Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites shall be at his steps.
Dani NHEBJE 11:43  But he shall have control over the treasures of gold and of silver, and over all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his feet.
Dani ABP 11:43  And he shall dominate by the concealed things of gold and of silver, and in all the desirable things of Egypt, and of the Libyans, and Ethiopians, in their fortresses.
Dani NHEBME 11:43  But he shall have control over the treasures of gold and of silver, and over all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his feet.
Dani Rotherha 11:43  and he will have authority over the treasures of gold and silver, and over all the delightful things of Egypt,—with Libyans and Ethiopians among his followers;
Dani LEB 11:43  And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Cushites will follow in his footsteps.
Dani RNKJV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani Jubilee2 11:43  And he shall take over the treasures of gold and of silver and of all the precious things of Egypt, of Libya, and Ethiopia where he passes.
Dani Webster 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites [shall be] at his steps.
Dani Darby 11:43  And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani ASV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani LITV 11:43  But he will rule over the treasures of gold and silver, and over all Egypt's desirable things. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani Geneva15 11:43  But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe.
Dani CPDV 11:43  And he will rule over the treasure chests of gold, and silver, and all the precious things of Egypt, and likewise he will pass through Libya and Ethiopia.
Dani BBE 11:43  But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
Dani DRC 11:43  And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.
Dani GodsWord 11:43  He will control gold and silver treasures and all Egypt's treasuries. Libya and Sudan will surrender to him.
Dani JPS 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani KJVPCE 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani NETfree 11:43  He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
Dani AB 11:43  And he shall have the mastery over the secret treasures of gold and silver, and over all the desirable possessions of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in their strongholds.
Dani AFV2020 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani NHEB 11:43  But he shall have control over the treasures of gold and of silver, and over all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his feet.
Dani NETtext 11:43  He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
Dani UKJV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani Noyes 11:43  And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Lybians and Ethiopians shall be in his train.
Dani KJV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani KJVA 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani AKJV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani RLT 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani MKJV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani YLT 11:43  and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim are at his steps.
Dani ACV 11:43  But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Dani VulgSist 11:43  Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Aegypti: per Libyam quoque, et Aethiopiam transibit.
Dani VulgCont 11:43  Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Ægypti: per Libyam quoque, et Æthiopiam transibit.
Dani Vulgate 11:43  Et dominabitur thesaurorum auri et argenti et in omnibus pretiosis Aegypti per Libyam quoque et Aethiopiam transibit
Dani VulgHetz 11:43  Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Ægypti: per Libyam quoque, et Æthiopiam transibit.
Dani VulgClem 11:43  Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Ægypti : per Libyam quoque, et Æthiopiam transibit.
Dani CzeBKR 11:43  Nebo opanuje poklady zlata a stříbra, a všecky klénoty Egyptské; Lubimští také a Mouřenínové za ním půjdou.
Dani CzeB21 11:43  Ovládne zlaté a stříbrné poklady a veškeré bohatství Egypta, podmaní si Libyjce i Habešany.
Dani CzeCEP 11:43  Získá vládu nad skrytými poklady zlata a stříbra a všemi egyptskými drahocennostmi. V jeho průvodu budou i Lúbijci a Kúšijci.
Dani CzeCSP 11:43  Ovládne poklady zlata i stříbra a všechny vzácnosti Egypta, Lúbíjci a Kúšijci budou následovat.
Dani PorBLivr 11:43  E se apoderará dos tesouros de ouro e prata, e de todas as coisas valiosas do Egito, os líbios e os cuxitas o seguirão.
Dani Mg1865 11:43  Fa hahalasa ny rakitra volamena sy volafotsy ary ny zava-tsoan’ i Egypta rehetra izy; ary ny Libyana sy ny Etiopiana hanaraka azy.
Dani FinPR 11:43  Hän valtaa kulta-ja hopea-aarteet ja kaikki Egyptin kalleudet, ja liibyalaiset ja etiopialaiset liittyvät häntä seuraamaan.
Dani FinRK 11:43  Hän ottaa haltuunsa kulta- ja hopea-aarteet ja kaikki Egyptin kalleudet. Libyalaiset ja kuusilaiset seuraavat hänen askeleitaan.
Dani ChiSB 11:43  他要佔有金銀府庫和埃及的一切寶物。利比亞和雇士人也要來與他聯合。
Dani ChiUns 11:43  他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
Dani BulVeren 11:43  И ще завладее съкровищата от злато, от сребро и от всички скъпоценности на Египет; и либийците и етиопците ще бъдат в свитата му.
