Dani
|
RWebster
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:41 |
He shall enter also into the beautiful land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the foremost of the sons of Ammon.
|
Dani
|
ABP
|
11:41 |
And he shall enter into the land of glory, and many shall be weakened. And these shall be delivered from out of his hand -- Edom and Moab, and the sovereignty of the sons of Ammon.
|
Dani
|
NHEBME
|
11:41 |
He shall enter also into the beautiful land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the foremost of the sons of Ammon.
|
Dani
|
Rotherha
|
11:41 |
yea he will enter the beautiful land, and, many [lands], shall be laid low,—but, these, shall be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the first portion of the sons of Ammon;
|
Dani
|
LEB
|
11:41 |
And he will come ⌞into the beautiful land⌟ and many will fall victim, but these will escape from his power: Edom and Moab and the best part of the ⌞Ammonites⌟.
|
Dani
|
RNKJV
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:41 |
He shall come to the glorious land, and many [provinces] shall fall, but these shall escape out of his hand, [even] Edom and Moab and the first of the sons of Ammon.
|
Dani
|
Webster
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, [even] Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
Darby
|
11:41 |
And he shall enter into the land of beauty, and many [countries] shall be overthrown; but these shall escape out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
ASV
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
LITV
|
11:41 |
And he shall enter into the glorious land, and many will be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
|
Dani
|
Geneva15
|
11:41 |
He shall enter also into the pleasant land, and many countreis shalbe ouerthrowen: but these shall escape out of his hand, euen Edom and Moab, and the chiefe of the children of Ammon.
|
Dani
|
CPDV
|
11:41 |
And he will enter into the glorious land, and many will fall. But only these will be saved from his hand: Edom, and Moab, and the first part of the sons of Ammon.
|
Dani
|
BBE
|
11:41 |
And he will come into the beautiful land, and tens of thousands will be overcome: but these will be kept from falling into his hands: Edom and Moab and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
DRC
|
11:41 |
And he shall enter into the glorious land, and many shall fall: and these only shall be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.
|
Dani
|
GodsWord
|
11:41 |
He will invade the beautiful land, and tens of thousands will be defeated. But Edom, Moab, and the leaders of the Ammonites will escape from his power.
|
Dani
|
JPS
|
11:41 |
He shall enter also into the beauteous land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
NETfree
|
11:41 |
Then he will enter the beautiful land. Many will fall, but these will escape: Edom, Moab, and the Ammonite leadership.
|
Dani
|
AB
|
11:41 |
And he shall enter into the land of beauty, and many shall fail. But these shall escape out of his hand, Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
AFV2020
|
11:41 |
He shall also enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
NHEB
|
11:41 |
He shall enter also into the beautiful land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the foremost of the sons of Ammon.
|
Dani
|
NETtext
|
11:41 |
Then he will enter the beautiful land. Many will fall, but these will escape: Edom, Moab, and the Ammonite leadership.
|
Dani
|
UKJV
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
Noyes
|
11:41 |
He shall also enter into the beautiful land, and multitudes shall be overthrown; but these shall escape out of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
|
Dani
|
KJV
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
KJVA
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
AKJV
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
RLT
|
11:41 |
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
|
Dani
|
MKJV
|
11:41 |
And he shall enter into the countries and shall overflow and pass over. He shall also enter into the glorious land, and many shall be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
|
Dani
|
YLT
|
11:41 |
and hath come into the desirable land, and many do stumble, and these escape from his hand: Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
|
Dani
|
ACV
|
11:41 |
He shall also enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown. But these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:41 |
E virá à terra gloriosa, e muitos povos cairão; mas estes escaparão de sua mão: Edom, Moabe, e os líderes dos filhos de Amom.
|
Dani
|
Mg1865
|
11:41 |
Hiditra ao amin’ ny tany mahafinaritra koa izy, ary maro no ho ripaka; fa izao kosa no ho afa-mandositra ny tànany: Edoma sy Moaba ary ireo lohan’ ny taranak’ i Amona.
