Dani
|
RWebster
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
NHEBJE
|
11:9 |
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
ABP
|
11:9 |
And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return unto his land.
|
Dani
|
NHEBME
|
11:9 |
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
Rotherha
|
11:9 |
so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil.
|
Dani
|
LEB
|
11:9 |
And then he will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land.
|
Dani
|
RNKJV
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
Jubilee2
|
11:9 |
Thus shall the king of the south enter into the kingdom and return to his own land.
|
Dani
|
Webster
|
11:9 |
So the king of the south shall come into [his] kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
Darby
|
11:9 |
and [the same] shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land.
|
Dani
|
ASV
|
11:9 |
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
LITV
|
11:9 |
And the king of the south will come into his kingdom and will return to his own land.
|
Dani
|
Geneva15
|
11:9 |
So the King of ye South shall come into his kingdome, and shall returne into his owne land.
|
Dani
|
CPDV
|
11:9 |
And the king of the South will enter into the kingdom, and will return to his own land.
|
Dani
|
BBE
|
11:9 |
And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land.
|
Dani
|
DRC
|
11:9 |
And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.
|
Dani
|
GodsWord
|
11:9 |
He will invade the southern kingdom and return to his own country.
|
Dani
|
JPS
|
11:9 |
And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
KJVPCE
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
NETfree
|
11:9 |
Then the king of the north will advance against the empire of the king of the south, but will withdraw to his own land.
|
Dani
|
AB
|
11:9 |
And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land.
|
Dani
|
AFV2020
|
11:9 |
So the king of the north shall come into the kingdom of the king of the south, but shall return into his own land.
|
Dani
|
NHEB
|
11:9 |
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
NETtext
|
11:9 |
Then the king of the north will advance against the empire of the king of the south, but will withdraw to his own land.
|
Dani
|
UKJV
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
Noyes
|
11:9 |
and he shall come against the kingdom of the king of the South, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
KJV
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
KJVA
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
AKJV
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
RLT
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
MKJV
|
11:9 |
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
|
Dani
|
YLT
|
11:9 |
`And the king of the south hath come into the kingdom, and turned back unto his own land;
|
Dani
|
ACV
|
11:9 |
And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:9 |
O qual virá ao reino o rei do sul, e voltará para sua terra.
|
Dani
|
Mg1865
|
11:9 |
Ary ho tonga amin’ ny fanjakan’ ny mpanjakan’ ny atsimo izy, nefa hody any amin’ ny taniny ihany.
|
Dani
|
FinPR
|
11:9 |
Tämä hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan, mutta palajaa takaisin maahansa.
|
Dani
|
FinRK
|
11:9 |
Sen jälkeen Pohjoisen kuningas hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan mutta palaa takaisin omaan maahansa.
|
Dani
|
ChiSB
|
11:9 |
但北方的君王終要侵入南方君王的國土,事後仍返回本國。
|
Dani
|
ChiUns
|
11:9 |
北方的王(原文是他)必入南方王的国,却要仍回本地。
|
Dani
|
BulVeren
|
11:9 |
А той ще дойде в царството на южния цар, но ще се върне в земята си.
|
Dani
|
AraSVD
|
11:9 |
فَيَدْخُلُ مَلِكُ ٱلْجَنُوبِ إِلَى مَمْلَكَتِهِ وَيَرْجِعُ إِلَى أَرْضِهِ.
|
Dani
|
Esperant
|
11:9 |
Ĉi tiu iros al la regno de la suda reĝo, sed revenos en sian landon.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
11:9 |
แล้วกษัตริย์แห่งถิ่นใต้จะเข้ามาในเขตกษัตริย์แห่งถิ่นเหนือ แต่จะกลับไปสู่แผ่นดินของท่านเอง
|
Dani
|
OSHB
|
11:9 |
וּבָ֗א בְּמַלְכוּת֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְשָׁ֖ב אֶל־אַדְמָתֽוֹ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
11:9 |
တဖန်မြောက်ရှင်ဘုရင်သည် တောင်ရှင်ဘုရင် ၏နိုင်ငံသို့ ဝင်သော်လည်း မိမိပြည်သို့ ပြန်သွားရလိမ့် မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
11:9 |
بعد پادشاه سوریه به مصر حمله میکند، امّا شکست میخورد.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Phir shimālī bādshāh junūbī bādshāh ke mulk meṅ ghus āegā, lekin use apne mulk meṅ wāpas jānā paṛegā.
|
Dani
|
SweFolk
|
11:9 |
Däremot ska denne tränga in i sydlandskungens rike, men han ska vända tillbaka till sitt land igen.
|
Dani
|
GerSch
|
11:9 |
Dieser wird zwar in das Reich des südlichen Königs eindringen, aber wieder in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
TagAngBi
|
11:9 |
At siya'y paroroon sa kaharian ng hari sa timugan, nguni't siya'y babalik sa kaniyang sariling lupain.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Tämä hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan, mutta palaa takaisin maahansa.