Dani AraSVD 11:43  وَيَتَسَلَّطُ عَلَى كُنُوزِ ٱلذَّهَبِ وَٱلْفِضَّةِ وَعَلَى كُلِّ نَفَائِسِ مِصْرَ. وَٱللُّوبِيُّونَ وَٱلْكُوشِيُّونَ عِنْدَ خُطُوَاتِهِ.
Dani Esperant 11:43  Kaj li fariĝos mastro super la trezoroj de oro, arĝento, kaj ĉiuj grandvaloraĵoj de Egiptujo; Luboj kaj Etiopoj sekvos liajn paŝojn.
Dani ThaiKJV 11:43  เขาจะปกครองทรัพย์สมบัติที่เป็นทองและเงิน และสิ่งประเสริฐทั้งหลายของอียิปต์ คนลิเบียและคนเอธิโอเปียก็จะติดไปด้วย
Dani OSHB 11:43  וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃
Dani BurJudso 11:43  ထိုပြည်မှာရှိသော ရွှေဘဏ္ဍာ၊ ငွေဘဏ္ဍာ၊ အဘိုးထိုက်သော ဥစ္စာများကို အပိုင်ရလိမ့်မည်။ လိဗုပြည် သားနှင့် ကုရှပြည်သားတို့သည် သူ့နောက်သို့ လိုက်ရကြလိမ့်မည်။
Dani FarTPV 11:43  او تمام خزانه‌های طلا و نقره و اشیای نفیس مصر را تاراج می‌کند و اهالی لیبی و حبشه به او باج و خراج خواهند داد.
Dani UrduGeoR 11:43  Shimālī bādshāh Misr kī sone-chāṅdī aur bāqī daulat par qabzā karegā, aur Libiyā aur Ethopiyā bhī us ke naqsh-e-qadam par chaleṅge.
Dani SweFolk 11:43  Han ska erövra skatter av guld och silver och alla slags dyrbarheter i Egypten. Libyer och nubier ska följa honom.
Dani GerSch 11:43  sondern er wird sich der Gold und Silberschätze und aller Kleinodien Ägyptens bemächtigen; auch werden Lybier und Mohren zu seinem Gefolge gehören.
Dani TagAngBi 11:43  Nguni't siya'y magtataglay ng kapangyarihan sa mga kayamanang ginto at pilak, at sa lahat na mahalagang bagay sa Egipto; at ang mga taga Libia at ang mga taga Etiopia ay susunod sa kaniyang mga hakbang.
Dani FinSTLK2 11:43  Hän valtaa kulta- ja hopea-aarteet ja kaikki Egyptin kalleudet, ja libyalaiset ja kuusilaiset liittyvät häntä seuraamaan.
Dani Dari 11:43  او تمام خزانه های طلا و نقره و اشیای نفیس مصر را تاراج می کند. مردم لیبیا و حبشه به او باج و خراج می دهند.
Dani SomKQA 11:43  Laakiinse xoog buu u yeelan doonaa khasnadaha dahabka iyo lacagta ah, iyo waxyaalaha qaaliga ah ee Masar oo dhan. Oo weliba dadka Liibiya, iyo dadka Itoobiyana tallaabooyinkiisay daba geli doonaan.
Dani NorSMB 11:43  Han skal eigna til seg skattar av gull og sylv og alle slag kostnadting i Egyptarlandet; og libyarar og ætiopar skal fylgja i hans far.
Dani Alb 11:43  Do të shtjerë në dorë thesaret prej ari dhe argjendi dhe të gjitha gjërat e çmuara të Egjiptit; Libianët dhe Etiopasit do t'i shkojnë pas.
Dani KorHKJV 11:43  그가 금과 은의 보물과 이집트의 모든 귀한 것을 다스릴 권세를 가질 것이요, 리비아 사람들과 에티오피아 사람들도 그의 발밑에 있으리라.
Dani SrKDIjek 11:43  И освојиће благо у злату и у сребру и све закладе Мисирске; и Ливијани и Етиопљани ићи ће за њим.
Dani Wycliffe 11:43  And he schal be lord of tresouris of gold, and of siluer, and in alle preciouse thingis of Egipt; also he schal passe bi Libie and Ethiopie.
