Dani
|
RWebster
|
1:12 |
Test thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
NHEBJE
|
1:12 |
"Test your servants for ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
ABP
|
1:12 |
Test now indeed your servants [2days 1ten]; and let there be given to us from food of the seeds of the earth! and we shall eat of it, and water we shall drink.
|
Dani
|
NHEBME
|
1:12 |
"Test your servants for ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
Rotherha
|
1:12 |
I pray thee—prove thy servants, ten days,—and let them give us vegetable food, that we may eat, and water that we may drink:
|
Dani
|
LEB
|
1:12 |
“Please test your servants for ten days, and let them give us ⌞some of the vegetables⌟, and let us eat and let us drink water.
|
Dani
|
RNKJV
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
Jubilee2
|
1:12 |
Prove, now, with thy servants ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
Webster
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
Darby
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;
|
Dani
|
ASV
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
LITV
|
1:12 |
I beg you, test your servants ten days. And let vegetables be given to us that we may eat, and water that we may drink.
|
Dani
|
Geneva15
|
1:12 |
Proue thy seruants, I beseeche thee, ten dayes, and let them giue vs pulse to eate, and water to drinke.
|
Dani
|
CPDV
|
1:12 |
“I beg you to test us, your servants, for ten days, and let roots be given to us to eat and water to drink,
|
Dani
|
BBE
|
1:12 |
Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.
|
Dani
|
DRC
|
1:12 |
Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink:
|
Dani
|
GodsWord
|
1:12 |
"Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
JPS
|
1:12 |
'Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
KJVPCE
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
NETfree
|
1:12 |
"Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
AB
|
1:12 |
Please test your servants ten days, and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
AFV2020
|
1:12 |
"I beg you, prove your servants ten days. And let them give us vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
NHEB
|
1:12 |
"Test your servants for ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
NETtext
|
1:12 |
"Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
UKJV
|
1:12 |
Prove your servants, I plead to you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
Noyes
|
1:12 |
Try thy servants ten days, and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
KJV
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
KJVA
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
AKJV
|
1:12 |
Prove your servants, I beseech you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
RLT
|
1:12 |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
|
Dani
|
MKJV
|
1:12 |
I beg you, try your servants ten days. And let them give us vegetables to eat and water to drink.
|
Dani
|
YLT
|
1:12 |
`Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;
|
Dani
|
ACV
|
1:12 |
Test thy servants, I beseech thee, ten days, and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
|
Dani
|
PorBLivr
|
1:12 |
Faze um teste, eu te peço, com teus servos por dez dias, e dê-nos legumes para comer, e água para beber.
|
Dani
|
Mg1865
|
1:12 |
Masìna ianao, izahao toetra hafoloana izahay mpanomponao, ary aoka homena hanin-kotrana hohaninay sy rano hosotroinay.
|
Dani
|
FinPR
|
1:12 |
"Koettele palvelijoitasi kymmenen päivää, ja annettakoon meille vihannesruokaa syödäksemme ja vettä juodaksemme.
|
Dani
|
FinRK
|
1:12 |
”Koettele palvelijoitasi kymmenen päivää. Annettakoon meille vain kasvisruokaa syötäväksi ja vettä juotavaksi.
|
Dani
|
ChiSB
|
1:12 |
請你一連十天試一試你的僕人們,只給我們蔬菜吃,清水喝;
|
Dani
|
ChiUns
|
1:12 |
「求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
|
Dani
|
BulVeren
|
1:12 |
Опитай, моля те, със слугите си десет дни – да ни дават зеленчук да ядем и вода да пием.
|
Dani
|
AraSVD
|
1:12 |
«جَرِّبْ عَبِيدَكَ عَشَرَةَ أَيَّامٍ. فَلْيُعْطُونَا ٱلْقَطَانِيَّ لِنَأْكُلَ وَمَاءً لِنَشْرَبَ.