|
Dani
|
FinPR
|
11:41 |
Hän hyökkää myös Ihanaan maahan, ja monta kaatuu. Mutta hänen kädestänsä pelastuvat nämä: Edom ja Mooab ja ammonilaisten pääosa.
|
Dani
|
FinRK
|
11:41 |
Hän hyökkää myös Ihanaan maahan. Monet maat kukistuvat, mutta Edom, Mooab ja ammonilaisten maan pääosa pelastuvat hänen käsistään.
|
Dani
|
ChiSB
|
11:41 |
他要侵入華麗之地,千萬人要喪亡,但是厄東、摩阿布和大部分阿孟子民,卻要逃脫他的手。
|
Dani
|
ChiUns
|
11:41 |
又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的手。
|
Dani
|
BulVeren
|
11:41 |
И ще влезе в славната земя и мнозина ще паднат; но тези ще се избавят от ръката му: Едом, Моав и първенците от синовете на Амон.
|
Dani
|
AraSVD
|
11:41 |
وَيَدْخُلُ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْبَهِيَّةِ فَيُعْثَرُ كَثِيرُونَ، وَهَؤُلَاءِ يُفْلِتُونَ مِنْ يَدِهِ: أَدُومُ وَمُوآبُ وَرُؤَسَاءُ بَنِي عَمُّونَ.
|
Dani
|
Esperant
|
11:41 |
Kaj li venos en la plej belan landon, kaj multaj pereos; saviĝos kontraŭ lia mano nur jenaj: Edom, Moab, kaj la ĉefaj el la Amonidoj.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:41 |
เขาจะเข้ามาในแผ่นดินที่รุ่งโรจน์ และประเทศหลายแห่งจะถูกคว่ำไป แต่คนเหล่านี้จะได้รับการช่วยให้พ้นมือของเขา คือเอโดมและโมอับ และส่วนใหญ่ของคนอัมโมน
|
Dani
|
OSHB
|
11:41 |
וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבּ֖וֹת יִכָּשֵׁ֑לוּ וְאֵ֨לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Dani
|
BurJudso
|
11:41 |
သာယာသောပြည်ကိုလည်းဝင်၍ အများသော သူတို့သည် ဆုံးရှုံးကြလိမ့်မည်။ သို့ရာတွင်၊ သူ၏ လက်မှ လွတ်သော သူဟူမူကား၊ ဧဒုံပြည်သား၊ မောဘပြည်သား၊ အမ္မုန်အမျိုးသားအကြီးတို့သည် လွတ်ကြလိမ့်မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
11:41 |
او حتّی به سرزمین وعده هم حمله خواهد کرد و دهها هزار نفر را خواهد کشت، امّا در سرزمینهای اَدوم و موآب، بازماندگان عمونیان فرار خواهند کرد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:41 |
Is daurān wuh ḳhūbsūrat mulk Isrāīl meṅ bhī ghus āegā. Bahut-se mamālik shikast khāeṅge, lekin Adom aur Moāb Ammon ke markazī hisse samet bach jāeṅge.
|
Dani
|
SweFolk
|
11:41 |
Han ska också dra in i det härliga landet, och många länder ska falla, men dessa ska undkomma hans hand: Edom och Moab och huvuddelen av Ammons avkomlingar.
|
Dani
|
GerSch
|
11:41 |
Er wird auch in das liebliche Land kommen, und viele werden unterliegen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Erstlinge der Kinder Ammon.
