Dani
|
RWebster
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great property; and his mind shall be against the holy covenant. And he shall take action, and then return to his own land.
|
Dani
|
ABP
|
11:28 |
And he shall return unto his land with [2substance 1much], and his heart against [2covenant 1holy]. And he shall act, and he shall return unto his land.
|
Dani
|
NHEBME
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great property; and his mind shall be against the holy covenant. And he shall take action, and then return to his own land.
|
Dani
|
Rotherha
|
11:28 |
So then he will return to his own land, with great substance, with, his heart, set upon a holy covenant; yea he will act with effect, and return to his own land.
|
Dani
|
LEB
|
11:28 |
Then he will return to his land with many possessions, but his heart will be set against ⌞the holy covenant⌟, and he will take action and he will return to his land.
|
Dani
|
RNKJV
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:28 |
Then he shall return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits] and return to his own land.
|
Dani
|
Webster
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], and return to his own land.
|
Dani
|
Darby
|
11:28 |
And he shall return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall practise, and return to his own land.
|
Dani
|
ASV
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.
|
Dani
|
LITV
|
11:28 |
And he will return to his land with great wealth. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.
|
Dani
|
Geneva15
|
11:28 |
Then shall he returne into his land with great substance: for his heart shall be against the holy couenant: so shall he doe and returne to his owne land.
|
Dani
|
CPDV
|
11:28 |
And he will return to his land with many resources. And his heart will be against the holy testament, and he will act, and he will return to his own land.
|
Dani
|
BBE
|
11:28 |
And he will go back to his land with great wealth; and his heart will be against the holy agreement; and he will do his pleasure and go back to his land.
|
Dani
|
DRC
|
11:28 |
And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed, and shall return into his own land.
|
Dani
|
GodsWord
|
11:28 |
The northern king will return to his country with a lot of wealth. He will be determined to fight against the holy promise. He will take action and return to his own country.
|
Dani
|
JPS
|
11:28 |
And he shall return to his own land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
NETfree
|
11:28 |
Then the king of the north will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
|
Dani
|
AB
|
11:28 |
And he shall return to his land with much substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall perform great deeds, and return to his own land.
|
Dani
|
AFV2020
|
11:28 |
And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he shall take action against it, and he shall return to his land.
|
Dani
|
NHEB
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great property; and his mind shall be against the holy covenant. And he shall take action, and then return to his own land.
|
Dani
|
NETtext
|
11:28 |
Then the king of the north will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
|
Dani
|
UKJV
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
Noyes
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and he will set his heart against the holy covenant, and he will execute his purposes, and return to his own land.
|
Dani
|
KJV
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
KJVA
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
AKJV
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
RLT
|
11:28 |
Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
|
Dani
|
MKJV
|
11:28 |
And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.
|
Dani
|
YLT
|
11:28 |
And he turneth back to his land with great substance, and his heart is against the holy covenant, and he hath wrought, and turned back to his land.
|
Dani
|
ACV
|
11:28 |
Then he shall return into his land with great substance. And his heart shall be against the holy covenant, and he shall do his pleasure, and return to his own land.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:28 |
E voltará para sua terra com grande riqueza, e seu coração será contra o pacto santo; e ele fará o que decidir , e voltará a sua terra.
|
Dani
|
Mg1865
|
11:28 |
Ary hiverina ho any amin’ ny taniny mitondra harena be izy; koa ny fony dia hanohitra ny fanekena masìna; ary hahefa sy hiverina ho any amin’ ny taniny izy
|
Dani
|
FinPR
|
11:28 |
Silloin hän palaa maahansa paljoine tavaroineen, miettien hankkeita pyhää liittoa vastaan; hän toteuttaa ne ja palaa maahansa.
|
Dani
|
FinRK
|
11:28 |
Silloin Pohjoisen kuningas palaa maahansa paljoine tavaroineen, paha mielessä pyhää liittoa vastaan. Hän toteuttaa aikeensa ja palaa sitten maahansa.
|
Dani
|
ChiSB
|
11:28 |
北方的君王卻要帶著大量的財物返回本國;他既存心與聖約作對,也必採取行動,然後纔回國。
|
Dani
|
ChiUns
|
11:28 |
北方王(原文是他)必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。
|
Dani
|
BulVeren
|
11:28 |
Тогава ще се върне в земята си с голямо богатство; и сърцето му ще бъде против светия завет; и той ще действа и ще се върне в земята си.