|
Dani
|
Esperant
|
1:12 |
Faru, mi petas, provon kun viaj servantoj dum dek tagoj; oni donadu al ni por manĝi legomojn, kaj por trinki akvon;
|
Dani
|
ThaiKJV
|
1:12 |
“ขอท่านจงทดลองผู้รับใช้ของท่านสักสิบวัน ขอให้เขานำผักมาให้เรากินและน้ำมาให้เราดื่ม
|
Dani
|
OSHB
|
1:12 |
נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃
|
Dani
|
BurJudso
|
1:12 |
အကျွန်ုပ်တို့ စားသောက်စရာဘို့ ဟင်းသီး ဟင်းရွက်နှင့် ရေကိုသာ ဆယ်ရက်ပတ်လုံးပေးစမ်းပါ။
|
Dani
|
FarTPV
|
1:12 |
«ما، بندگان خود را، ده روز امتحان کن و به ما به جای خوراک دربار، سبزیجات و به عوض شراب، آب بده.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
1:12 |
“Zarā das din tak apne ḳhādimoṅ ko āzmāeṅ. Itne meṅ hameṅ khāne ke lie sirf sāg-pāt aur pīne ke lie pānī dījie.
|
Dani
|
SweFolk
|
1:12 |
”Gör ett försök med dina tjänare i tio dagar. Låt oss få äta grönsaker och dricka vatten.
|
Dani
|
GerSch
|
1:12 |
Versuche es doch zehn Tage lang mit deinen Knechten, daß man uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken gebe;
|
Dani
|
TagAngBi
|
1:12 |
Ipinamamanhik ko sa iyo, na subukin mo ang iyong mga lingkod, na sangpung araw; at bigyan kami ng mga gulay na makain, at tubig na mainom.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
1:12 |
"Koettele palvelijoitasi kymmenen päivää, ja annettakoon meille vihannesruokaa syödäksemme ja vettä juodaksemme.
|
Dani
|
Dari
|
1:12 |
«تو، ما را ده روز امتحان کن و به ما، بجای خوراک، سبزیجات و به عوض شراب، آب بده.
|
Dani
|
SomKQA
|
1:12 |
Waan ku baryayaaye, intii toban maalmood ah na tijaabi annagoo addoommadaada ah, oo ha nala siiyo atar aan cunno iyo biyo aan cabnoba.
|
Dani
|
NorSMB
|
1:12 |
«Gjer ein freistnad med tenarane dine i ti dagar, og gjev oss grønt å eta og vatn å drikka.
|
Dani
|
Alb
|
1:12 |
"Të lutem, vëri në provë shërbëtorët e tu për dhjetë ditë, dhe të na jepen perime për të ngrënë dhe ujë për të pirë.
|
Dani
|
KorHKJV
|
1:12 |
청하오니 당신의 종들을 열흘 동안 시험하사 그들이 우리에게 콩을 주어 먹게 하고 물을 주어 마시게 한 뒤에
|
Dani
|
SrKDIjek
|
1:12 |
Огледај слуге своје за десет дана, нека нам се даје вариво да једемо и воде да пијемо.
|
Dani
|
Wycliffe
|
1:12 |
Y biseche, asaie thou vs thi seruauntis bi ten daies, and potagis be youun to vs to ete, and water to drynke; and biholde thou oure cheris,
|
Dani
|
Mal1910
|
1:12 |
അടിയങ്ങളെ പത്തു ദിവസം പരീക്ഷിച്ചുനോക്കിയാലും; അവർ ഞങ്ങൾക്കു തിന്മാൻ ശാകപദാൎത്ഥവും കുടിപ്പാൻ പച്ചവെള്ളവും തന്നു നോക്കട്ടെ.
|
Dani
|
KorRV
|
1:12 |
청하오니 당신의 종들을 열흘 동안 시험하여 채식을 주어 먹게 하고 물을 주어 마시게 한 후에
|
Dani
|
Azeri
|
1:12 |
"گل، قوللاريني اون گون عرضئنده ائمتاحان ات. قوي بئزه يمک اوچون گؤيَرتي، ائچمک اوچون سو ورسئنلر.
|
Dani
|
SweKarlX
|
1:12 |
Försök dock der med dina tjenare i tio dagar, och låt gifwa oss mos til at äta, och watn til at dricka:
|
Dani
|
KLV
|
1:12 |
Test lIj toy'wI'pu', jIH beg SoH, wa'maH jajmey; je chaw' chaH nob maH vegetables Daq Sop, je bIQ Daq tlhutlh.