Dani Mal1910 11:43  അവൻ പൊന്നും വെള്ളിയുമായ നിക്ഷേപങ്ങളെയും മിസ്രയീമിലെ മനോഹര വസ്തുക്കളെയും കൈവശമാക്കും; ലൂബ്യരും കൂശ്യരും അവന്റെ അനുചാരികൾ ആയിരിക്കും.
Dani KorRV 11:43  그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 잡을 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라
Dani Azeri 11:43  مئصئرئن قيزيل-گوموش خزئنه‌لرئني و بوتون ثروتلرئني اَله کچئرده‌جک. لئبيالي‌لار و کوشلولار دا اونا تابع اولاجاقلار.
Dani SweKarlX 11:43  Utan han skall med sitt indragande warda rådandes öfwer gyldene och silfwer skatter, och öfwer all klenodier i Egypten, Libyen och Ethiopien.
Dani KLV 11:43  'ach ghaH DIchDaq ghaj HoS Dung the treasures vo' SuD baS je vo' baS chIS, je Dung Hoch the precious Dochmey vo' Egypt; je the Libyans je the Ethiopians DIchDaq taH Daq Daj steps.
Dani ItaDio 11:43  E si farà padrone de’ tesori d’oro, e d’argento, e di tutte le cose preziose di Egitto; e i Libii, e gli Etiopi saranno al suo seguito.
Dani RusSynod 11:43  И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
Dani CSlEliza 11:43  И владети начнет в сокровенных злата и сребра и во всех вожделенных Египта и Ливиев и Ефиопов, в тверделех их.
Dani ABPGRK 11:43  και κυριεύσει εν τοις αποκρύφοις του χρυσίου και του αργυρίου και εν πάσιν επιθυμητοίς Αιγύπτου και Λιβύων και Αιθιόπων εν τοις οχυρώμασιν αυτών
Dani FreBBB 11:43  Il dominera sur les trésors d'or et d'argent et sur toutes les choses précieuses de l'Egypte. Les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.
Dani LinVB 11:43  Akobotolo nkita ya wolo mpe ya palata mpe biloko binso bya motuya bya Ezipeti. Akolonga Libya na Nubia.
Dani HunIMIT 11:43  És uralkodni fog az arany és ezüst kincsek fölött s mind az Egyiptom drágaságai fölött és Libyabeliek meg Kúsbeliek kisérik őt.
Dani ChiUnL 11:43  埃及之寶藏金銀、與所有珍寶、歸其掌握、呂彼亞與古實之人、爲其侍從、
Dani VietNVB 11:43  Vua sẽ nắm quyền làm chủ các kho vàng, bạc, và mọi báu vật khác của Ai-cập. Các nước Ly-bi và Ê-thi-ô-bi cũng sẽ đầu phục vua.
Dani LXX 11:43  καὶ κρατήσει τοῦ τόπου τοῦ χρυσίου καὶ τοῦ τόπου τοῦ ἀργυρίου καὶ πάσης τῆς ἐπιθυμίας Αἰγύπτου καὶ Λίβυες καὶ Αἰθίοπες ἔσονται ἐν τῷ ὄχλῳ αὐτοῦ καὶ κυριεύσει ἐν τοῖς ἀποκρύφοις τοῦ χρυσοῦ καὶ τοῦ ἀργύρου καὶ ἐν πᾶσιν ἐπιθυμητοῖς Αἰγύπτου καὶ Λιβύων καὶ Αἰθιόπων ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν αὐτῶν
Dani CebPinad 11:43  Apan siya may kagahum sa mga bahandi nga bulawan ug salapi, ug ibabaw sa tanang mga bililhong butang sa Egipto; ug ang mga Libyahanon ug ang mga Etiopiahanon magasunod sa iyang mga lakang.
Dani RomCor 11:43  Ci se va face stăpân pe vistieriile de aur şi de argint şi pe toate lucrurile scumpe ale Egiptului. Libienii şi etiopienii vor veni în alai după el.
Dani Pohnpeia 11:43  E pahn ketikihsang en Isip dipwisou kesempwal kan me ekiekla kan me wiawihkihda kohl oh silper oh soangen dipwisou pweilaud teikan. E pahn kalowehdi Lipia oh Sudan.
Dani HunUj 11:43  Birtokba veszi Egyiptom arany- és ezüstkincseit és minden drágaságát. Líbiaiak és etiópok lesznek kíséretében.
Dani GerZurch 11:43  Er wird Herr werden über die Schätze von Gold und Silber und über alle Kleinodien Ägyptens; Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.
