4:5  Sizden olmayanlara karşı bilgece davranın. Fırsatı değerlendirin.
Colo DutSVV 4:5  Wandelt met wijsheid bij degenen, die buiten zijn, den bekwamen tijd uitkopende.
Colo HunKNB 4:5  Bölcsen viselkedjetek a kívülállókkal szemben, használjátok fel a kedvező alkalmat! Jól értékesítsétek az időt!
Colo Maori 4:5  Hei runga i te whakaaro mohio to koutou whakahaere ki te hunga o waho. Hokona te taima.
Colo sml_BL_2 4:5  Pahāpunbi addatbi tudju ni saga a'a ya mbal am'nnal ma si Isa. Bang aniya' waktu sumiyan-sumiyan, haka'inbi to'ongan sigām ma pasalna.
Colo HunKar 4:5  Bölcsen viseljétek magatokat a kívül valók irányában, a jó alkalmatosságot áron is megváltván.
Colo Viet 4:5  Hãy lấy sự khôn ngoan ăn ở với những người ngoại, và lợi dụng thì giờ.
Colo Kekchi 4:5  Chexcua̱nk saˈ xya̱lal riqˈuineb li ma̱cuaˈeb aj pa̱banel ut yalak bar cua̱nkex chi kˈek chi cutan junelic te̱chˈolob xya̱lal li colba-ib chiruheb.
Colo Swe1917 4:5  Skicken eder visligt mot dem som stå utanför och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle.
Colo KhmerNT 4:5  ចូរ​ប្រព្រឹត្ដ​ចំពោះ​អ្នក​ក្រៅ​ដោយ​ប្រាជ្ញា​ ទាំង​ចេះ​ប្រើប្រាស់​ពេល​វេលា​ផង។​
Colo CroSaric 4:5  Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme!
Colo BasHauti 4:5  Çuhurqui ebil çaitezte campocoetara, demborá recrubatzen duçuelaric.
Colo WHNU 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo VieLCCMN 4:5  Anh em hãy ăn ở khôn ngoan với người ngoài ; hãy tận dụng thời buổi hiện tại.
Colo FreBDM17 4:5  Conduisez-vous sagement envers ceux de dehors, rachetant le temps.
Colo TR 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo HebModer 4:5  התהלכו בחכמה עם אשר בחוץ והוקירו את העת׃
Colo Kaz 4:5  Қауымнан тыс адамдармен парасатты қарым-қатынас жасап, тиімді сәттерді пайдаланыңдар!
Colo UkrKulis 4:5  У премудростї ходіть перед тими, що осторонь, викупляючи час.
Colo FreJND 4:5  Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l’occasion.
Colo TurHADI 4:5  Cemaate mensup olmayanlara hikmetle davranın. Vaktinizi değerlendirin.
Colo Wulfila 4:5  𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍄𐌰, 𐌼𐌴𐌻 𐌿𐍃𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃. 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌿𐍄𐌰, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌼𐌴𐌻 𐌿𐍃𐌱𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃.
Colo GerGruen 4:5  Wandelt weise bei den Außenstehenden und kauft die Zeit gut aus.
Colo SloKJV 4:5  Živite v modrosti do teh, ki so zunaj in izkoristite čas.
Colo Haitian 4:5  Pran prekosyon pou nou aji byen avè moun ki pa kretyen yo. Pa kite okenn chans pase.
Colo FinBibli 4:5  Vaeltakaat viisaasti niiden kanssa, jotka ulkona ovat, ja ottakaat ajasta vaari.
Colo SpaRV 4:5  Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
Colo HebDelit 4:5  הִתְהַלְּכוּ בְחָכְמָה עִם־אֲשֶׁר בַּחוּץ וְהוֹקִירוּ אֶת־הָעֵת׃
Colo WelBeibl 4:5  Byddwch yn ddoeth yn y ffordd dych chi'n ymddwyn tuag at bobl sydd ddim yn credu. Manteisiwch ar bob cyfle gewch chi i rannu gyda nhw.
Colo GerMenge 4:5  Benehmt euch mit Weisheit im Verkehr mit denen, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
Colo GreVamva 4:5  Περιπατείτε εν φρονήσει προς τους έξω, εξαγοραζόμενοι τον καιρόν.
Colo Tisch 4:5  Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Colo UkrOgien 4:5  Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
Colo MonKJV 4:5  Гадна байгаа тэдэн рүү мэргэн ухаан дотор алх, цагийг авар.
Colo SrKDEkav 4:5  Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
Colo FreCramp 4:5  Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l'Eglise, sachant profiter des circonstances.
Colo PolUGdan 4:5  Postępujcie mądrze wobec tych, którzy są z zewnątrz, odkupując czas.
Colo FreGenev 4:5  Cheminez fagement envers ceux de dehors, rachetans le temps.
Colo FreSegon 4:5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.
Colo SpaRV190 4:5  Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
Colo Swahili 4:5  Muwe na hekima katika uhusiano wenu na watu wasioamini, mkitumia vizuri kila nafasi mliyo nayo.
Colo HunRUF 4:5  Bölcsen viselkedjetek a kívülállók iránt, a kedvező alkalmakat jól használjátok fel.
Colo FreSynod 4:5  Conduisez-vous avec sagesse à l'égard de ceux du dehors. Rachetez le temps!
Colo DaOT1931 4:5  Vandrer i Visdom over for dem, som ere udenfor, saa I købe den belejlige Tid.
Colo FarHezar 4:5  با مردمان بیرون حکیمانه رفتار کنید و از هر فرصتی بیشترین بهره را بر‌‌گیرید.
Colo TpiKJPB 4:5  ¶ Wokabaut insait long pasin bilong save tru i go long ol husat i stap ausait, taim yupela i baim bek taim.
Colo ArmWeste 4:5  Իմաստութեա՛մբ վարուեցէք դուրսիններուն հետ՝ գնելով ժամանակը:
Colo DaOT1871 4:5  Vandrer i Visdom over for dem, som ere udenfor, saa I købe den belejlige Tid.
Colo JapRague 4:5  外なる人々と交るに知識を以てして機會を求めよ。
Colo Peshitta 4:5  ܒܚܟܡܬܐ ܗܠܟܘ ܠܘܬ ܒܪܝܐ ܘܙܒܢܘ ܩܐܪܤܟܘܢ ܀
Colo FreVulgG 4:5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.
Colo PolGdans 4:5  Mądrze chodźcie przed obcymi, czas odkupując.
Colo JapBungo 4:5  なんぢら機をうかがひ、外の人に對し知慧をもて行へ。
Colo Elzevir 4:5  εν σοφια περιπατειτε προς τους εξω τον καιρον εξαγοραζομενοι
Colo GerElb18 4:5  Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene Zeit auskaufend.