Dani
|
RWebster
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
NHEBJE
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
ABP
|
1:11 |
And Daniel said to Melzar, whom [3placed 1the 2chief eunuch] over Daniel, and Hananiah, and Mishael, and Azariah.
|
Dani
|
NHEBME
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
Rotherha
|
1:11 |
Then said Daniel, unto the overseer whom the ruler of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
LEB
|
1:11 |
Then Daniel asked the guard whom the commander of the court officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
RNKJV
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
Jubilee2
|
1:11 |
Then Daniel said to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
Webster
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
Darby
|
1:11 |
And Daniel said to the steward, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
ASV
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
LITV
|
1:11 |
And Daniel said to Melzar, whom the chief of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
Geneva15
|
1:11 |
Then sayd Daniel to Melzar, whome the chiefe of the Eunuches had set ouer Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
CPDV
|
1:11 |
And Daniel said to Malasar, whom the leader of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
BBE
|
1:11 |
Then Daniel said to the keeper in whose care the captain of the unsexed servants had put Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
DRC
|
1:11 |
And Daniel said to Malasar, whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Ananias, Misael, and Azarias:
|
Dani
|
GodsWord
|
1:11 |
The chief-of-staff put a supervisor in charge of Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Daniel said to the supervisor,
|
Dani
|
JPS
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward, whom the chief of the officers had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
KJVPCE
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
NETfree
|
1:11 |
Daniel then spoke to the warden whom the overseer of the court officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
AB
|
1:11 |
And Daniel said to Melzar, whom the chief of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
AFV2020
|
1:11 |
And Daniel said to Melzar the steward, whom the chief of the officers had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
NHEB
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
NETtext
|
1:11 |
Daniel then spoke to the warden whom the overseer of the court officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
|
Dani
|
UKJV
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
Noyes
|
1:11 |
Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
KJV
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
KJVA
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
AKJV
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
RLT
|
1:11 |
Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
MKJV
|
1:11 |
And Daniel said to Melzar, whom the chief of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
YLT
|
1:11 |
And Daniel saith unto the Meltzar, whom the chief of the eunuchs hath appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
ACV
|
1:11 |
Then Daniel said to the steward whom the ruler of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