Dani GerTafel 11:43  Und er wird herrschen über die Schätze Goldes und Silbers und über alle Kleinodien Ägyptens, und Libyer und Kuschiten in seinen Schritten.
Dani PorAR 11:43  Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
Dani DutSVVA 11:43  En hij zal heersen over de verborgen schatten des gouds en des zilvers, en over al de gewenste dingen van Egypte; en die van Libye, en de Moren zullen in zijn gangen wezen.
Dani FarOPV 11:43  و بر خزانه های طلا و نقره و بر همه نفایس مصر استیلا خواهد یافت و لبیان وحبشیان در موکب او خواهند بود.
Dani Ndebele 11:43  Kodwa izabusa phezu kwamagugu afihliweyo egolide lawesiliva, laphezu kwazo zonke izinto eziligugu zeGibhithe. Njalo amaLibiya lamaEthiyophiya azakuba sezinyathelweni zakhe.
Dani PorBLivr 11:43  E se apoderará dos tesouros de ouro e prata, e de todas as coisas valiosas do Egito, os líbios e os cuxitas o seguirão.
Dani Norsk 11:43  Han skal tilegne sig skattene av gull og av sølv og alle Egyptens kostelige ting, og libyere og etiopere skal være i hans følge.
Dani SloChras 11:43  in dobi v oblast svojo zaklade zlata in srebra in vse dragotine egiptovske; in Lubimi in Etiopci bodo v spremstvu njegovem.
Dani Northern 11:43  Misirin qızıl-gümüş xəzinələrini və bütün sərvətlərini ələ keçirəcək. Liviyalılar və Kuşlular da ona tabe olacaq.
Dani GerElb19 11:43  und er wird die Schätze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten Ägyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.
Dani LvGluck8 11:43  Un viņš valdīs pār zelta un sudraba mantām un pār visām dārgām Ēģiptes lietām, un Lībieši un Moru ļaudis viņam klausīs.
Dani PorAlmei 11:43  E apoderar-se-ha dos thesouros de oiro e de prata, e de todas as coisas desejadas do Egypto; e os lybios e os ethiopes o seguirão.
Dani ChiUn 11:43  他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。利比亞人和古實人都必跟從他。
Dani SweKarlX 11:43  Utan han skall med sitt indragande varda rådandes öfver gyldene och silfverskatter, och öfver all klenodier i Egypten, Libyen och Ethiopien.
Dani FreKhan 11:43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux de l’Egypte; Libyens et Ethiopiens marcheront à sa suite.
Dani FrePGR 11:43  Et il s'emparera des trésors d'or et d'argent, et de tout ce que l'Egypte a de précieux ; et les Libyens et les Éthiopiens suivront ses pas.
Dani PorCap 11:43  Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de tudo o que há de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes hão de juntar-se a ele.
Dani JapKougo 11:43  彼は金銀の財宝と、エジプトのすべての宝物を支配し、リビヤびと、エチオピヤびとは、彼のあとに従います。
Dani GerTextb 11:43  er wird sich der Gold und Silberschätze und aller Kostbarkeiten Ägyptens bemächtigen, und die Libyer und die Kuschiten werden in seinem Gefolge sein.
Dani Kapingam 11:43  Mee gaa-kae nia goloo hagalabagau Egypt ala ne-hai gi-nia goolo mo silber, mo nia goloo hui-ngadaa ala i-golo. Mee gaa-kumi Libya mo Ethiopia.
Dani SpaPlate 11:43  Se hará dueño de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto; y los libios y los etíopes le seguirán.
Dani WLC 11:43  וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃
Dani LtKBB 11:43  Jis užvaldys Egipto aukso ir sidabro lobius bei brangenybes, libiai ir etiopai seks paskui jį.
Dani Bela 11:43  І завалодае ён скарбамі залатымі і срэбнымі і рознымі каштоўнасьцямі Егіпта; Лівійцы і Эфіопцы пойдуць за ім.
Dani GerBoLut 11:43  sondern er wird durch seinen Zug herrschen uber die guldenen und silbernen Schatze und uber alle Kleinode Agyptens, Libyens und der Mohren.
Dani FinPR92 11:43  Hän ottaa haltuunsa kulta- ja hopeakätköt ja kaikki Egyptin ihmeelliset rikkaudet, ja libyalaiset ja nubialaiset seuraavat häntä saattueena.
