|
Dani
|
AB
|
11:42 |
And he shall stretch forth his hand over the land; and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
ABP
|
11:42 |
And he shall stretch out his hand upon the land; and the land of Egypt will not be for deliverance.
|
|
Dani
|
ACV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
11:42 |
And he shall stretch out his hand also upon the countries. And the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
AKJV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also on the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
ASV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
BBE
|
11:42 |
And his hand will be stretched out on the countries: and the land of the south will not be safe from him.
|
|
Dani
|
CPDV
|
11:42 |
And he will cast his hand upon the lands, and the land of Egypt will not escape.
|
|
Dani
|
DRC
|
11:42 |
And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Darby
|
11:42 |
And he shall stretch forth his hand upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
11:42 |
He shall stretch foorth his hands also vpon the countreis, and ye land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
11:42 |
He will use his power against many countries. Even Egypt will not escape.
|
|
Dani
|
JPS
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand to the lands, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
KJV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
KJVA
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
LEB
|
11:42 |
And he will stretch out his hand against countries and the land of Egypt ⌞will not escape⌟.
|
|
Dani
|
LITV
|
11:42 |
And his hand will stretch out against the lands, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
MKJV
|
11:42 |
And he shall stretch out his hand on the lands. And the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
NETfree
|
11:42 |
He will extend his power against other lands; the land of Egypt will not escape.
|
|
Dani
|
NETtext
|
11:42 |
He will extend his power against other lands; the land of Egypt will not escape.
|
|
Dani
|
NHEB
|
11:42 |
He shall reach out his hand also on other countries, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:42 |
He shall reach out his hand also on other countries, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
11:42 |
He shall reach out his hand also on other countries, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Noyes
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries, and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
RLT
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
RWebster
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
11:42 |
yea he will thrust forth his hand against the lands,—and, the land of Egypt, shall have no deliverance;
|
|
Dani
|
UKJV
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
Webster
|
11:42 |
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
|
|
Dani
|
YLT
|
11:42 |
`And he sendeth forth his hand upon the lands, and the land of Egypt is not for an escape;
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:42 |
και εκτενεί την χείρα αυτού επί την γην και γη Αιγύπτου ουκ έσται εις σωτηρίαν
|
|
Dani
|
Afr1953
|
11:42 |
En hy sal sy hand uitsteek teen die lande; ook Egipteland sal nie vrykom nie.
|
|
Dani
|
Alb
|
11:42 |
Ai do të shtrijë dorën edhe mbi vende të ndryshme dhe as vendi i Egjiptit nuk do të shpëtojë.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
11:42 |
וישלח ידו בארצות וארץ מצרים לא תהיה לפליטה
|
|
Dani
|
AraNAV
|
11:42 |
يَبْسُطُ يَدَهُ عَلَى الأَرَاضِي فَلاَ تُفْلِتُ مِنْهُ حَتَّى أَرْضُ مِصْرَ.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
11:42 |
وَيَمُدُّ يَدَهُ عَلَى ٱلْأَرَاضِي، وَأَرْضُ مِصْرَ لَا تَنْجُو.
|
|
Dani
|
Azeri
|
11:42 |
او، باشقا اؤلکهلره ضربه ووراجاق، مئصئر اؤلکهسي ده خئلاص اولا بئلميهجک.
|
|
Dani
|
Bela
|
11:42 |
І працягне сваю руку на розныя краіны, не ўратуецца і зямля Егіпецкая.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
11:42 |
Ще простре ръката си върху страните и египетската земя няма да се избави.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
11:42 |
ထိုမင်းသည် အပြည်ပြည်တို့ကို အောင်မြင်ရ လိမ့်မည်။ အဲဂုတ္တုပြည်လည်း မလွတ်ရ။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:42 |
И прострет руку свою на землю, и земля Египетска не будет во спасение.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
11:42 |
Patuy-oron usab niya ang iyang kamot ngadto sa kayutaan; ug ang yuta sa Egipto dili makagawas.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:42 |
他必伸手攻击列国,埃及地也不能逃脱。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
11:42 |
他又要伸手攻擊各國,埃及地亦不能幸免;
|
|
Dani
|
ChiUn
|
11:42 |
他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:42 |
又伸厥手、以攻列邦、埃及地不得免焉、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
11:42 |
他必伸手攻击列国;埃及地也不得脱离。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
11:42 |
Pružit će svoju ruku za zemljama: Egipat mu neće izmaći.