|
Dani
|
ItaDio
|
1:12 |
Deh! fa’ prova dei tuoi servitori lo spazio di dieci giorni; e sienci dati de’ legumi da mangiare, e dell’acqua da bere.
|
Dani
|
RusSynod
|
1:12 |
сделай опыт над рабами твоими в течение десяти дней; пусть дают нам в пищу овощи и воду для питья;
|
Dani
|
CSlEliza
|
1:12 |
искуси отроки твоя до десяти дний, и да дадят нам от семен земных, да ядим, и воду да пием:
|
Dani
|
ABPGRK
|
1:12 |
πείρασον δη τους παιδάς σου ημέρας δέκα και δότωσαν ημίν από σπερμάτων της γης και φαγόμεθα και ύδωρ πιόμεθα
|
Dani
|
FreBBB
|
1:12 |
Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire.
|
Dani
|
LinVB
|
1:12 |
« Nabondeli yo, omeka biso basaleli ba yo mikolo zomi, opesa biso se ndunda na mai.
|
Dani
|
HunIMIT
|
1:12 |
Kiséreld csak meg szolgáidat tíz napig, hadd adjanak nekünk a veteményekből, hogy együnk és vizet, hogy igyunk;
|
Dani
|
ChiUnL
|
1:12 |
但以理謂之曰、請試爾僕、飯蔬飲水十日、
|
Dani
|
VietNVB
|
1:12 |
Xin ông thử nghiệm chúng tôi là tôi tớ ông trong vòng mười ngày, chỉ cho chúng tôi ăn rau và uống nước thôi.
|
Dani
|
LXX
|
1:12 |
πείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἐφ’ ἡμέρας δέκα καὶ δοθήτω ἡμῖν ἀπὸ τῶν ὀσπρίων τῆς γῆς ὥστε κάπτειν καὶ ὑδροποτεῖν πείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἡμέρας δέκα καὶ δότωσαν ἡμῖν ἀπὸ τῶν σπερμάτων καὶ φαγόμεθα καὶ ὕδωρ πιόμεθα
|
Dani
|
CebPinad
|
1:12 |
Sulayi ang imong mga sulogoon, gipangaliyupo ko kanimo, sulod sa napulo ka adlaw lamang : ug kami pahatagi nila sa utan nga pagakan-on, ug tubig nga pagaimnon.
|
Dani
|
RomCor
|
1:12 |
„Încearcă pe robii tăi zece zile şi să ni se dea de mâncat zarzavaturi şi apă de băut;
|
Dani
|
Pohnpeia
|
1:12 |
oh ndaiong, “Menlau komw song kiht nan erein rahn eisek. Kihong kiht wahntuhke oh pihl se en tungoale.
|
Dani
|
HunUj
|
1:12 |
Tégy próbát szolgáiddal tíz napig! Engedjék meg, hogy zöldségféléket együnk, és vizet igyunk.
|
Dani
|
GerZurch
|
1:12 |
Versuche es doch zehn Tage lang mit deinen Knechten; man gebe uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken,
|
Dani
|
GerTafel
|
1:12 |
Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, daß man uns von den Hülsenfrüchten zu essen und Wasser zu trinken gebe.
|
Dani
|
PorAR
|
1:12 |
Experimenta, peço-te, os teus servos dez dias; e que se nos deem legumes a comer e água a beber.
|
Dani
|
DutSVVA
|
1:12 |
Beproef toch uw knechten tien dagen lang, en men geve ons van het gezaaide te eten, en water te drinken.
|
Dani
|
FarOPV
|
1:12 |
«مستدعی آنکه بندگان خود را ده روزتجربه نمایی و به ما بقول برای خوردن بدهند وآب به جهت نوشیدن.
|
Dani
|
Ndebele
|
1:12 |
Ake ulinge inceku zakho insuku ezilitshumi; njalo basinike okwemibhida eyimidumba ukuthi sidle, lamanzi ukuthi sinathe.
|
Dani
|
PorBLivr
|
1:12 |
Faze um teste, eu te peço, com teus servos por dez dias, e dê-nos legumes para comer, e água para beber.