|
Dani
|
AraSVD
|
11:28 |
فَيَرْجِعُ إِلَى أَرْضِهِ بِغِنًى جَزِيلٍ وَقَلْبُهُ عَلَى ٱلْعَهْدِ ٱلْمُقَدَّسِ، فَيَعْمَلُ وَيَرْجِعُ إِلَى أَرْضِهِ.
|
Dani
|
Esperant
|
11:28 |
Li iros returne al sia lando kun granda havaĵo, kaj kun intencoj kontraŭ la sankta interligo; kaj li plenumos, kaj venos en sian landon.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:28 |
แล้วกษัตริย์แห่งถิ่นเหนือก็จะกลับเข้าบ้านเข้าเมืองพร้อมกับทรัพย์สมบัติมากมาย แต่จิตใจก็มุ่งร้ายต่อพันธสัญญาบริสุทธิ์ และเขาจะปฏิบัติงานและกลับเข้าบ้านเข้าเมือง
|
Dani
|
OSHB
|
11:28 |
וְיָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל־בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֽוֹ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
11:28 |
တဖန်မြောက်ရှင်ဘုရင်သည် များစွာသော စည်းစိမ်ဥစ္စာပါလျက် မိမိပြည်သို့ ပြန်၍သွားစဉ်တွင်၊ သန့်ရှင်းသော ပဋိညာဉ်တရားကို မနာလိုသောစိတ် ရှိသည်အတိုင်း ပြုပြီးမှ မိမိပြည်သို့ ပြန်သွားလိမ့်မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
11:28 |
پس پادشاه سوریه با غنایم فراوان دوباره عازم وطن خود میشود و در راه بازگشت، از سرزمین اسرائیل عبور میکند و در آنجا باعث خرابیهای بسیار میشود و سپس به مملکت خود باز میگردد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:28 |
Shimālī bādshāh baṛī daulat ke sāth apne mulk meṅ wāpas chalā jāegā. Rāste meṅ wuh muqaddas ahd kī qaum Isrāīl par dhyān de kar use nuqsān pahuṅchāegā, phir apne watan wāpas jāegā.
|
Dani
|
SweFolk
|
11:28 |
Han ska vända tillbaka till sitt land med mycket gods, men hans hjärta kommer att vara emot det heliga förbundet. När han har genomfört sitt uppsåt ska han vända tillbaka till sitt land.
|
Dani
|
GerSch
|
11:28 |
Und er wird mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, um das, was er sich gegen den heiligen Bund vorgenommen hat, auszuführen, wenn er in sein Land zurückgekehrt ist.
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:28 |
Kung magkagayo'y babalik siya sa kaniyang lupain na may malaking kayamanan; at ang kaniyang puso ay magiging laban sa banal na tipan; at siya'y gagawa ng kaniyang maibigan, at babalik sa kaniyang sariling lupain.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:28 |
Hän palaa maahansa paljoine tavaroineen ja miettii juonia pyhää liittoa vastaan. Hän toteuttaa ne ja palaa maahansa.
|
Dani
|
Dari
|
11:28 |
پس پادشاه شمال با غنایم فراوان دوباره عازم وطن خود می شود و در راه بازگشت، ضد پیمان مقدس عمل نموده و در آنجا باعث خرابی های زیادی می شود و بعد به مملکت خود بر می گردد.
|
Dani
|
SomKQA
|
11:28 |
Markaasuu dhulkiisii ku noqon doonaa isagoo maal badan wata, qalbigiisuna ka gees buu noqon doonaa axdiga quduuska ah; siduu doonayo ayuu yeeli doonaa oo dhulkiisuu ku noqon doonaa.
|
Dani
|
NorSMB
|
11:28 |
Han skal venda heim att til landet sitt med stort herfang, og han skal leggja upp råder mot det heilage sambandet; og når han hev fullført deim, skal han snu heim att til landet sitt.
|
Dani
|
Alb
|
11:28 |
Duke u kthyer në vendin e tij me pasuri të mëdha, zemra e tij do të vihet kundër besëlidhjes së shenjtë; kështu ai do të kryejë qëllimet e tij dhe pastaj do të kthehet në vendin e tij.