|
Dani
|
PorBLivr
|
1:11 |
Então disse Daniel a Melsar, a quem o chefe dos eunucos havia ordenado sobre Daniel, Ananias, Misael, e Azarias:
|
Dani
|
Mg1865
|
1:11 |
Dia hoy Daniela tamin’ ny mpiadidy, izay notendren’ ny lehiben’ ny tandapa ho mpiadidy an’ i Daniela sy Hanania sy Misaela ary Azaria:
|
Dani
|
FinPR
|
1:11 |
Silloin Daniel sanoi katsastajalle, jonka hoviherrain päällikkö oli määrännyt pitämään silmällä Danielia, Hananjaa, Miisaelia ja Asarjaa:
|
Dani
|
FinRK
|
1:11 |
Silloin Daniel sanoi valvojalle, jonka hoviherrojen päällikkö oli määrännyt Danielille, Hananjalle, Miisaelille ja Asarjalle:
|
Dani
|
ChiSB
|
1:11 |
達尼爾對宦官長派來照管達尼爾、阿納尼雅、米沙耳和阿匝黎雅的人說:「
|
Dani
|
ChiUns
|
1:11 |
但以理对太监长所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的委办说:
|
Dani
|
BulVeren
|
1:11 |
Тогава Даниил каза на надзирателя, когото началникът на скопците беше поставил над Даниил, Анания, Мисаил и Азария:
|
Dani
|
AraSVD
|
1:11 |
فَقَالَ دَانِيآلُ لِرَئِيسِ ٱلسُّقَاةِ ٱلَّذِي وَلَّاهُ رَئِيسُ ٱلْخِصْيَانِ عَلَى دَانِيآلَ وَحَنَنْيَا وَمِيشَائِيلَ وَعَزَرْيَا:
|
Dani
|
Esperant
|
1:11 |
Tiam Daniel diris al la inspektisto, al kiu la korteganestro komisiis Danielon, Ĥananjan, Miŝaelon, kaj Azarjan:
|
Dani
|
ThaiKJV
|
1:11 |
แล้วดาเนียลจึงกล่าวแก่มหาดเล็กผู้ที่หัวหน้าขันทีกำหนดให้ดูแลดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์ ว่า
|
Dani
|
OSHB
|
1:11 |
וַיֹּ֥אמֶר דָּנִיֵּ֖אל אֶל־הַמֶּלְצַ֑ר אֲשֶׁ֤ר מִנָּה֙ שַׂ֣ר הַסָּֽרִיסִ֔ים עַל־דָּנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָֽה׃
|
Dani
|
BurJudso
|
1:11 |
ထိုအခါ ဒံယေလ၊ ဟာနနိ၊ မိရှေလ၊ အာဇရိ တို့ကို ကြည့်ရှုစေခြင်းငှါ မိန်းမစိုးအုပ်ခန့်ထားသော စားတော်ကဲကို ဒံယေလက၊
|
Dani
|
FarTPV
|
1:11 |
پس دانیال به نگهبانی که اشفناز او را مسئول دانیال و حنانیا و میشائیل و عزریا کرده بود گفت:
|
Dani
|
UrduGeoR
|
1:11 |
Tab Dānyāl ne us nigarān se bāt kī jise darbār ke ālā afsar ne Dānyāl, Hananiyāh, Mīsāel aur Azariyāh par muqarrar kiyā thā. Wuh bolā,
|
Dani
|
SweFolk
|
1:11 |
Då sade Daniel till hovmästaren som förste hovmarskalken satt över Daniel, Hananja, Mishael och Asarja:
|
Dani
|
GerSch
|
1:11 |
Da antwortete Daniel dem Kellermeister, welchen der oberste Kämmerer über Daniel, Hananja, Misael und Asarja gesetzt hatte:
|
Dani
|
TagAngBi
|
1:11 |
Nang magkagayo'y sinabi ni Daniel sa katiwala na inihalal ng pangulo ng mga bating kay Daniel, kay Ananias, kay Misael, at kay Azarias:
|
Dani
|
FinSTLK2
|
1:11 |
Silloin Daniel sanoi katsastajalle, jonka hoviherrojen päällikkö oli määrännyt pitämään silmällä Danielia, Hananjaa, Miisaelia ja Asarjaa:
|
Dani
|
Dari
|
1:11 |
پس دانیال به نگهبانی که اَشفَناز او را مسئول دانیال و حَنَنیا و میشائیل و عَزریا کرده بود گفت:
|
Dani
|
SomKQA
|
1:11 |
Markaasaa Daanyeel ku yidhi wakiilkii, amiirka bohommadu ka dhigay inuu u taliyo Daanyeel, iyo Xananyaah, iyo Miishaa'eel, iyo Casaryaah,
|
Dani
|
NorSMB
|
1:11 |
Då sagde Daniel til hovmeisteren som den øvste hirdmannen hadde sett yver Daniel, Hananja, Misael og Azarja:
|
Dani
|
Alb
|
1:11 |
Atëherë Danieli i tha Meltsarit, që kreu i eunukëve kishte caktuar si të parë mbi Danielin, Hananiahun, Mishaelin dhe Azarian;
|
Dani
|
KorHKJV
|
1:11 |
그때에 다니엘이 멜살 곧 내시들의 통치자가 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴를 감독하게 하려고 세운 자에게 이르되,
|
Dani
|