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:42 |
Og han skal udstrække sin Haand efter Landene, og Ægyptens Land skal ikke staa til Redning.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:42 |
Han udrækker sin Haand mod Landene, og Ægypten undslipper ikke.
|
|
Dani
|
Dari
|
11:42 |
حتی مصر و کشورهای بسیار دیگر هم از دست او در امان نمی مانند.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
11:42 |
En hij zal zijn hand aan de landen leggen, ook zal het land van Egypte niet ontkomen.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:42 |
En hij zal zijn hand aan de landen leggen, ook zal het land van Egypte niet ontkomen.
|
|
Dani
|
Esperant
|
11:42 |
Kaj li etendos sian manon kontraŭ diversajn landojn; ankaŭ la lando Egipta ne saviĝos.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
11:42 |
و دست خود را بر کشورهادراز خواهد کرد و زمین مصر رهایی نخواهدیافت.
|
|
Dani
|
FarTPV
|
11:42 |
حتّی مصر و بسیاری از کشورهای دیگر هم از دست او در امان نخواهند ماند.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
11:42 |
Ja hänen pitää kätensä maakuntiin ojentaman ja ei Egyptinkään maan pidä häneltä pääsemän.
|
|
Dani
|
FinPR
|
11:42 |
Ja hän ojentaa kätensä maita kohti; Egyptin maa ei ole säästyvä.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
11:42 |
Hän tunkee kätensä maahan toisensa jälkeen, eikä edes Egypti pelastu.
|
|
Dani
|
FinRK
|
11:42 |
Hän ojentaa kätensä monia maita kohti; Egyptin maakaan ei tule säästymään.
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:42 |
Hän ojentaa kätensä maita kohti. Egyptin maa ei ole säästyvä.
|
|
Dani
|
FreBBB
|
11:42 |
Il étendra la main sur les pays, et le pays d'Egypte n'échappera point.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:42 |
Il mettra donc la main sur ces pays-là ; et le pays d’Egypte n’échappera point.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
11:42 |
Il étendra la main sur les pays, et le pays d'Egypte n'échappera point.
|
|
Dani
|
FreJND
|
11:42 |
Et il étendra sa main sur les pays, et le pays d’Égypte n’échappera pas.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
11:42 |
Il étendra la main sur différents pays, et le pays d’Egypte ne sera pas à l’abri de ses atteintes.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
11:42 |
Et il étendra son bras sur la terre de Palestine, et l'Égypte ne sera pas sauvée.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
11:42 |
Et il portera la main sur les pays divers, et le pays d'Egypte n'échappera pas non plus.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
11:42 |
Il étendra sa main sur divers pays, et le pays d'Égypte n'échappera point.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:42 |
Il étendra sa main sur les contrées, et le pays d’Egypte n’échappera pas.
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:42 |
Und er wird seine Macht in die Lander schicken, und Agypten wird ihm nicht entrinnen,
|
|
Dani
|
GerElb18
|
11:42 |
Und er wird seine Hand an die Länder legen, und das Land Ägypten wird nicht entrinnen;
|
|
Dani
|
GerElb19
|
11:42 |
Und er wird seine Hand an die Länder legen, und das Land Ägypten wird nicht entrinnen;
|
|
Dani
|
GerGruen
|
11:42 |
An Länder legt er seine Hand; auch das Ägypterland entgeht ihm nicht.
|
|
Dani
|
GerMenge
|
11:42 |
Dann wird er seine Hand weiter nach Ländern ausstrecken; auch das Land Ägypten wird ihm nicht entgehen,
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:42 |
Er wird seine Hand nach weiteren Ländern ausstrecken, und Ägypten kann sich nicht vor seinem Zugriff retten.
|
|
Dani
|
GerSch
|
11:42 |
Er wird auch seine Hand nach den Ländern ausstrecken, und Ägyptenland wird nicht entrinnen;
|
|
Dani
|
GerTafel
|
11:42 |
Und er wird seine Hand in die Länder ausstrecken, und das Land Ägypten wird ihm nicht entkommen.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
11:42 |
Er wird seine Hand über die Länder ausstrecken, und auch Ägypten wird nicht entrinnen;
|
|
Dani
|
GerZurch
|
11:42 |
Und er wird seine Hand nach den Ländern ausstrecken, und das Land Ägypten wird nicht entgehen.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
11:42 |
Και θέλει εκτείνει την χείρα αυτού επί τους τόπους· και η γη της Αιγύπτου δεν θέλει εκφύγει.
|
|
Dani
|
Haitian
|
11:42 |
Wi, l'ap anvayi tout peyi yo. Ata peyi Lejip p'ap chape.