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:28 |
그때에 그가 많은 재물을 가지고 자기 땅으로 돌아가며 자기 마음속으로 거룩한 언약을 대적하고 공적을 세우며 자기 땅으로 돌아가리라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:28 |
И тако ће се вратити у своју земљу с великим благом; и срце ће се његово обратити на свети завјет, и кад изврши, вратиће се у своју земљу.
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:28 |
And he schal turne ayen in to his lond with many richessis, and his herte schal be ayens the hooli testament, and he schal do, and schal turne ayen in to his lond.
|
Dani
|
Mal1910
|
11:28 |
പിന്നെ അവൻ വളരെ സമ്പത്തോടുംകൂടെ സ്വദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോകും; അവൻ വിശുദ്ധനിയമത്തിന്നു വിരോധമായി മനോഗതം വെച്ചു, അതു അനുഷ്ഠിച്ചു സ്വദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോകും.
|
Dani
|
KorRV
|
11:28 |
북방 왕은 많은 재물을 가지고 본국으로 돌아가리니 그는 마음으로 거룩한 언약을 거스리며 임의로 행하고 본토로 돌아갈 것이며
|
Dani
|
Azeri
|
11:28 |
شئمال پادشاهي بؤيوک ثروتله اؤز اؤلکهسئنه قاييداجاق، لاکئن اورهيي موقدّس عهدئن ضئدّئنه چکئلهجک. ائستهدئيئني ادئب اؤز اؤلکهسئنه دؤنهجک.
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:28 |
Sedan skall han draga hem igen med stora rikedomar, och skall ställa sitt hjerta emot det helga förbundet: Der warder han något beskaffandes, och sedan draga hem i sitt land igen.
|
Dani
|
KLV
|
11:28 |
vaj DIchDaq ghaH chegh Daq Daj puH tlhej Dun substance; je Daj tIq DIchDaq taH Daq the le' lay'; je ghaH DIchDaq ta' Daj pleasure, je chegh Daq Daj ghaj puH.
|
Dani
|
ItaDio
|
11:28 |
E colui se ne ritornerà al suo paese con gran ricchezze; e il suo cuore sarà contro al Patto santo; ed egli farà di gran cose: e poi se ne ritornerà al suo paese.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:28 |
И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:28 |
И возвратится на свою землю со имением многим, и сердце его на завет святый, и сотворит, и возвратится на свою землю.
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:28 |
και επιστρέψει εις την γην αυτού εν υπάρξει πολλή και η καρδία αυτού επί διαθήκην αγίαν και ποιήσει και επιστρέψει εις την γην αυτού
|
Dani
|
FreBBB
|
11:28 |
Il retournera à son pays avec de grandes richesses ; il veut du mal à l'alliance sainte et il le fait, et il rentre dans son pays.
|
Dani
|
LinVB
|
11:28 |
Bongo ye akozonga o mokili mwa ye na biloko ebele. Awa ye alingi mokili mwa Bondeko bosantu te, akosala mokili mona mabe ; nsima yango akozonga o mokili mwa ye.
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:28 |
Visszatér országába nagy vagyonnal, szive pedig a szent szövetség ellen cselekszik, és visszatér az ő országába.
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:28 |
北王多得貨財而歸、志廢聖約、隨意而行、乃返其國、
|
Dani
|
VietNVB
|
11:28 |
Rồi vua phương bắc sẽ quay về xứ mình, mang theo nhiều chiến lợi phẩm. Vua quyết tâm chống lại giao ước thánh khi vua đi ngang qua trên đường về xứ.
|
Dani
|
LXX
|
11:28 |
καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ ἐν χρήμασι πολλοῖς καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ὑπάρξει πολλῇ καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ διαθήκην ἁγίαν καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ
|
Dani
|
CebPinad
|
11:28 |
Unya siya mobalik sa iyang yuta uban ang dakung bahandi; ug ang iyang kasingkasing mobatok sa balaan nga tugon; ug siya magapatuyang sa iyang kahimut-an ug mobalik ngadto sa kaugalingon niyang yuta.