SrKDIjek
|
1:11 |
А Данило рече Амелсару, којега старјешина над дворанима постави над Данилом, Ананијом, Мисаилом и Азаријом:
|
Dani
|
Wycliffe
|
1:11 |
And Danyel seide to Malazar, whom the prince of onest seruauntis and chast hadde ordeynede on Danyel, Ananye, Mysael, and Asarie,
|
Dani
|
Mal1910
|
1:11 |
ദാനീയേലോ ഷണ്ഡാധിപൻ ദാനീയേലിന്നും ഹനന്യാവിന്നും മീശായേലിന്നും അസൎയ്യാവിന്നും വിചാരകനായി നിയമിച്ചിരുന്ന മെൽസറിനോടു:
|
Dani
|
KorRV
|
1:11 |
환관장이 세워 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴를 감독하게 한 자에게 다니엘이 말하되
|
Dani
|
Azeri
|
1:11 |
دانيال حرم-آغالار ريئسئنئن اؤزو، خَنَنيا، مئشااِل و عَزَريانين اوستونه قويدوغو مأمورا ددی:
|
Dani
|
SweKarlX
|
1:11 |
Då sade Daniel til Melzar, hwilkom öfwerste kamereraren Daniel, Hanania, Misael och Asaria, befallt hade:
|
Dani
|
KLV
|
1:11 |
vaj ja'ta' Daniel Daq the steward 'Iv the joHHom vo' the eunuchs ghajta' wIv Dung Daniel, Hananiah, Mishael, je Azariah:
|
Dani
|
ItaDio
|
1:11 |
Ma Daniele disse al Melsar, il quale il capo degli eunuchi avea costituito sopra Daniele, Anania, Misael, ed Azaria:
|
Dani
|
RusSynod
|
1:11 |
Тогда сказал Даниил Амелсару, которого начальник евнухов приставил к Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии:
|
Dani
|
CSlEliza
|
1:11 |
И рече Даниил ко Амелсару, егоже пристави старейшина евнухов к Даниилу и Анании, и Азарии и Мисаилу:
|
Dani
|
ABPGRK
|
1:11 |
και είπε Δανιήλ προς Μολσάρ ον κατέστησεν ο αρχιευνούχος επί Δανιήλ και Ανανίαν και Μισαήλ και Αζαρίαν
|
Dani
|
FreBBB
|
1:11 |
Alors Daniel dit au maître d'hôtel auquel le chef des eunuques avait remis Daniel, Hanania, Misaël et Azaria :
|
Dani
|
LinVB
|
1:11 |
Ntango kapita wa bakengeli atiki moto moko akengele Daniel, Ananya, Misael na Azarya, Daniel alobi na ye :
|
Dani
|
HunIMIT
|
1:11 |
Erre szólt Dániél a kamarásnak, a kit az udvari tisztek nagyja kirendelt Dániél, Chananja, Mísáél és Azarja fölé:
|
Dani
|
ChiUnL
|
1:11 |
宦官長委保傅、監理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
|
Dani
|
VietNVB
|
1:11 |
Nhưng, Đa-ni-ên xin người quản lý được quan cận thần trưởng giao nhiệm vụ coi sóc chàng và các bạn Ha-na-nia, Mi-sa-ên, và A-xa-ria:
|
Dani
|
LXX
|
1:11 |
καὶ εἶπεν Δανιηλ Αβιεσδρι τῷ ἀναδειχθέντι ἀρχιευνούχῳ ἐπὶ τὸν Δανιηλ Ανανιαν Μισαηλ Αζαριαν καὶ εἶπεν Δανιηλ πρὸς Αμελσαδ ὃν κατέστησεν ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐπὶ Δανιηλ Ανανιαν Μισαηλ Αζαριαν
|
Dani
|
CebPinad
|
1:11 |
Unya misulti si Daniel sa mayordomo nga gitudlo sa pangulo sa mga eunuco sa pag-alima kang Daniel, Ananias, Misael, ug Azarias:
|
Dani
|
RomCor
|
1:11 |
Atunci, Daniel a zis îngrijitorului căruia îi încredinţase căpetenia famenilor privegherea asupra lui Daniel, Hanania, Mişael şi Azaria:
|
Dani
|
Pohnpeia
|
1:11 |
Daniel eri kohla rehn silepeo me Aspenas kilelehiong en sinsile ih oh ienge mwahnakapw silimeno,
|
Dani
|
HunUj
|
1:11 |
Akkor Dániel ezt mondta annak a felügyelőnek, akit a főudvarmester rendelt Dániel, Hananjá, Mísáél és Azarjá mellé:
|
Dani
|
GerZurch
|
1:11 |
Da sprach Daniel zu Hammelzar, den der oberste Kämmerer über Daniel, Hananja, Misael und Asaria gesetzt hatte: (1) die grÜs. lautet: "Da sprach Daniel zu Abiesri, dem obersten Kämmerer, der über Daniel, Hananja, Misael und Asarja gesetzt war". Auch in V. 16 hat sie statt Hammelzar wieder den Namen Abiesri.