|
Dani
|
Norsk
|
1:12 |
Kjære, prøv det med dine tjenere i ti dager og la dem gi oss grønnsaker å ete og vann å drikke,
|
Dani
|
SloChras
|
1:12 |
Prosim, izkusi nas, hlapce svoje, deset dni, in naj nam dajo jesti sočivja in piti vode.
|
Dani
|
Northern
|
1:12 |
«Gəl qullarını on gün ərzində yoxla. Qoy bizə yemək üçün göyərti, içmək üçün su versinlər.
|
Dani
|
GerElb19
|
1:12 |
Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken;
|
Dani
|
LvGluck8
|
1:12 |
Raugi jel saviem kalpiem dot kādas desmit dienas zemes augļus ēst un ūdeni dzert.
|
Dani
|
PorAlmei
|
1:12 |
Experimenta, peço-te, os teus servos dez dias, e que se nos dêem legumes a comer, e agua a beber.
|
Dani
|
ChiUn
|
1:12 |
「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
|
Dani
|
SweKarlX
|
1:12 |
Försök dock der med dina tjenare i tio dagar, och låt gifva oss mos till att äta, och vatten till att dricka;
|
Dani
|
FreKhan
|
1:12 |
"De grâce, mets tes serviteurs à l’épreuve pendant une dizaine de jours: qu’on ne nous donne que des légumes secs à manger et de l’eau à boire.
|
Dani
|
FrePGR
|
1:12 |
Fais donc un essai de dix jours sur tes serviteurs, et qu'on nous donne des légumes pour nourriture, et de l'eau pour boisson.
|
Dani
|
PorCap
|
1:12 |
«Por favor, faz uma experiência de dez dias com os teus servos: que se nos dê apenas legumes a comer, e água a beber.
|
Dani
|
JapKougo
|
1:12 |
「どうぞ、しもべらを十日の間ためしてください。わたしたちにただ野菜を与えて食べさせ、水を飲ませ、
|
Dani
|
GerTextb
|
1:12 |
Versuche es einmal mit deinen Knechten zehn Tage, daß man uns nur Pflanzenkost zu essen und nur Wasser zu trinken gebe!
|
Dani
|
SpaPlate
|
1:12 |
Te suplico que hagas con tus siervos una prueba de diez días; dénsenos legumbres para comer y agua para beber;
|
Dani
|
Kapingam
|
1:12 |
“Hagamada-ina-malaa gimaadou i-nia laangi e-madangaholu: Haangai-ina-hua gimaadou gi-nia huwa-laagau mo nia wai.
|
Dani
|
WLC
|
1:12 |
נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃
|
Dani
|
LtKBB
|
1:12 |
„Bandyk savo tarnus dešimt dienų, duodamas mums daržovių valgyti ir vandens gerti.
|
Dani
|
Bela
|
1:12 |
"зрабі выпрабаваньне рабам тваім: дзесяць дзён няхай даюць нам на ежу гародніну, а піць — ваду;
|
Dani
|
GerBoLut
|
1:12 |
Versuch es doch mit deinen Knechten zehn Tage und lali uns geben Gemüse zu essen und Wasser zu trinken!
|
Dani
|
FinPR92
|
1:12 |
"Saisimmeko sentään koettaa kymmenen päivän ajan. Antakaa meille pelkkiä kasviksia syötäväksi ja vain vettä juotavaksi.
|
Dani
|
SpaRV186
|
1:12 |
Prueba, yo te ruego, tus siervos diez días, y dénnos de las legumbres a comer, y agua a beber:
|
Dani
|
NlCanisi
|
1:12 |
Neem eens een proef met uw dienaren tien dagen lang, en laat ons enkel groenten eten en water drinken.