|
Dani
|
RomCor
|
11:28 |
Când se va întoarce în ţara lui cu mari bogăţii, în inima lui va fi vrăjmaş legământului sfânt, va lucra împotriva lui şi apoi se va întoarce în ţara lui.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:28 |
Nanmwarkien Siria pahn sapahllahng nan uhdake ketiki dipwisou kan me e kulihada nan mahwen, kupwukupwure en kamwomwala lamalam en sapwellimen Koht aramas akan. E pahn wia dahme e kupwurki oh mwuhr e ahpw pahn sapahllahng nan uhdake.
|
Dani
|
HunUj
|
11:28 |
Azután az északi király visszatér országába sok kinccsel. A szent szövetség ellen fordul, és szándékát végrehajtva tér vissza országába.
|
Dani
|
GerZurch
|
11:28 |
Darnach kehrt er mit grossem Gut in sein Land zurück, und sein Sinn ist wider den heiligen Bund gerichtet; und er führt es aus und kehrt dann zurück in sein Land.
|
Dani
|
GerTafel
|
11:28 |
Und er wird zurückkehren in sein Land mit großer Habe und wird sein Herz setzen wider den Bund der Heiligkeit, und wird es tun und in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
PorAR
|
11:28 |
Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:28 |
En hij zal in zijn land wederkeren met groot goed, en zijn hart zal zijn tegen het heilig verbond; en hij zal het doen, en wederkeren in zijn land.
|
Dani
|
FarOPV
|
11:28 |
پس با اموال بسیار به زمین خودمراجعت خواهد کرد ودلش به ضد عهد مقدس جازم خواهد بود پس (برحسب اراده خود) عمل نموده، به زمین خود خواهد برگشت.
|
Dani
|
Ndebele
|
11:28 |
Lapho ezabuyela elizweni lakhe elempahla ezinengi; kodwa inhliziyo yakhe izamelana lesivumelwano esingcwele; njalo uzakwenza, abesebuyela elizweni lakhe.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:28 |
E voltará para sua terra com grande riqueza, e seu coração será contra o pacto santo; e ele fará o que decidir , e voltará a sua terra.
|
Dani
|
Norsk
|
11:28 |
Han skal vende tilbake til sitt land med meget gods, og han skal legge op råd mot den hellige pakt, og efterat han har utført dem, skal han vende tilbake til sitt land.
|
Dani
|
SloChras
|
11:28 |
In vrne se severni kralj v deželo svojo z obilnim blagom, in srce njegovo bode zoper sveto zavezo, in delal bo po svoji volji in se vrnil v deželo svojo.
|
Dani
|
Northern
|
11:28 |
Şimal padşahı böyük sərvətlə öz ölkəsinə qayıdacaq. Onun müqəddəs əhdə qarşı pis niyyəti olacaq və hərəkətə gəlib öz ölkəsinə dönəcək.
|
Dani
|
GerElb19
|
11:28 |
Und er wird mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, und sein Herz wird wider den heiligen Bund gerichtet sein; und er wird handeln und in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:28 |
Un viņš griezīsies atpakaļ uz savu zemi ar lielu mantu, un viņa sirds stāvēs pret to svēto derību, un viņš to izdarīs un griezīsies atpakaļ uz savu zemi.
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:28 |
E tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra o sancto concerto; e obrará, e tornará para a sua terra
|
Dani
|
ChiUn
|
11:28 |
北方王(原文是他)必帶許多財寶回往本國,他的心反對聖約,任意而行,回到本地。
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:28 |
Sedan skall han draga hem igen med stora rikedomar, och skall ställa sitt hjerta emot det helga förbundet; der varder han något beskaffandes; och sedan draga hem i sitt land igen.
|
Dani
|
FreKhan
|
11:28 |
Puis, il se dirigera vers son pays avec de grandes richesses; il formera des projets contre l’alliance sainte, les exécutera, et retournera dans son pays.
|
Dani
|
FrePGR
|
11:28 |
Et il reviendra dans ses États avec de grands biens, et son cœur sera hostile à l'Alliance Sainte, et il agira, et il reviendra dans ses États.
|
Dani
|
PorCap
|
11:28 |
*Regressará com grandes riquezas ao seu país. O seu coração decidiu-se pelo mal contra o povo santo; fá-lo-á e, depois, regressará ao seu país.