|
Dani
|
GerTafel
|
1:11 |
Und Daniel sprach zu Melzar, den der Oberste der Verschnittenen über Daniel, Chananjah, Mischael und Asarjah bestimmt hatte:
|
Dani
|
PorAR
|
1:11 |
Então disse Daniel ao despenseiro a quem o chefe dos eunucos havia posto sobre Daniel, Hananias, Misael e Azarias:
|
Dani
|
DutSVVA
|
1:11 |
Toen zeide Daniël tot Melzar, dien de overste der kamerlingen gesteld had over Daniël, Hananja, Misael en Azarja:
|
Dani
|
FarOPV
|
1:11 |
پس دانیال به رئیس ساقیان که رئیس خواجهسرایان اورا بر دانیال و حننیا و میشائیل و عزریا گماشته بودگفت:
|
Dani
|
Ndebele
|
1:11 |
UDaniyeli wasesithi kumphathi, induna yabathenwa eyayimmise waba phezu kwaboDaniyeli, uHananiya, uMishayeli, loAzariya:
|
Dani
|
PorBLivr
|
1:11 |
Então disse Daniel a Melsar, a quem o chefe dos eunucos havia ordenado sobre Daniel, Ananias, Misael, e Azarias:
|
Dani
|
Norsk
|
1:11 |
Da sa Daniel til kjellermesteren, som den øverste hoffmann hadde satt over Daniel, Hananja, Misael og Asarja:
|
Dani
|
SloChras
|
1:11 |
Tedaj reče Daniel oskrbniku, ki ga je bil postavil knez dvornikov nad Danielom, Hananijem, Misaelom in Azarijem:
|
Dani
|
Northern
|
1:11 |
Daniel hərəmağalar rəisinin özü, Xananya, Mişael və Azaryanın üzərinə qoyduğu məmura dedi:
|
Dani
|
GerElb19
|
1:11 |
Und Daniel sprach zu dem Aufseher, welchen der Oberste der Kämmerer über Daniel, Hananja, Misael und Asarja bestellt hatte:
|
Dani
|
LvGluck8
|
1:11 |
Bet Daniēls sacīja uz to barības sargu, ko kambarjunkuru uzraugs bija iecēlis pār Daniēli, Ananiju, Mišaēli un Azariju:
|
Dani
|
PorAlmei
|
1:11 |
Então disse Daniel ao dispenseiro a quem o chefe dos eunuchos havia constituido sobre Daniel, Hananias, Misael e Azarias:
|
Dani
|
ChiUn
|
1:11 |
但以理對太監長所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的委辦說:
|
Dani
|
SweKarlX
|
1:11 |
Då sade Daniel till Melzar, hvilkom öfverste kamereraren Daniel, Hanania, Misael och Asaria, befallt hade:
|
Dani
|
FreKhan
|
1:11 |
Daniel répliqua au gouverneur que le chef des eunuques avait préposé à Daniel, Hanania, Misaël et Azaria:
|
Dani
|
FrePGR
|
1:11 |
Alors Daniel s'adressa au maître d'hôtel auquel le chef des eunuques avait commis Daniel, Hananias, Misaël et Azarias :
|
Dani
|
PorCap
|
1:11 |
Então, Daniel disse ao oficial, a quem o chefe dos criados tinha confiado o cuidado de Daniel, Hananias, Michael e Azarias:
|
Dani
|
JapKougo
|
1:11 |
そこでダニエルは宦官の長がダニエル、ハナニヤ、ミシャエルおよびアザリヤの上に立てた家令に言った、
|
Dani
|
GerTextb
|
1:11 |
Da sprach Daniel zum Obermundschenk, den der Oberkämmerer über Daniel, Hananja, Misael und Asarja gesetzt hatte:
|
Dani
|
Kapingam
|
1:11 |
Malaa, Daniel ga-helekai gi tangada hai-hegau dela ne-dongo go Ashpenaz bolo e-madamada humalia i Daniel mo ono ehoo dogodolu,