|
Dani
|
GerNeUe
|
1:12 |
"Versuch es doch einmal zehn Tage lang mit uns! Gib uns nur Gemüse und Wasser
|
Dani
|
UrduGeo
|
1:12 |
”ذرا دس دن تک اپنے خادموں کو آزمائیں۔ اِتنے میں ہمیں کھانے کے لئے صرف ساگ پات اور پینے کے لئے پانی دیجئے۔
|
Dani
|
AraNAV
|
1:12 |
«جَرِّبْ عَبِيدَكَ عَشَرَةَ أَيَّامٍ فَقَطْ، وَلاَ تُعْطِنَا سِوَى خُضْرَوَاتٍ وَمَاءٍ لِنَأْكُلَ وَنَشْرَبَ،
|
Dani
|
ChiNCVs
|
1:12 |
“请你试试仆人十天,容我们只吃素菜、喝清水。
|
Dani
|
ItaRive
|
1:12 |
"Ti prego, fa’ coi tuoi servi una prova di dieci giorni, e ci siano dati de’ legumi per mangiare, e dell’acqua per bere;
|
Dani
|
Afr1953
|
1:12 |
Stel tog u dienaars tien dae lank op die proef, en laat hulle ons van die groente gee om te eet en water om te drink;
|
Dani
|
RusSynod
|
1:12 |
«Сделай опыт над рабами твоими в течение десяти дней: пусть дают нам в пищу овощи и воду для питья,
|
Dani
|
UrduGeoD
|
1:12 |
“ज़रा दस दिन तक अपने ख़ादिमों को आज़माएँ। इतने में हमें खाने के लिए सिर्फ़ साग-पात और पीने के लिए पानी दीजिए।
|
Dani
|
TurNTB
|
1:12 |
Daniel, saray görevlileri yöneticisinin Hananya, Mişael, Azarya ve kendisinin başına koyduğu gözeticiye gidip, “Lütfen kullarınıza on gün olanak tanıyın” dedi, “Bu on gün içinde bize yemek için sebze, içmek için de su verilsin.
|
Dani
|
DutSVV
|
1:12 |
Beproef toch uw knechten tien dagen lang, en men geve ons van het gezaaide te eten, en water te drinken.
|
Dani
|
HunKNB
|
1:12 |
»Tégy, kérlek, tíz napig próbát velünk, szolgáiddal, és adjanak nekünk enni növényi ételt, inni pedig vizet.
|
Dani
|
Maori
|
1:12 |
Tena ra, whakamatauria au pononga, kia tekau nga ra; me homai e ratou he pini hei kai ma matou, he wai hoki hei inu ma matou.
|
Dani
|
HunKar
|
1:12 |
Tégy próbát, kérlek, a te szolgáiddal tíz napig, és adjanak nékünk zöldségféléket, hogy azt együnk, és vizet, hogy azt igyunk.
|
Dani
|
Viet
|
1:12 |
Tôi xin ông hãy thử những kẻ tôi tớ ông trong mười ngày, cho chúng tôi chỉ ăn rau uống nước.
|
Dani
|
Kekchi
|
1:12 |
Quixye re: —Ba̱nu usilal, kayalak laje̱bak cutan li yo̱quin chixtzˈa̱manquil cha̱cuu. Junes quiˈil kˈe̱n ta̱qˈue chikatzaca ut junes haˈ ta̱qˈue chikucˈ.
|
Dani
|
Swe1917
|
1:12 |
»Gör ett försök med dina tjänare i tio dagar, och låt giva oss grönsaker att äta och vatten att dricka.
|
Dani
|
CroSaric
|
1:12 |
"Molim te, pokušaj sa svojim slugama deset dana: neka nam se daje povrće za jelo i voda za pilo.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
1:12 |
Xin quan cứ thử các tôi tớ của quan đây trong mười ngày : cứ cho chúng tôi ăn rau uống nước,
|
Dani
|
FreBDM17
|
1:12 |
Eprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire.
|
Dani
|
FreLXX
|
1:12 |
Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et fais nous donner quelques graines que nous mangerons ; et nous boirons de l'eau.
|
Dani
|
Aleppo
|
1:12 |
נס נא את עבדיך ימים עשרה ויתנו לנו מן הזרעים ונאכלה—ומים ונשתה
|
Dani
|
MapM
|
1:12 |
נַס־נָ֥א אֶת־עֲבָדֶ֖יךָ יָמִ֣ים עֲשָׂרָ֑ה וְיִתְּנוּ־לָ֜נוּ מִן־הַזֵּרֹעִ֛ים וְנֹאכְלָ֖ה וּמַ֥יִם וְנִשְׁתֶּֽה׃
|
Dani
|
HebModer
|
1:12 |
נס נא את עבדיך ימים עשרה ויתנו לנו מן הזרעים ונאכלה ומים ונשתה׃
|
Dani
|
Kaz
|
1:12 |
«Тақсыр, бізге он күн бойы жеуге тек адал тағамдар, ішуге су ғана беріп сынап көрсеңіз екен.