|
Dani
|
JapKougo
|
11:28 |
彼は大いなる財宝をもって、自分の国に帰るでしょう。しかし、彼の心は聖なる契約にそむき、ほしいままに事をなして、自分の国に帰ります。
|
Dani
|
GerTextb
|
11:28 |
Er wird sich daher unter Mitnahme von vieler Habe in sein Land zurückwenden und seinen Plan gegen den heiligen Bund richten, wird ihn auch ausführen und sodann in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
Kapingam
|
11:28 |
Di king o Syria gaa-hana gi dono henua mo ana goloo ne-kumi, e-hagamaanadu maaloo bolo e-oho gi-daha taumaha o-nia daangada a God. Mee gaa-hai-anga ma ni-aha ala e-hiihai ginai, gaa-hana gi-muli gi dono henua.
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:28 |
Volverá a su tierra con grandes riquezas; pero su corazón (maquinará) contra la Alianza santa. Obrará y volverá a su país.
|
Dani
|
WLC
|
11:28 |
וְיָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל־בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֽוֹ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
11:28 |
Jis sugrįš į savo kraštą su gausiu grobiu, bet jo širdis yra prieš šventąją sandorą. Tai įvykdęs, jis sugrįš į savo kraštą.
|
Dani
|
Bela
|
11:28 |
І вернецца ён у свой край зь вялікім багацьцем і з варожым намыслам супроць сьвятога запавету, і ён выканае яго і вернецца на сваю зямлю.
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:28 |
Danach wird erwiederum heimziehen mit groliem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er etwas ausrichten und also heim in sein Land ziehen.
|
Dani
|
FinPR92
|
11:28 |
Maahansa palatessaan Pohjoisen kuningas tuo suuren omaisuuden mukanaan. Hän juonittelee Pyhää liittoa vastaan ja palaa vasta sitten maahansa.
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:28 |
Y volverse ha a su tierra con grande riqueza; y su corazón será contra el santo concierto; y hará, y volverse ha a su tierra.
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:28 |
Daarna zal hij, vergezeld van een geweldige tros, naar zijn land terugkeren, met boze plannen tegen het heilig Verbond; hij zal ze eerst ten uitvoer brengen, dan gaat hij terug naar zijn land.
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:28 |
Der König vom Norden wird mit großer Beute in sein Land zurückkehren. Doch sein Sinn ist gegen den heiligen Bund gerichtet. Er handelt auch entsprechend und kehrt schließlich in sein Land zurück.
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:28 |
شمالی بادشاہ بڑی دولت کے ساتھ اپنے ملک میں واپس چلا جائے گا۔ راستے میں وہ مُقدّس عہد کی قوم اسرائیل پر دھیان دے کر اُسے نقصان پہنچائے گا، پھر اپنے وطن واپس جائے گا۔
|
Dani
|
AraNAV
|
11:28 |
وَيَرْجِعُ مَلِكُ الشِّمَالِ إِلَى بِلاَدِهِ بِغِنىً جَزِيلٍ، وَفِي قَلْبِهِ أَنْ يُدَمِّرَ أَرْضَ إِسْرَائِيلَ، فَيَفْعَلُ ذَلِكَ ثُمَّ يَعُودُ إِلَى أَرْضِهِ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:28 |
“北方王必带着大批财物返回自己的国土去;他的心既然反对圣约,必任意而行,然后返回自己的国土去。
|
Dani
|
ItaRive
|
11:28 |
E quegli tornerà al suo paese con grandi ricchezze; il suo cuore formerà dei disegni contro al patto santo, ed egli li eseguirà, poi tornerà al suo paese.
|
Dani
|
Afr1953
|
11:28 |
En hy sal na sy land teruggaan met baie goed, en sy hart sal teen die heilige verbond wees, en hy sal optree en na sy land teruggaan.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:28 |
И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святого завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:28 |
शिमाली बादशाह बड़ी दौलत के साथ अपने मुल्क में वापस चला जाएगा। रास्ते में वह मुक़द्दस अहद की क़ौम इसराईल पर ध्यान देकर उसे नुक़सान पहुँचाएगा, फिर अपने वतन वापस जाएगा।
|
Dani
|
TurNTB
|
11:28 |
Kuzey Kralı büyük bir servetle ülkesine dönecek, ama amacı kutsal antlaşmaya karşı gelmek olacak. Dilediğini yaptıktan sonra ülkesine dönecek.