|
|
Dani
|
HebModer
|
11:42 |
וישלח ידו בארצות וארץ מצרים לא תהיה לפליטה׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:42 |
S kinyujtja kezét az országok ellen, Egyiptom országának sem lesz menekülése.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
11:42 |
Kezét ráveti az országokra, és Egyiptom földje sem menekül meg.
|
|
Dani
|
HunKar
|
11:42 |
És kezeit az országokra veti, és Égyiptom földe meg nem menekedhetik.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
11:42 |
Kiterjeszti hatalmát az országokra, nem menekül meg Egyiptom sem.
|
|
Dani
|
HunUj
|
11:42 |
Kiterjeszti hatalmát az országokra, nem menekül meg Egyiptom sem.
|
|
Dani
|
ItaDio
|
11:42 |
Così egli metterà la mano sopra molti paesi, e il paese di Egitto non iscamperà.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
11:42 |
Egli stenderà la mano anche su diversi paesi, e il paese d’Egitto non scamperà.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
11:42 |
彼國々にその手を伸さんエジプトの地も免かれがたし
|
|
Dani
|
JapKougo
|
11:42 |
彼は国々にその手を伸ばし、エジプトの地も免れません。
|
|
Dani
|
KLV
|
11:42 |
ghaH DIchDaq stretch vo' Daj ghop je Daq the countries; je the puH vo' Egypt DIchDaq ghobe' escape.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
11:42 |
Mee ga-heebagi gi nnenua huogodoo, Egypt hogi hagalee dugu.
|
|
Dani
|
Kaz
|
11:42 |
Солтүстіктің патшасы тағы басқа елдерге де билік құрып, Мысыр патшалығы да одан құтыла алмайды.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
11:42 |
Nabaleb chic li tenamit teˈoc cuiˈ chi pletic ut incˈaˈ teˈxcuy xcolbaleb rib chiruheb li soldado li teˈcha̱lk saˈ li norte. Ut chi moco eb laj Egipto ta̱ru̱k teˈxcol rib chiruheb.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:42 |
그가 또한 자기 손을 그 나라들 위로 펼치리니 이집트 땅이 피하지 못하며
|
|
Dani
|
KorRV
|
11:42 |
그가 열국에 그 손을 펴리니 애굽 땅도 면치 못할 것이므로
|
|
Dani
|
LXX
|
11:42 |
καὶ ἐν χώρᾳ Αἰγύπτου οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ διασῳζόμενος καὶ ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ γῆ Αἰγύπτου οὐκ ἔσται εἰς σωτηρίαν
|
|
Dani
|
LinVB
|
11:42 |
Akolakisa bokonzi bwa ye o mikili minso : ata ba-Ezipeti bakobika te.
|
|
Dani
|
LtKBB
|
11:42 |
Jis išties ranką prieš kitus kraštus, ir Egipto šalis neišsigelbės.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:42 |
Un viņš izstieps savu roku pār zemēm, arī Ēģiptes zeme neizbēgs.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
11:42 |
അവൻ ദേശങ്ങളുടെ നേരെ കൈ നീട്ടും; മിസ്രയീംദേശവും ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല.
|
|
Dani
|
Maori
|
11:42 |
Ka totoro ano tona ringa ki nga whenua: e kore ano te whenua o Ihipa e mawhiti.
|
|
Dani
|
MapM
|
11:42 |
וְיִשְׁלַ֥ח יָד֖וֹ בַּאֲרָצ֑וֹת וְאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לִפְלֵיטָֽה׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
11:42 |
Haninjitra ny tànany amin’ ny tany sasany koa izy; ary ny tany Egypta tsy ho afa-mandositra.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
11:42 |
Njalo izakwelulela isandla sayo emazweni, lelizwe leGibhithe kaliyikuphepha.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:42 |
Dan zal hij naar de landen zijn hand blijven uitstrekken, en ook het land van Egypte zal niet veilig meer zijn.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
11:42 |
Ja, han skal retta handi ut mot framande land, og Egyptarland skal sleppa undan.
|
|
Dani
|
Norsk
|
11:42 |
Og han skal utstrekke sin hånd mot andre land, og Egyptens land skal ikke slippe unda.
|
|
Dani
|
Northern
|
11:42 |
O, müxtəlif ölkələrə zərbə vuracaq, Misir ölkəsi də xilas ola bilməyəcək.