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:41 |
Siya'y papasok din naman sa maluwalhating lupain, at maraming lupain ay mababagsak; nguni't ang mga ito ay mangaliligtas mula sa kaniyang kamay: ang Edom, at ang Moab, at ang puno ng mga anak ni Ammon.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:41 |
Hän hyökkää myös Ihanaan maahan, ja monta kaatuu. Mutta hänen kädestään pelastuvat Edom ja Mooab ja ammonilaisten pääosa.
|
Dani
|
Dari
|
11:41 |
و همه را تصرف می کند. سرزمین اسرائیل را هم مورد تاخت و تاز قرار می دهد، اما از بین این اقوام، ادومیان و موآبیان و اکثر عمونیان نجات می یابند.
|
Dani
|
SomKQA
|
11:41 |
Wuxuu kaloo dhex geli doonaa dhulka quruxda leh, oo waddammo badan oo kalena waa la afgembiyi doonaa, laakiin waxaa gacantiisa laga samatabbixin doonaa Edom, iyo Moo'aab, iyo kuwa waaweyn oo reer Cammoon.
|
Dani
|
NorSMB
|
11:41 |
Han skal og draga inn i det herlege landet, og mange andre land skal verta heimsøkte; men desse skal koma seg undan henderne hans: Edom og Moab og storluten av ammonitarne.
|
Dani
|
Alb
|
11:41 |
Do të hyjë edhe në vendin e lavdishëm dhe shumë njerëz do të vriten; por këta do të shpëtojnë nga duart e tij: Edomi, Moabi dhe pjesa më e madhe e bijve të Amonit.
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:41 |
그가 또한 영화로운 땅으로 들어가며 많은 나라를 뒤엎을 터이나 이들 곧 에돔과 모압과 암몬 자손의 우두머리는 그의 손에서 피하리라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:41 |
И доћи ће у красну земљу, и многи ће пропасти, а ове ће се избавити од његовијех руку: Едомска, Моавска и главни дио синова Амоновијех.
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:41 |
And he schal entre in to londis, and schal defoule hem; and he schal passe, and schal entre in to the gloriouse lond, and many schulen falle. Forsothe these londis aloone schulen be sauyd fro his hond, Edom, and Moab, and princes of the sones of Amon.
|
Dani
|
Mal1910
|
11:41 |
അവൻ മനോഹരദേശത്തിലേക്കും കടക്കും; പതിനായിരം പതിനായിരം പേർ ഇടറിവീഴും; എങ്കിലും എദോമും മോവാബും അമ്മോന്യശ്രേഷ്ഠന്മാരും അവന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വഴുതിപ്പോകും.
|
Dani
|
KorRV
|
11:41 |
그가 또 영화로운 땅에 들어갈 것이요 많은 나라를 패망케 할 것이나 오직 에돔과 모압과 암몬 자손의 존귀한 자들은 그 손에서 벗어나리라
|
Dani
|
Azeri
|
11:41 |
گؤزل اؤلکهيه ده گئرهجک. چوخلو اؤلکه ائشغال اولوناجاق، لاکئن اِدوم، موآب و عَمّونلولارين باشچيلاري اونون اَلئندن قورتاراجاقدير.
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:41 |
Och skall infalla uti det lustiga landet, och månge skola dräpne warda; men desse skola undslippa hans hand, Edom, Moab och Ammons barns Förstar.
|
Dani
|
KLV
|
11:41 |
ghaH DIchDaq 'el je Daq the glorious puH, je law' countries DIchDaq taH lujqu'pu'; 'ach Dochvammey DIchDaq taH toDta' pa' vo' Daj ghop: Edom, je Moab, je the pIn vo' the puqpu' vo' Ammon.
|
Dani
|
ItaDio
|
11:41 |
ed entrerà nel paese della bellezza, e molti paesi ruineranno; e questi scamperanno dalla sua mano: Edom, Moab, e la principal parte de’ figliuoli di Ammon.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:41 |
И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:41 |
и внидет на землю саваимску, и мнози изнемогут: сии же спасутся от руки его, Едом и Моав и начало сынов Аммоних.