|
Dani
|
SpaPlate
|
1:11 |
Respondió entonces Daniel a Malasar, al cual el prefecto de los eunucos había encargado el cuidado de Daniel, Ananías, Misael y Azarías:
|
Dani
|
WLC
|
1:11 |
וַיֹּ֥אמֶר דָּנִיֵּ֖אל אֶל־הַמֶּלְצַ֑ר אֲשֶׁ֤ר מִנָּה֙ שַׂ֣ר הַסָּֽרִיסִ֔ים עַל־דָּנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָֽה׃
|
Dani
|
LtKBB
|
1:11 |
Tada Danielius sakė prievaizdui, kurį eunuchų viršininkas buvo paskyręs Danieliui, Hananijai, Mišaeliui ir Azarijai prižiūrėti:
|
Dani
|
Bela
|
1:11 |
Тады сказаў Данііл Амэлсару, якога начальнік еўнухаў прыставіў да Данііла, Ананіі, Місаіла і Азарыя:
|
Dani
|
GerBoLut
|
1:11 |
Da sprach Daniel zu Melzar, welchem der oberste Kammerer Daniel, Hananja, Misael und Asarja befohlen hatte:
|
Dani
|
FinPR92
|
1:11 |
Daniel sanoi valvojalle, jonka ylieunukki oli määrännyt pitämään huolta Danielista, Hananjasta, Misaelista ja Asarjasta:
|
Dani
|
SpaRV186
|
1:11 |
Y Daniel dijo a Malasar, que era señalado por el príncipe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael, y Azarías:
|
Dani
|
NlCanisi
|
1:11 |
Nu deed Daniël een poging bij den kamerheer, aan wiens zorg het hoofd der eunuchen Daniël, Chananja, Misjaël en Azarja had toevertrouwd:
|
Dani
|
GerNeUe
|
1:11 |
Dann wandte sich Daniel an den Aufseher, den Aschpenas über ihn, Hananja, Mischaël und Asarja eingesetzt hatte:
|
Dani
|
UrduGeo
|
1:11 |
تب دانیال نے اُس نگران سے بات کی جسے دربار کے اعلیٰ افسر نے دانیال، حننیاہ، میسائیل اور عزریاہ پر مقرر کیا تھا۔ وہ بولا،
|
Dani
|
AraNAV
|
1:11 |
فَقَالَ دَانِيآلُ لِلْمُشْرِفِ الَّذِي عَهِدَ إِلَيْهِ رَئِيسُ الْخِصْيَانِ بِدَانِيآلَ وَحَنَنْيَا وَمِيشَائِيلَ وَعَزَرْيَا:
|
Dani
|
ChiNCVs
|
1:11 |
后来但以理对太监长分派看管但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅的人说:
|
Dani
|
ItaRive
|
1:11 |
Allora Daniele disse al maggiordomo, al quale il capo degli eunuchi aveva affidato la cura di Daniele, di Hanania, di Mishael e d’Azaria:
|
Dani
|
Afr1953
|
1:11 |
Maar Daniël het aan die bediende gesê wat die owerste van die hofdienaars oor Daniël, Hanánja, Mísael en Asárja aangestel het:
|
Dani
|
RusSynod
|
1:11 |
Тогда сказал Даниил Амелсару, которого начальник евнухов приставил к Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии:
|
Dani
|
UrduGeoD
|
1:11 |
तब दानियाल ने उस निगरान से बात की जिसे दरबार के आला अफ़सर ने दानियाल, हननियाह, मीसाएल और अज़रियाह पर मुक़र्रर किया था। वह बोला,
|
Dani
|
TurNTB
|
1:11 |
Daniel, saray görevlileri yöneticisinin Hananya, Mişael, Azarya ve kendisinin başına koyduğu gözeticiye gidip, “Lütfen kullarınıza on gün olanak tanıyın” dedi, “Bu on gün içinde bize yemek için sebze, içmek için de su verilsin.