|
Dani
|
DutSVV
|
11:28 |
En hij zal in zijn land wederkeren met groot goed, en zijn hart zal zijn tegen het heilig verbond; en hij zal het doen, en wederkeren in zijn land.
|
Dani
|
HunKNB
|
11:28 |
Azután nagy kincsekkel visszaindul országába, a szíve a szent szövetség ellen fordul és cselekszik, aztán visszatér földjére.
|
Dani
|
Maori
|
11:28 |
Hei reira ia ka hoki ki tona whenua me nga taonga maha; a ko tona ngakau ka mea ki te takahi i te kawenata tapu; ka mahi ia i tana e pai ai, a ka hoki atu ki tona whenua.
|
Dani
|
HunKar
|
11:28 |
Azért visszatér az ő földére nagy gazdagsággal; de az ő szíve a szent szövetség ellen van, és ellene tesz, és újra visszatér az ő földére.
|
Dani
|
Viet
|
11:28 |
Vua sẽ trở về đất mình với nhiều của cải lắm; lòng người đã rắp đối địch cùng giao ước thánh, và người sẽ làm theo ý mình, và trở về đất mình.
|
Dani
|
Kekchi
|
11:28 |
Ut li rey li cuan saˈ li norte ta̱sukˈi̱k cuiˈchic saˈ lix tenamit ut tixcˈam nabal li biomal riqˈuin li tixmakˈ chiruheb li cuanqueb saˈ li sur. Ut xicˈ ta̱ril li contrato li quixba̱nu li Dios riqˈuineb laj Israel. Ut tixba̱nu li joˈ qˈuial ta̱raj aˈan nak yo̱k chi sukˈi̱c saˈ xtenamit.
|
Dani
|
Swe1917
|
11:28 |
Han skall vända tillbaka till sitt land med stora förråd, och han skall lägga planer mot det heliga förbundet; och när han har fullbordat dem, skall han vända tillbaka till sitt land.
|
Dani
|
CroSaric
|
11:28 |
Vratit će se on u svoju zemlju s velikim blagom; srcem protiv svetoga Saveza, učinit će svoje i vratiti se u svoju zemlju.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:28 |
Vua Phương Bắc sẽ trở về xứ, mang theo một tài sản lớn, nhưng lòng y thì chống lại Giao Ước thánh. Y tung hoành, rồi trở về xứ.
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:28 |
Après quoi il s’en retournera en son pays avec de grandes richesses, et son coeur sera contre la sainte alliance, et il fera de grands exploits, puis il retournera en son pays.
|
Dani
|
FreLXX
|
11:28 |
Et le roi de l'aquilon retournera en sa terre avec de grandes richesses ; et son cœur sera opposé à l'alliance sainte, et il fera de grandes choses, et il rentrera dans son royaume.
|
Dani
|
Aleppo
|
11:28 |
וישב ארצו ברכוש גדול ולבבו על ברית קדש ועשה ושב לארצו
|
Dani
|
MapM
|
11:28 |
וְיָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל־בְּרִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְעָשָׂ֖ה וְשָׁ֥ב לְאַרְצֽוֹ׃
|
Dani
|
HebModer
|
11:28 |
וישב ארצו ברכוש גדול ולבבו על ברית קדש ועשה ושב לארצו׃
|
Dani
|
Kaz
|
11:28 |
Солтүстіктің патшасы еліне көп байлықпен қайта оралады. Жолшыбай ол Құдай қасиетті Келісімін жасаған Исраил халқына қастық ойлап, сонысын іске асырады да, өз еліне қайтады.
|
Dani
|
FreJND
|
11:28 |
Et il retournera dans son pays avec de grandes richesses, et son cœur sera contre la sainte alliance, et il agira, et retournera dans son pays.
|
Dani
|
GerGruen
|
11:28 |
Er kehrt nun in sein Land zurück mit großer Habe und richtet auf den heiligen Bund den Sinn. Er führt den Plan auch aus und kehrt dann in sein Land zurück.