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:41 |
και εισελεύσεται εις την γην του σαβεί και πολλοί ασθενήσουσι και ούτοι διασωθήσονται εκ χειρός αυτού Εδών και Μωάβ και αρχή υιών Αμμών
|
Dani
|
FreBBB
|
11:41 |
Il entrera dans le pays du Joyau, et de nombreuses peuplades seront abattues, mais ceux-ci échapperont de sa main, Edom et Moab et la souche des enfants d'Ammon.
|
Dani
|
LinVB
|
11:41 |
Akokoto mpe o Ekolo enzenga mpe bato baike bakokufa ; ekobika bobele bato ba Edom, bato ba Moab mpe bato basusu ba Amon.
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:41 |
És behatol a Disz országába és sokan megbotlanak; ezek pedig megmenekülnek kezéből: Edóm s Móáb és Ammón fiainak zsengéje.
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:41 |
亦侵榮美之地、傾覆多國、惟以東摩押、及亞捫族之強半、脫於其手、
|
Dani
|
VietNVB
|
11:41 |
Vua cũng xâm nhập đất nước xinh đẹp. Hàng vạn người sẽ ngã xuống, nhưng dân Ê-đôm, Mô-áp, và phần chính của dân Am-môn sẽ thoát khỏi tay vua.
|
Dani
|
LXX
|
11:41 |
καὶ ἐπελεύσεται εἰς τὴν χώραν μου καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὴν γῆν τοῦ σαβι καὶ πολλοὶ ἀσθενήσουσιν καὶ οὗτοι διασωθήσονται ἐκ χειρὸς αὐτοῦ Εδωμ καὶ Μωαβ καὶ ἀρχὴ υἱῶν Αμμων
|
Dani
|
CebPinad
|
11:41 |
Siya usab mosulod sa mahimayaong yuta, ug daghang kayutaan mangadaug; apan kini makagawas sa iyang kamot: nga mao ang Edom, ug Moab, ug ang pangulo nga labaw sa mga anak sa Ammon.
|
Dani
|
RomCor
|
11:41 |
Va intra şi în ţara cea minunată, şi zeci de mii vor cădea. Dar Edomul, Moabul şi fruntaşii copiilor lui Amon vor scăpa din mâna lui.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:41 |
E pahn pil mahweniong Sapwen Inowo oh kemehla me ngedehrie, ahpw wehi kan en Edom, Mohap, oh me luhwehdi nan Ammon pahn pitla.
|
Dani
|
HunUj
|
11:41 |
Behatol az ékes földre is, ahol sokan elesnek. De az edómi, móábi és ammóni nép legjava megmenekül a hatalmából.
|
Dani
|
GerZurch
|
11:41 |
Er wird auch in das Land der Zierde kommen, und Zehntausende werden fallen; folgende aber werden aus seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und der Rest der Ammoniter. (1) d.h. das heilige Land.
|
Dani
|
GerTafel
|
11:41 |
Und wird in das Land der Zierde kommen, und viele werden dahinstürzen, aber diese werden entrinnen seiner Hand: Edom und Moab und die Erstlinge der Söhne Ammons.
|
Dani
|
PorAR
|
11:41 |
Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:41 |
En hij zal komen in het land des sieraads, en vele landen zullen ter nedergeworpen worden; doch deze zullen zijn hand ontkomen, Edom en Moab, en de eerstelingen der kinderen Ammons.
|
Dani
|
FarOPV
|
11:41 |
و به فخر زمینها وارد خواهد شدو بسیاری خواهند افتاد اما اینان یعنی ادوم وموآب و روسای بنی عمون از دست او خلاصی خواهند یافت.
|
Dani
|
Ndebele
|
11:41 |
Njalo izangena elizweni elihle, njalo amazwe amanengi azakuwa; kodwa la azaphunyuka esandleni sakhe, iEdoma loMowabi lekhethelo labantwana bakoAmoni.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:41 |
E virá à terra gloriosa, e muitos povos cairão; mas estes escaparão de sua mão: Edom, Moabe, e os líderes dos filhos de Amom.