|
Dani
|
DutSVV
|
1:11 |
Toen zeide Daniel tot Melzar, dien de overste der kamerlingen gesteld had over Daniel, Hananja, Misael en Azarja:
|
Dani
|
HunKNB
|
1:11 |
Azt mondta erre Dániel a felügyelőnek, akit az udvari tisztek főnöke Dániel, Ananja, Misaél és Azarja fölé rendelt:
|
Dani
|
Maori
|
1:11 |
Ano ra ko Raniera ki a Meretara, ki ta te rangatira unaka i whakarite ai hei kaitirotiro mo Raniera, ratou ko Hanania, ko Mihaera, ko Ataria:
|
Dani
|
HunKar
|
1:11 |
És mondá Dániel a felügyelőnek, a kire az udvarmesterek fejedelme bízta vala Dánielt, Ananiást, Misáelt és Azariást:
|
Dani
|
Viet
|
1:11 |
Ða-ni-ên bèn nói với Ham-mên-xa mà người làm đầu hoạn quan đã khiến coi sóc Ða-ni-ên, Ha-na-nia, Mi-sa-ên và A-xa-ria, rằng:
|
Dani
|
Kekchi
|
1:11 |
Tojoˈnak laj Daniel quia̱tinac riqˈuin laj Melsar, li quiqˈueheˈ xban laj Aspenaz chi iloc reheb laj Daniel, laj Ananías, laj Misael ut laj Azarías.
|
Dani
|
Swe1917
|
1:11 |
Då sade Daniel till hovmästaren som av överste hovmannen hade blivit satt till att hava uppsikt över Daniel, Hananja, Misael och Asarja:
|
Dani
|
CroSaric
|
1:11 |
Tada reče Daniel čuvaru koga bijaše dvorjanički starješina odredio Danielu, Hananiji, Mišaelu i Azarji:
|
Dani
|
VieLCCMN
|
1:11 |
Đa-ni-en thưa với người được quan đứng đầu các thái giám chỉ định để trông coi Đa-ni-en, Kha-na-ni-a, Mi-sa-ên và A-da-ri-a :
|
Dani
|
FreBDM17
|
1:11 |
Mais Daniel dit à Meltsar, qui avait été ordonné par le Capitaine des Eunuques sur Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ;
|
Dani
|
FreLXX
|
1:11 |
Et Daniel dit à Amelsad, à qui le chef des eunuques avait confié la garde de Daniel, d'Ananias, de Misaël et d'Azarias :
|
Dani
|
Aleppo
|
1:11 |
ויאמר דניאל אל המלצר—אשר מנה שר הסריסים על דניאל חנניה מישאל ועזריה
|
Dani
|
MapM
|
1:11 |
וַיֹּ֥אמֶר דָּנִיֵּ֖אל אֶל־הַמֶּלְצַ֑ר אֲשֶׁ֤ר מִנָּה֙ שַׂ֣ר הַסָּֽרִיסִ֔ים עַל־דָּנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָֽה׃
|
Dani
|
HebModer
|
1:11 |
ויאמר דניאל אל המלצר אשר מנה שר הסריסים על דניאל חנניה מישאל ועזריה׃
|
Dani
|
Kaz
|
1:11 |
Сонда Даниял төртеуінің үстінен қарауға уәзір бекіткен қызметкерден былай деп өтінді:
|
Dani
|
FreJND
|
1:11 |
Et Daniel dit à l’intendant que le prince des eunuques avait établi sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :
|
Dani
|
GerGruen
|
1:11 |
Darauf sprach Daniel zum Wächter, den der Oberkämmerer über Daniel und Ananias, Misael und Azarias gesetzt:
|
Dani
|
SloKJV
|
1:11 |
§ Potem je Daniel rekel Melzarju, katerega je princ evnuhov postavil nad Daniela, Hananjá, Mišaéla in Azarjá:
|
Dani
|
Haitian
|
1:11 |
Lè sa a, Danyèl al jwenn gad kòmandan an te mete reskonsab li ansanm ak Ananya, Michayèl ak Azarya. Li di l':
|
Dani
|
FinBibli
|
1:11 |
Niin sanoi Daniel Meltsarille. jolle ylimmäinen kamaripalvelia Danielista, Hananiasta, Misaelista ja Asariasta käskyn antanut oli:
|
Dani
|
SpaRV
|
1:11 |
Entonces dijo Daniel á Melsar, que estaba puesto por el príncipe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael, y Azarías:
|
Dani
|
WelBeibl
|
1:11 |
Ond wedyn dyma Daniel yn siarad â'r swyddog oedd wedi cael ei benodi i ofalu amdano fe, Hananeia, Mishael ac Asareia.