Dani SpaRV186 11:43  Y apoderarse ha de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
Dani NlCanisi 11:43  Dan maakt hij zich meester van de gouden en zilveren schatten en alle kostbaarheden van Egypte, en trekken Lybiërs en Koesjieten mee in zijn stoet.
Dani GerNeUe 11:43  Er wird sich aller seiner goldenen und silbernen Schätze und seiner sonstigen Kostbarkeiten bemächtigen. Libyer und Nubier werden dabei in seinem Gefolge sein.
Dani UrduGeo 11:43  شمالی بادشاہ مصر کی سونے چاندی اور باقی دولت پر قبضہ کرے گا، اور لبیا اور ایتھوپیا بھی اُس کے نقشِ قدم پر چلیں گے۔
Dani AraNAV 11:43  وَيَسْتَوْلِي عَلَى كُنُوزِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَعَلَى كُلِّ ذَخَائِرِ مِصْرَ. وَيَسِيرُ اللِّيبِيُّونَ وَالكُوشِيُّونَ فِي رِكَابِهِ.
Dani ChiNCVs 11:43  他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。
Dani ItaRive 11:43  E s’impadronirà de’ tesori d’oro e d’argento, e di tutte le cose preziose dell’Egitto; e i Libi e gli Etiopi saranno al suo séguito.
Dani Afr1953 11:43  En hy sal mag hê oor die skatte van goud en silwer en oor al die kosbaarhede van Egipte, terwyl die Líbiërs en die Kusiete sy voetstappe volg.
Dani RusSynod 11:43  И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; ливийцы и эфиопы последуют за ним.
Dani UrduGeoD 11:43  शिमाली बादशाह मिसर की सोने-चाँदी और बाक़ी दौलत पर क़ब्ज़ा करेगा, और लिबिया और एथोपिया भी उसके नक़्शे-क़दम पर चलेंगे।
Dani TurNTB 11:43  Altın ve gümüş hazinelerine, Mısır'ın bütün değerli eşyalarına el koyacak. Luvlular'la Kûşlular onun ardınca yürüyecekler.
Dani DutSVV 11:43  En hij zal heersen over de verborgen schatten des gouds en des zilvers, en over al de gewenste dingen van Egypte; en die van Libye, en de Moren zullen in zijn gangen wezen.
Dani HunKNB 11:43  Hatalmába ejti Egyiptom arany- és ezüstkincseit s minden drágaságát; Líbián és Etiópián is keresztülvonul.
Dani Maori 11:43  Otiia ka noho ko ia hei rangatira mo nga taonga, ara mo te koura, mo te hiriwa, mo nga mea katoa o Ihipa e matenuitia ana; a ka whai nga Rupimi me nga Etiopiana i ona takahanga.
Dani HunKar 11:43  És ura lesz Égyiptom arany- és ezüst-kincseinek és minden drágalátos javainak; libiabeliek és szerecsenek is lesznek az ő kíséretében.
Dani Viet 11:43  Người sẽ chiếm lấy các của báu, vàng và bạc, cùng hết thảy đồ quí báu của Ê-díp-tô. Dân Li-by và dân Ê-thi-ô-bi sẽ theo sau người.
Dani Kekchi 11:43  Ut eb li soldado li teˈcha̱lk saˈ li norte teˈxmakˈ chixjunil lix biomaleb laj Egipto, joˈ lix oro ut lix plata ut li cˈaˈak chic re ru terto xtzˈak. Ut teˈnumta̱k ajcuiˈ saˈ xbe̱neb li tenamit Libia ut Etiopía.
Dani Swe1917 11:43  han skall bemäktiga sig skatter av guld och silver och allahanda dyrbara ting i Egypten; och libyer och etiopier skola följa honom åt.
Dani CroSaric 11:43  On će se domoći zlatnog i srebrnog blaga i svih dragocjenosti Egipta. Pratit će ga Libijci i Etiopljani.
Dani VieLCCMN 11:43  Y sẽ chiếm lấy các kho vàng bạc và mọi đồ có giá của Ai-cập. Dân Li-by-a và dân Cút sẽ đi theo y.
Dani FreBDM17 11:43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses désirables de l’Egypte ; les Libyens et ceux de Cus seront à sa suite.
Dani FreLXX 11:43  Et il se rendra maître des lieux où sont cachés l'or et l'argent et tout ce qu'il y a de précieux en Égypte, en Libye et en Éthiopie, et dans leurs forteresses.