|
Dani
|
Norsk
|
11:41 |
Han skal også falle inn i det fagre land, og store skarer skal falle; men disse skal slippe unda hans makt: Edom og Moab og de ypperste av Ammons barn.
|
Dani
|
SloChras
|
11:41 |
In pridere v deželo dike, in mnoge dežele bodo ugonobljene; ali ti bodo oteti iz roke njegove: Edom, Moab in prvaki sinov Amonovih.
|
Dani
|
Northern
|
11:41 |
Gözəl ölkəyə də girəcək. Çoxlu ölkə işğal olunacaq, ancaq Edom, Moav və Ammonluların başçıları onun əlindən qurtaracaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
11:41 |
Und er wird in das Land der Zierde eindringen, und viele Länder werden zu Fall kommen; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:41 |
Un viņš nāks uz to mīlīgo zemi, un daudzi kritīs, bet šie taps izglābti no viņa rokas: Edoms un Moabs un Amona bērnu lielā puse.
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:41 |
E entrará na terra gloriosa, e muitas terras serão derribadas, mas escaparão da sua mão estes: Edom e Moab, e as primicias dos filhos d'Amon.
|
Dani
|
ChiUn
|
11:41 |
又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和一大半亞捫人必脫離他的手。
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:41 |
Och skall infalla uti det lustiga landet, och månge skola dräpne varda; men desse skola undslippa hans hand: Edom, Moab och Ammons barnas Förstar.
|
Dani
|
FreKhan
|
11:41 |
Il envahira aussi le pays, joyau des pays, et de grandes multitudes succomberont. Et voici ceux qui échapperont à ses coups: Edom, Moab et la région extrême des fils d’Ammon.
|
Dani
|
FrePGR
|
11:41 |
Il viendra aussi dans le pays qui est l'ornement [de la terre], et des multitudes succomberont ; mais ceux-ci s'échapperont de ses mains, Edom et Moab, et l'élite des enfants d'Ammon.
|
Dani
|
PorCap
|
11:41 |
*Invadirá a nação gloriosa, na qual muitos homens tombarão. Todavia, os edomitas, os moabitas e a maior parte dos amonitas escapar-lhe-ão.
|
Dani
|
JapKougo
|
11:41 |
彼はまた麗しい国にはいります。また彼によって、多くの者が滅ぼされます。しかし、エドム、モアブ、アンモンびとらのうちのおもな者は、彼の手から救われましょう。
|
Dani
|
GerTextb
|
11:41 |
Dabei wird er auch in das Land, das die Zierde der Länder ist, einfallen, und Zehntausende werden niedergestreckt werden; folgende aber werden von seiner Hand verschont bleiben: die Edomiter, die Moabiter und der Kern der Ammoniter.
|
Dani
|
Kapingam
|
11:41 |
Mee ga-heebagi hogi gi Tenua o-di Hagababa, ga-daaligi nia madangaholu mana, gei nia henua go Edom, Moab mo nia guongo e-dubu i Ammon gaa-llele gi-daha.
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:41 |
Invadirá también la tierra hermosa; y muchos caerán; pero escaparán de su mano Edom y Moab y la parte principal de los hijos de Ammón.
|
Dani
|
WLC
|
11:41 |
וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבּ֖וֹת יִכָּשֵׁ֑לוּ וְאֵ֙לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Dani
|
LtKBB
|
11:41 |
Jis įeis į šlovingąjį kraštą, dešimtys tūkstančių žus. Bet edomitai, moabitai ir didžioji dalis amonitų išsigelbės iš jo rankos.
|
Dani
|
Bela
|
11:41 |
І ўвойдзе ён у найцудоўнейшую зямлю, і многія вобласьці пацерпяць, і ўратуюцца ад рукі ягонай толькі Эдом, Мааў і большая частка сыноў Амонавых.