|
Dani
|
GerMenge
|
1:11 |
Da entgegnete Daniel dem Oberkammerherrn, der zum Aufseher über Daniel, Hananja, Misael und Asarja bestellt war:
|
Dani
|
GreVamva
|
1:11 |
Και είπεν ο Δανιήλ προς τον Αμελσάρ, τον οποίον ο αρχιευνούχος κατέστησεν επί τον Δανιήλ, τον Ανανίαν, τον Μισαήλ και τον Αζαρίαν,
|
Dani
|
UkrOgien
|
1:11 |
І сказав Даниїл до старшо́го, якого начальник е́внухів призна́чив над Даниїлом, Ананією, Мисаїлом та Азарією:
|
Dani
|
FreCramp
|
1:11 |
Alors Daniel dit au maître d'hôtel, que le chef des eunuques avait établi sur Daniel, Ananias, Misaël et Azarias :
|
Dani
|
SrKDEkav
|
1:11 |
А Данило рече Амелсару, ког старешина над дворанима постави над Данилом, Ананијом, Мисаилом и Азаријом:
|
Dani
|
PolUGdan
|
1:11 |
Wtedy Daniel powiedział do sługi, którego przełożony eunuchów ustanowił nad Danielem, Chananiaszem, Miszaelem i Azariaszem;
|
Dani
|
FreSegon
|
1:11 |
Alors Daniel dit à l'intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d'Azaria:
|
Dani
|
SpaRV190
|
1:11 |
Entonces dijo Daniel á Melsar, que estaba puesto por el príncipe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael, y Azarías:
|
Dani
|
HunRUF
|
1:11 |
Akkor Dániel ezt mondta annak a felügyelőnek, akit az udvarmester rendelt Dániel, Hananjá, Mísáél és Azarjá mellé:
|
Dani
|
DaOT1931
|
1:11 |
Saa sagde Daniel til den Opsynsmand, som Overhofmesteren havde sat over Daniel, Hananja, Misjael og Azarja:
|
Dani
|
TpiKJPB
|
1:11 |
Long dispela taim Danyel i bekim long Melsar, em man hetman bilong ol yunik i bin putim long lukautim Danyel na Hananaia na Misel na Asaraia,
|
Dani
|
DaOT1871
|
1:11 |
Da sagde Daniel til den Melzar, som Overhofmesteren havde sat over Daniel, Hanania, Misael og Asaria:
|
Dani
|
FreVulgG
|
1:11 |
Alors Daniel dit à Malasar, à qui le chef (prince) des eunuques avait confié la garde de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias :
|
Dani
|
PolGdans
|
1:11 |
I rzekł Danijel do sługi, którego był postanowił przełożony nad komornikami nad Danijelem, Ananijaszem, Misaelem i Azaryjaszem:
|
Dani
|
JapBungo
|
1:11 |
寺人の長はメルザル官をしてダニエル、ハナニヤ、ミシヤエル及びアザリヤを監督らせ置たればダニエル之に言けるは
|
Dani
|
GerElb18
|
1:11 |
Und Daniel sprach zu dem Aufseher, welchen der Oberste der Kämmerer über Daniel, Hananja, Misael und Asarja bestellt hatte:
|