Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani NHEBJE 10:17  For how can this servant of my lord talk with my lord? As for me, no strength remains, and I am breathless."
Dani ABP 10:17  And how shall [2be able 1your servant], O lord, to speak after [2my lord 1this]? And I, from the present shall not stand with strength in me, and there is no breath left in me.
Dani NHEBME 10:17  For how can this servant of my lord talk with my lord? As for me, no strength remains, and I am breathless."
Dani Rotherha 10:17  How then can the servant of this my lord speak with this my lord,—seeing that, as for me—henceforth, there remaineth in me no strength, and no, spirit, is left in me?
Dani LEB 10:17  So ⌞how am I, a servant of my lord⌟ to speak with ⌞you, my lord⌟, and I ⌞just now⌟ ⌞have no strength in me⌟?”
Dani RNKJV 10:17  For how can the servant of this my master talk with this my master? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani Jubilee2 10:17  For how can the servant of my Lord talk with my Lord? for as for me, for in that instant I had no more strength in me, neither was there any breath left in me.
Dani Webster 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani Darby 10:17  And how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remaineth no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani ASV 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
Dani LITV 10:17  For how can the servant of my lord speak this with this my lord? For as for me, there is no power left in me; yea, there is no breath left in me.
Dani Geneva15 10:17  For howe can the seruant of this my Lord talke with my Lord being such one? for as for me, straight way there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani CPDV 10:17  And so, how can the servant of my lord speak with my lord? For no strength remains in me; and even my breathing is hindered.”
Dani BBE 10:17  For how may this servant of my lord have talk with my lord? for, as for me, straight away my strength went from me and there was no breath in my body.
Dani DRC 10:17  And how can the servant of my lord speak with my lord? for no strength remaineth in me; moreover, my breath is stopped.
Dani GodsWord 10:17  How can I talk to you, sir? I have no strength left, and the wind has been knocked out of me."
Dani JPS 10:17  For how can this servant of my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.'
Dani KJVPCE 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani NETfree 10:17  How, sir, am I able to speak with you? My strength is gone, and I am breathless."
Dani AB 10:17  And how shall your servant be able, O my lord, to speak with this my lord? And as for me, from now on strength will not remain in me, and there is no breath left in me.
Dani AFV2020 10:17  For how can this servant of my lord talk with so great a one as my lord? For as for me, there now remains no strength in me, nor is there any breath left in me."
Dani NHEB 10:17  For how can this servant of my lord talk with my lord? As for me, no strength remains, and I am breathless."
Dani NETtext 10:17  How, sir, am I able to speak with you? My strength is gone, and I am breathless."
Dani UKJV 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, immediately there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani Noyes 10:17  And how can the servant of this my lord talk with this my lord? And now there remaineth no strength in me, neither is breath left in me.
Dani KJV 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani KJVA 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani AKJV 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani RLT 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Dani MKJV 10:17  For how can the servant of my lord talk with my lord? For as for me, immediately there remained no strength in me, nor is there breath left in me.
Dani YLT 10:17  And how is the servant of this my lord able to speak with this my lord? as for me, henceforth there remaineth in me no power, yea, breath hath not been left in me.
Dani ACV 10:17  For how can the servant of this my lord talk with this my lord? For as for me, straightaway there remained no strength in me, nor was there breath left in me.
Dani VulgSist 10:17  Et quomodo poterit servus Domini mei loqui cum Domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
Dani VulgCont 10:17  Et quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
Dani Vulgate 10:17  Et quomodo poterit servus Domini mei loqui cum Domino meo nihil enim in me remansit virium sed et halitus meus intercluditur
Dani VulgHetz 10:17  Et quomodo poterit servus Domini mei loqui cum Domino meo? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
Dani VulgClem 10:17  Et quomodo poterit servus domini mei loqui cum domino meo ? nihil enim in me remansit virium, sed et halitus meus intercluditur.
Dani CzeBKR 10:17  Jakž tedy bude moci služebník Pána mého takový mluviti se Pánem mým takovým, poněvadž ve mně od toho času, ve mně, pravím, nezůstalo síly, ani dchnutí nepozůstalo ve mně?
Dani CzeB21 10:17  Copak s tebou, pane, může mluvit někdo, jako jsem já, tvůj služebník? Všechna síla mě opustila a nemohu se ani nadechnout.“
Dani CzeCEP 10:17  Jak by mohl služebník tohoto mého pána mluvit s tímto mým pánem? Od té doby není ve mně síla a nezůstal ve mně dech.“
Dani CzeCSP 10:17  Jak by tedy mohl takovýhle otrok mého pána hovořit s takovýmto mým pánem? Vždyť ve mně ⌈už vůbec⌉ nepozůstává síla ani dech nezůstal ve mně.