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:41 |
Und wird in das werte Land fallen, und viele werden umkommen. Diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom, Moab und die Erstlinge der Kinder Ammon.
|
Dani
|
FinPR92
|
11:41 |
Hän hyökkää myös Ihanaan maahan, ja kymmenettuhannet sortuvat. Mutta Edom, Moab ja useimmat ammonilaiset pelastuvat hänen käsistään.
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:41 |
Y vendrá en la tierra deseable, y muchas provincias caerán: mas estas escaparán de su mano, Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Ammón.
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:41 |
Dan dringt hij binnen in het Heerlijke Land, en tienduizenden zullen er vallen; Edom alleen, met Moab en de rest van de zonen van Ammon zullen aan zijn greep ontkomen.
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:41 |
Er wird auch in das herrliche Land ‹Israel› eindringen, und viele werden dort umkommen. Nur die Edomiter, die Moabiter und ein Großteil der Ammoniter werden verschont.
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:41 |
اِس دوران وہ خوب صورت ملک اسرائیل میں بھی گھس آئے گا۔ بہت سے ممالک شکست کھائیں گے، لیکن ادوم اور موآب عمون کے مرکزی حصے سمیت بچ جائیں گے۔
|
Dani
|
AraNAV
|
11:41 |
وَيَغْزُو أَرْضَ إِسْرَائِيلَ فَيَسْقُطُ عَشَرَاتُ الأُلُوفِ صَرْعَى، وَلاَ يَنْجُو مِنْهُ سِوَى أَرْضِ أَدُومَ وَأَرْضِ مُوآبَ وَالْجُزْءِ الأَكْبَرِ مِنْ أَرْضِ عَمُّونَ.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:41 |
他也必侵入那荣美之地;必有许多国倾覆;但那些以东人、摩押人和亚扪人的首领,必被拯救脱离他的手。
|
Dani
|
ItaRive
|
11:41 |
Entrerà pure nel paese splendido, e molte popolazioni saranno abbattute; ma queste scamperanno dalle sue mani: Edom, Moab e la parte principale de’ figliuoli di Ammon.
|
Dani
|
Afr1953
|
11:41 |
Hy sal ook kom in die Pragtige Land, en baie sal struikel; maar hierdie volke sal uit sy hand vryraak: Edom en Moab en die beste deel van die kinders van Ammon.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:41 |
И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают; и спасутся от руки его только Эдом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:41 |
इस दौरान वह ख़ूबसूरत मुल्क इसराईल में भी घुस आएगा। बहुत-से ममालिक शिकस्त खाएँगे, लेकिन अदोम और मोआब अम्मोन के मरकज़ी हिस्से समेत बच जाएंगे।
|
Dani
|
TurNTB
|
11:41 |
Güzel Ülke'ye de girecek, birçok ülke yenilgiye uğrayacak. Ancak Edom, Moav ve Ammon önderleri onun elinden kurtulacak.
|
Dani
|
DutSVV
|
11:41 |
En hij zal komen in het land des sieraads, en vele landen zullen ter nedergeworpen worden; doch deze zullen zijn hand ontkomen, Edom en Moab, en de eerstelingen der kinderen Ammons.
|
Dani
|
HunKNB
|
11:41 |
Bevonul a dicsőséges országba is, sokan elesnek, s csak ezek menekülnek meg kezétől: Edom, Moáb, és Ammon fiainak legjava.
|
Dani
|
Maori
|
11:41 |
Ka tae ano ia ki te whenua ataahua, a he maha nga whenua e hinga: ko enei ia e mawhiti i roto i tona ringa, ko Eroma, ko Moapa, ko nga upoko o nga tama a Amona.
|
Dani
|
HunKar
|
11:41 |
És bemegy a dicső földre, és sokan elesnek; de ezek megszabadulnak az ő kezéből: Edom, Moáb és az Ammon fiainak színe-java.