|
Dani
|
FreJND
|
1:12 |
Éprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire ;
|
Dani
|
GerGruen
|
1:12 |
"Versuch es bitte doch zehn Tage lang mit deinen Knechten. Man gebe nur Gemüse uns zu essen und nur Wasser uns zu trinken!
|
Dani
|
SloKJV
|
1:12 |
„Potrdi svojim služabnikom, rotim te, deset dni, in naj nam dajo za jesti rastlinsko hrano in vodo za pitje.
|
Dani
|
Haitian
|
1:12 |
-Pandan dis jou ban nou legim ase pou n' manje ak dlo pou nou bwè.
|
Dani
|
FinBibli
|
1:12 |
Koettele palvelioitas kymmenen päivää, ja annettakaan meille puuroa syödäksemme ja vettä juodaksemme.
|
Dani
|
SpaRV
|
1:12 |
Prueba, te ruego, tus siervos diez días, y dennos legumbres á comer, y agua á beber.
|
Dani
|
WelBeibl
|
1:12 |
“Pam wnei di ddim profi ni am ddeg diwrnod? Gad i ni fwyta dim ond llysiau a dŵr,
|
Dani
|
GerMenge
|
1:12 |
»Mache doch einmal einen Versuch mit deinen Knechten zehn Tage lang, daß man uns Pflanzenkost zu essen und Wasser zu trinken gibt!
|
Dani
|
GreVamva
|
1:12 |
Δοκίμασον, παρακαλώ, τους δούλους σου δέκα ημέρας· και ας δοθώσιν εις ημάς όσπρια να τρώγωμεν και ύδωρ να πίνωμεν·
|
Dani
|
UkrOgien
|
1:12 |
„Ви́пробуй но своїх рабів десять день, і нехай дають нам із ярини́, — і ми бу́демо їсти, та воду — і бу́демо пити.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
1:12 |
Огледај слуге своје за десет дана, нека нам се даје вариво да једемо и вода да пијемо.
|
Dani
|
FreCramp
|
1:12 |
" Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire.
|
Dani
|
PolUGdan
|
1:12 |
Poddaj próbie, proszę, twoje sługi przez dziesięć dni. Niech nam dają jarzyny do jedzenia i wodę do picia.
|
Dani
|
FreSegon
|
1:12 |
Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire;
|
Dani
|
SpaRV190
|
1:12 |
Prueba, te ruego, tus siervos diez días, y dennos legumbres á comer, y agua á beber.
|
Dani
|
HunRUF
|
1:12 |
Tégy próbát szolgáiddal tíz napig! Engedjék meg, hogy zöldségféléket együnk, és vizet igyunk.
|
Dani
|
DaOT1931
|
1:12 |
»Prøv engang dine Trælle i ti Dage og lad os faa Grøntsager at spise og Vand at drikke!
|
Dani
|
TpiKJPB
|
1:12 |
Mi askim yu long daun pasin, long traim ol wokboi bilong yu 10-pela de, na larim ol i givim ol kumu long mipela long kaikai, na wara long dring.
|
Dani
|
DaOT1871
|
1:12 |
Forsøg dog med dine Tjenere i ti Dage; og lad dem give os Grøntsager at æde og Vand at drikke;
|
Dani
|
FreVulgG
|
1:12 |
Eprouve(z), je (vous) t’en prie, tes (vos) serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;
|
Dani
|
PolGdans
|
1:12 |
Doświadcz proszę sług twoich przez dziesięć dni, a niech nam dadzą jarzyn, którebyśmy jedli, i wody, którąbyśmy pili.
|
Dani
|
JapBungo
|
1:12 |
請ふ十日の間僕等を驗したまへ即ち我らには菜蔬を與へて食せ水を與へて飮せよ
|
Dani
|
GerElb18
|
1:12 |
Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken;
|