|
Dani
|
SloKJV
|
11:28 |
Potem se bo vrnil v svojo deželo z velikimi bogastvi, in njegovo srce bo zoper sveto zavezo. Počel bo junaška dejanja in se vrnil v svojo lastno deželo.
|
Dani
|
Haitian
|
11:28 |
Wa peyi Siri a ap tounen nan peyi l' ak anpil richès l'ap piye nan peyi Lejip. Apre lagè a, l'ap soti pou l' kraze relijyon pèp Bondye a. L'ap fè sa li te gen lide fè a. Lèfini, l'ap tounen tounen l' nan peyi l'.
|
Dani
|
FinBibli
|
11:28 |
Ja hän menee taas kotiansa suurella tavaralla, ja asettaa sydämensä sitä pyhää liittoa vastaan. Siinä hän jotakin toimittaa ja niin hän menee kotia omalle maallensa.
|
Dani
|
SpaRV
|
11:28 |
Y volveráse á su tierra con grande riqueza, y su corazón será contra el pacto santo: hará pues, y volveráse á su tierra.
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:28 |
Bydd brenin y gogledd yn mynd yn ôl i'w wlad ei hun gyda llwythi o gyfoeth. Ar ei ffordd yn ôl, ei fwriad fydd delio gyda phobl yr ymrwymiad sanctaidd. Ar ôl gwneud hynny bydd yn mynd adre.
|
Dani
|
GerMenge
|
11:28 |
Darauf wird er mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, sein Herz aber wird gegen den heiligen Bund gerichtet sein; er wird (den Plan) auch ausführen und dann in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
GreVamva
|
11:28 |
Τότε θέλει επιστρέψει εις την γην αυτού μετά μεγάλου πλούτου· και η καρδία αυτού θέλει είσθαι εναντίον της διαθήκης της αγίας· και θέλει ενεργήσει και θέλει επιστρέψει εις την γην αυτού.
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:28 |
І він ве́рнеться до свого кра́ю з великим маєтком, а його серце буде проти святого заповіту; і він зробить, і ве́рнеться до свого кра́ю.
|
Dani
|
FreCramp
|
11:28 |
Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur médite le mal contre l'alliance sainte, et il le fait, et il rentre dans son pays.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:28 |
И тако ће се вратити у своју земљу с великим благом; и срце ће се његово обратити на свети завет, и кад изврши, вратиће се у своју земљу.
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:28 |
Potem powróci do swojej ziemi z wielkim bogactwem, a jego serce zwróci się przeciwko świętemu przymierzu; tak będzie działał i wróci do swojej ziemi.
|
Dani
|
FreSegon
|
11:28 |
Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son cœur hostile à l'alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays.
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:28 |
Y volveráse á su tierra con grande riqueza, y su corazón será contra el pacto santo: hará pues, y volveráse á su tierra.
|
Dani
|
HunRUF
|
11:28 |
Azután az északi király sok kinccsel hazaindul országába. A szent szövetség ellen fordul, és szándékát végrehajtva tér vissza országába.
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:28 |
Da han er paa Hjemvejen til sit Land med store Forraad, oplægger hans Hjerte Raad mod den hellige Pagt, og han fuldfører det og vender hjem til sit Land.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:28 |
Long dispela taim em bai kambek long graun bilong em wantaim planti mani samting, na bel bilong em bai birua long dispela kontrak i holi, na em bai mekim ol kain kain samting bilong em, na em bai kambek long graun bilong em yet.
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:28 |
Og han skal vende tilbage til sit Land med stort Gods, og hans Hjerte skal lægge Raad op imod den hellige Pagt, og han skal fuldføre det og vende tilbage til sit Land.
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:28 |
Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur sera hostile à l’alliance sainte ; il agira et il retournera dans son pays.
|
Dani
|
PolGdans
|
11:28 |
Przetoż się wróci do ziemi swojej z bogactwy wielkiemi, a serce jego obróci się przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się do ziemi swojej.
|
Dani
|
JapBungo
|
11:28 |
彼は莫大の財寳をもちて自己の國に歸らん彼は聖約に敵する心を懐きて事をなし而してその國にかへらん
|
Dani
|
GerElb18
|
11:28 |
Und er wird mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, und sein Herz wird wider den heiligen Bund gerichtet sein; und er wird handeln und in sein Land zurückkehren.
|