|
Dani
|
Viet
|
11:41 |
Người sẽ vào đến đất vinh hiển, và nhiều nước sẽ bị đổ. Song những người Ê-đôm, người Mô-áp và những kẻ làm đầu trong dân Am-môn sẽ thoát khỏi tay người.
|
Dani
|
Kekchi
|
11:41 |
Nak yo̱keb chi xic saˈ li sur, li soldado li teˈcha̱lk saˈ li norte teˈoc saˈ nabal chi tenamit chi pletic. Ut teˈoc aran Israel saˈ li naˈajej yechiˈinbil reheb lix tenamit li Dios. Ut teˈxcamsi nabaleb laj Israel. Abanan eb li tenamit Edom ut Moab ut lix qˈuialeb li ralal xcˈajol laj Amón teˈxcol ribeb chiruheb.
|
Dani
|
Swe1917
|
11:41 |
Han skall ock falla in i »det härliga landet», och många andra länder skola bliva hemsökta; men dessa skola komma undan hans hand: Edom och Moab och huvuddelen av Ammons barn.
|
Dani
|
CroSaric
|
11:41 |
Prodrijet će u Divotu i mnogi će pasti. Njegovim će rukama izmaći Edom i Moab i glavnina sinova Amonovih.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:41 |
Y sẽ đến Xứ Huy Hoàng, và nhiều người sẽ ngã gục. Nhưng sẽ có những người thoát khỏi tay y, đó là người Ê-đôm, người Mô-áp và các phần tử ưu tú trong số con cái Am-mon.
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:41 |
Et il entrera au pays de noblesse, et plusieurs pays seront ruinés, mais ceux-ci réchapperont de sa main, savoir, Edom, et Moab, et le principal lieu des enfants de Hammon.
|
Dani
|
FreLXX
|
11:41 |
Et il entrera dans la terre de Sébaïm, et beaucoup succomberont. Et voici ceux qui échapperont à sa main : Édom, Moab et la principauté des fils d'Ammon.
|
Dani
|
Aleppo
|
11:41 |
ובא בארץ הצבי ורבות יכשלו ואלה ימלטו מידו—אדום ומואב וראשית בני עמון
|
Dani
|
MapM
|
11:41 |
וּבָא֙ בְּאֶ֣רֶץ הַצְּבִ֔י וְרַבּ֖וֹת יִכָּשֵׁ֑לוּ וְאֵ֙לֶּה֙ יִמָּלְט֣וּ מִיָּד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְרֵאשִׁ֖ית בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
|
Dani
|
HebModer
|
11:41 |
ובא בארץ הצבי ורבות יכשלו ואלה ימלטו מידו אדום ומואב וראשית בני עמון׃
|
Dani
|
Kaz
|
11:41 |
Ол «көрікті елге» де басып кіреді. Көп халық жеңіледі, ал Едом мен Моаб және Аммонның әміршілері оның қолынан сытылып кетеді.
|
Dani
|
FreJND
|
11:41 |
et il viendra dans le pays de beauté, et plusieurs [pays] tomberont ; mais ceux-ci échapperont de sa main : Édom, et Moab, et les principaux des fils d’Ammon.
|
Dani
|
GerGruen
|
11:41 |
Er kommt auch in das Wunderland, und viele kommen da zu Fall. Nur diese werden seiner Hand entgehen: Edom, Moab, der Söhne Ammons bester Teil.
|
Dani
|
SloKJV
|
11:41 |
Vstopil bo tudi v veličastno deželo in mnoge dežele bodo premagane, toda te bodo pobegnile iz njegove roke, celó Edóm, Moáb in vodja Amónovih sinov.
|
Dani
|
Haitian
|
11:41 |
L'ap anvayi pi bèl peyi ki sou latè a, l'ap touye yon pakèt moun. Men, moun peyi Edon, moun peyi Moab ak rès moun peyi Amon yo va chape anba men l'.
|
Dani
|
FinBibli
|
11:41 |
Ja ihanaan maahan tuleman, ja monta pitää lankeeman. Mutta nämät pitää hänen kädestänsä pääsemän: Edom, Moab ja Ammonin lasten esikoiset.
|
Dani
|
SpaRV
|
11:41 |
Y vendrá á la tierra deseable, y muchas provincias caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Ammón.