|
|
Dani
|
OSHB
|
11:42 |
וְיִשְׁלַ֥ח יָד֖וֹ בַּאֲרָצ֑וֹת וְאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לִפְלֵיטָֽה׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:42 |
Ni e pahn mahweniong wehi pwuko koaros, pil Isip sohte pahn pitsang.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
11:42 |
A gdy rękę swą ściągnie na krainy, ani ziemia Egipska tego ujść nie będzie mogła.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:42 |
Wyciągnie swą rękę po kraje, a ziemia Egiptu nie zdoła mu ujść.
|
|
Dani
|
PorAR
|
11:42 |
E estenderá a sua mão contra os paises; e a terra do Egito não escapará.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:42 |
E estenderá a sua mão ás terras, e a terra do Egypto não escapará.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:42 |
E estenderá sua mão a outras terras, e a terra do Egito não escapará.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:42 |
E estenderá sua mão a outras terras, e a terra do Egito não escapará.
|
|
Dani
|
PorCap
|
11:42 |
Meterá a mão em diferentes países e o Egito não lhe fugirá.
|
|
Dani
|
RomCor
|
11:42 |
Îşi va întinde mâna peste felurite ţări şi nici ţara Egiptului nu va scăpa.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
11:42 |
И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
11:42 |
И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля египетская.
|
|
Dani
|
SloChras
|
11:42 |
In iztegne roko po deželah, tudi dežela Egiptovska ne ubeži;
|
|
Dani
|
SloKJV
|
11:42 |
Svojo roko bo iztegnil tudi nad dežele in egiptovska dežela ne bo ubežala.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
11:42 |
Oo haddana gacantiisuu waddammada ku fidin doonaa, oo dalka Masarna ma baxsan doono.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:42 |
Y extenderá su mano contra (otros) países, y no se salvará la tierra de Egipto.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
11:42 |
Asimismo extenderá su mano á las otras tierras, y no escapará el país de Egipto.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:42 |
Y extendará su mano a las tierras; y la tierra de Egipto no escapará.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:42 |
Asimismo extenderá su mano á las otras tierras, y no escapará el país de Egipto.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:42 |
И посегнуће руком својом на земље, и земља мисирска неће умакнути.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:42 |
И посегнуће руком својом на земље, и земља Мисирска неће умакнути.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
11:42 |
Ja, han skall uträcka sin hand mot främmande länder, och Egyptens land skall icke slippa undan;
|
|
Dani
|
SweFolk
|
11:42 |
Och han ska sträcka ut sin hand mot länderna. Egypten ska inte slippa undan.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:42 |
Och han skall sända sina magt i landen, och Egypten skall icke undslippa honom;
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:42 |
Och han skall sända sina magt i landen, och Egypten skall icke undslippa honom;
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:42 |
Kaniyang iuunat din naman ang kaniyang kamay sa mga lupain; at ang lupain ng Egipto ay hindi makatatakas.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:42 |
เขาจะยืดมือของเขาออกต่อประเทศต่างๆ และแผ่นดินอียิปต์ก็จะพ้นไปไม่ได้
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:42 |
Em tu bai taitim han bilong em i go antap long ol kantri. Na dispela graun bilong Isip bai i no inap ranawe.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
11:42 |
Öbür ülkelere de saldıracak. Mısır bile elinden kurtulmayacak.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:42 |
І він простягне́ свою руку на краї, і не втече єгипетський край.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:42 |
اُس وقت اُس کا اقتدار بہت سے ممالک پر چھا جائے گا، مصر بھی نہیں بچے گا۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:42 |
उस वक़्त उसका इक़तिदार बहुत-से ममालिक पर छा जाएगा, मिसर भी नहीं बचेगा।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:42 |
Us waqt us kā iqtidār bahut-se mamālik par chhā jāegā, Misr bhī nahīṅ bachegā.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:42 |
Y sẽ tra tay hại các nước, ngay Ai-cập cũng không thoát khỏi.
|
|
Dani
|
Viet
|
11:42 |
Người sẽ giang tay ra trên các nước, và đất Ê-díp-tô sẽ không thoát khỏi.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
11:42 |
Khi vua xâm chiếm các nước, ngay cả Ai-cập cũng không thoát khỏi.
|
|
Dani
|
WLC
|
11:42 |
וְיִשְׁלַ֥ח יָד֖וֹ בַּאֲרָצ֑וֹת וְאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לִפְלֵיטָֽה׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:42 |
Wrth iddo ymestyn allan bydd yn taro un wlad ar ôl y llall. Fydd hyd yn oed yr Aifft ddim yn dianc.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:42 |
And he schal sende his hond in to londis, and the lond of Egipt schal not ascape.
|