Dani Aleppo 11:43  ומשל במכמני הזהב והכסף ובכל חמדות מצרים—ולבים וכשים במצעדיו
Dani MapM 11:43  וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃
Dani HebModer 11:43  ומשל במכמני הזהב והכסף ובכל חמדות מצרים ולבים וכשים במצעדיו׃
Dani Kaz 11:43  Патша Мысырдың алтын-күмісіне және өзге де бүкіл қазыналарына ие болып, либиялықтар мен құштықтар да оған мойынсұнып, соңынан еретін болады.
Dani FreJND 11:43  Et il aura sous sa puissance les trésors d’or et d’argent, et toutes les choses désirables de l’Égypte ; et les Libyens et les Éthiopiens suivront ses pas.
Dani GerGruen 11:43  Er wird der Gold- und Silberschätze sich bemächtigen und aller Kostbarkeiten von Ägypten, und die von Lub und Kusch führt er mit sich hinweg.
Dani SloKJV 11:43  Toda imel bo oblast nad zakladi iz zlata in srebra in nad vsemi dragocenimi egiptovskimi stvarmi in Libijci in Etiopci bodo pri njegovih korakih.
Dani Haitian 11:43  L'ap pran tout richès peyi Lejip la pou li: lò, ajan ak tout bèl bagay ki koute chè yo. L'ap fè moun Libi yo ak moun Letiopi yo bat ba devan li.
Dani FinBibli 11:43  Vaan hänen pitää omistaman itsellensä kullan ja hopian ja kaiken Egyptin tavaran. Lybian ja Etiopian pitää häntä seuraaman.
Dani SpaRV 11:43  Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
Dani WelBeibl 11:43  Bydd yn rheoli holl drysorau'r Aifft – yr aur, yr arian, a phopeth arall. Bydd Libia a Cwsh yn ildio iddo.
Dani GerMenge 11:43  sondern er wird sich der Gold- und Silberschätze und überhaupt aller Kostbarkeiten Ägyptens bemächtigen, und Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.
Dani GreVamva 11:43  Και θέλει κυριεύσει τους θησαυρούς του χρυσίου και του αργυρίου και πάντα τα επιθυμητά της Αιγύπτου· και οι Λίβυες και οι Αιθίοπες θέλουσιν είσθαι κατόπιν των βημάτων αυτού.
Dani UkrOgien 11:43  І він запанує над ска́рбами золота й срібла, та над усіма́ коштовними реча́ми Єгипту. А ліві́йці та етіо́пляни пі́дуть за ним.
Dani FreCramp 11:43  Il se rendra maître de tous les trésors d'or et d'argent et de toutes les choses précieuses de l'Egypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.
Dani SrKDEkav 11:43  И освојиће благо у злату и у сребру и све закладе мисирске; и Ливијани и Етиопљани ићи ће за њим.
Dani PolUGdan 11:43  Opanuje skarby złota i srebra oraz wszystkie kosztowności Egiptu, a Libijczycy i Etiopczycy pójdą za nim.
Dani FreSegon 11:43  Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses précieuses de l'Égypte; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
Dani SpaRV190 11:43  Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
Dani HunRUF 11:43  Birtokba veszi Egyiptom arany- és ezüstkincseit és a többi értékeit; líbiaiak és etiópok lesznek kíséretében.
Dani DaOT1931 11:43  Han bliver Herre over Guld— og Sølvskattene og alle Ægyptens Klenodier; der er Libyere og Ætiopere i hans Følge.
Dani TpiKJPB 11:43  Tasol em bai holim pawa antap long ol samting i dia tru bilong gol na silva, na antap long olgeta samting i dia tumas bilong Isip. Na ol lain bilong Libia na bilong Itiopia bai i stap long lek bilong em.
Dani DaOT1871 11:43  Og han skal blive Herre over Skatte af Guld og Sølv og over alle kostelige Ting i Ægypten; og Lybier og Morianer skulle følge ham.
Dani FreVulgG 11:43  Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de précieux en Egypte ; il passera aussi à travers la Libye et l’Ethiopie.
Dani PolGdans 11:43  Bo opanuje skarby złota i srebra, i wszystkie rzeczy drogie Egipskie, a Libijczycy i Murzynowie za nim pójdą.
Dani JapBungo 11:43  彼は遂にエジプトの金銀財寳を手に入れんリブア人とエテオピア人は彼の後に從はん
Dani GerElb18 11:43  und er wird die Schätze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten Ägyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.