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:41 |
Bydd yn goresgyn y Wlad Hardd. Bydd llawer o wledydd yn cael eu concro, ond bydd Edom, Moab ac arweinwyr Ammon yn cael dianc.
|
Dani
|
GerMenge
|
11:41 |
Dabei wird er auch in das Prachtland einfallen, und Zehntausende werden ihren Untergang finden; folgende aber werden seiner Gewalt entgehen: Edom und Moab und der Hauptteil der Ammoniter.
|
Dani
|
GreVamva
|
11:41 |
θέλει εισέλθει έτι εις την γην της δόξης και πολλοί τόποι θέλουσι καταστραφή· ούτοι όμως θέλουσι διασωθή εκ της χειρός αυτού, ο Εδώμ και ο Μωάβ και οι πρώτοι των υιών Αμμών.
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:41 |
І він при́йде до Пишного Кра́ю , і багато-хто спіткну́ться, та оці втечуть від його руки: Едом, і Моав, і останок Аммонових синів.
|
Dani
|
FreCramp
|
11:41 |
Il entrera dans le glorieux pays, et beaucoup tomberont sous ses coups, mais ceux-ci échapperont à sa main : Edom et Moab et la fleur des enfants d'Ammon.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:41 |
И доћи ће у красну земљу, и многи ће пропасти, а ови ће се избавити од његових руку: едомска, моавска и главни део синова Амонових.
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:41 |
Potem wkroczy do pięknej ziemi i wiele krajów padnie. Te jednak ujdą z jego rąk: Edom, Moab i pierwsi z synów Ammona.
|
Dani
|
FreSegon
|
11:41 |
Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomberont; mais Édom, Moab, et les principaux des enfants d'Ammon seront délivrés de sa main.
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:41 |
Y vendrá á la tierra deseable, y muchas provincias caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom, y Moab, y lo primero de los hijos de Ammón.
|
Dani
|
HunRUF
|
11:41 |
Behatol az ékes földre is, ahol sokan elesnek. De Edóm, Móáb és az ammóni nép legjava megmenekül a hatalmából.
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:41 |
Han falder ind i det herlige Land, og Titusinder falder; men følgende skal reddes af hans Haand: Edom, Moab og en Levning Ammoniter.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:41 |
Na tu em bai go insait long dispela graun i gat glori, na planti kantri bai i lus long pait. Tasol ol dispela bai ranawe long han bilong em, yes em Idom na Moap, na nambawan hetman bilong ol pikinini bilong Amon.
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:41 |
Og han skal trænge ind i det herlige Land, og mange skulle falde; men disse skulle undkomme fra hans Haand: Edom og Moab og de ypperste af Ammons Børn.
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:41 |
Il entrera dans le pays de gloire, et plusieurs provinces succomberont (seront ruinées). Celles-ci seules seront sauvées de ses mains : Edom, Moab et la principauté (le commencement) des enfants d’Ammon.
|
Dani
|
PolGdans
|
11:41 |
Potem przyciągnie do ziemi ozdobnej, i wiele krain upadnie; wszakże ci ujdą rąk jego, Edomczycy i Moabczycy, i pierwociny synów Ammonowych.
|
Dani
|
JapBungo
|
11:41 |
彼はまた美しき國に進み入ん彼のために亡ぶる者多かるべし然どエドム、モアブ、アンモン人の中の第一なる者などは彼の手を免かれん
|
Dani
|
GerElb18
|
11:41 |
Und er wird eindringen in das Land der Zierde, und viele Länder werden zu Fall kommen; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon.
|