|
Dani
|
Dari
|
11:9 |
بعد پادشاه شمال به جنوب حمله می کند، اما شکست می خورد.
|
Dani
|
SomKQA
|
11:9 |
Oo wuxuu iman doonaa boqortooyada boqorka koonfureed, laakiin waddankiisuu ku noqon doonaa.
|
Dani
|
NorSMB
|
11:9 |
Men han skal trengja inn i riket åt Sudlands-kongen; men han skal venda heim att til landet sitt.
|
Dani
|
Alb
|
11:9 |
Ky do të dalë kundër mbretit të jugut, por pastaj do të kthehet në vendin e tij.
|
Dani
|
KorHKJV
|
11:9 |
그리하여 남쪽 왕이 그의 왕국으로 들어갔다가 자기 땅으로 되돌아가리라.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
11:9 |
И тако ће цар јужни доћи у своје царство, и вратиће се у своју земљу.
|
Dani
|
Wycliffe
|
11:9 |
and the kyng of the south schal entre in to the rewme, and schal turne ayen to his lond.
|
Dani
|
Mal1910
|
11:9 |
അവൻ തെക്കെ ദേശത്തിലെ രാജാവിന്റെ രാജ്യത്തേക്കു ചെന്നു സ്വദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോരും.
|
Dani
|
KorRV
|
11:9 |
북방 왕이 남방 왕의 나라로 쳐 들어갈 것이나 자기 본국으로 물러 가리라
|
Dani
|
Azeri
|
11:9 |
سونرا او دا جنوب پادشاهينين اؤلکهسئنه هوجوم ادهجک، و اؤز تورپاغينا قاييداجاق.
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och då han hafwer dragit igenom det riket, skall han draga hem i sitt land igen.
|
Dani
|
KLV
|
11:9 |
ghaH DIchDaq ghoS Daq the realm vo' the joH vo' the pemHov poS, 'ach ghaH DIchDaq chegh Daq Daj ghaj puH.
|
Dani
|
ItaDio
|
11:9 |
E il re del Mezzodì verrà nel suo regno, e se ne ritornerà al suo paese.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:9 |
Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
|
Dani
|
CSlEliza
|
11:9 |
и внидет в царство царя южскаго, и возвратится на свою землю.
|
Dani
|
ABPGRK
|
11:9 |
και εισελεύσεται εις την βασιλείαν του βασιλέως του νότου και αναστρέψει εις την γην αυτού
|
Dani
|
FreBBB
|
11:9 |
[Celui-ci] entrera dans le royaume du roi du Midi et s'en retournera dans son pays.
|
Dani
|
LinVB
|
11:9 |
Nzokande akokoto o mokili mwa mokonzi wa Sudi, kasi na nsima akozonga o ekolo ya ye.
|
Dani
|
HunIMIT
|
11:9 |
S majd jön a Dél királyának királyságába, de vissza fog térni a saját földjére.
|
Dani
|
ChiUnL
|
11:9 |
厥後、北王必侵南王之境、而返故土、
|
Dani
|
VietNVB
|
11:9 |
Bấy giờ vua này sẽ xâm nhập lãnh thổ vua phương nam, nhưng rồi phải rút về xứ mình.
|
Dani
|
LXX
|
11:9 |
καὶ εἰσελεύσεται εἰς βασιλείαν Αἰγύπτου ἡμέρας καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως τοῦ νότου καὶ ἀναστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ
|
Dani
|
CebPinad
|
11:9 |
Ug siya moadto sa gingharian sa hari sa habagatan, apan mobalik siya sa kaugalingon niyang yuta.
|
Dani
|
RomCor
|
11:9 |
Acesta va porni împotriva împărăţiei împăratului de la miazăzi, dar se va întoarce iarăşi în ţara sa.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
11:9 |
nanmwarkien Siria pahn mahweniong Isip, ahpw e pahn idihdohng en pweiekla oh pwuralahsang wasao.
|
Dani
|
HunUj
|
11:9 |
Az ugyan betör egyszer a déli király országába, de vissza kell térnie a maga földjére.
|
Dani
|
GerZurch
|
11:9 |
der aber wird in das Reich des Königs des Südens ziehen und wieder in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
GerTafel
|
11:9 |
Und er wird kommen in das Reich des Königs von Mittag, aber wieder auf seinen Boden zurückkehren.
|
Dani
|
PorAR
|
11:9 |
E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
|
Dani
|
DutSVVA
|
11:9 |
Alzo zal de koning van het Zuiden in het koninkrijk komen, en hij zal wederom in zijn land trekken.
|
Dani
|
FarOPV
|
11:9 |
و به مملکت پادشاه جنوب داخل شده، باز به ولایت خود مراجعت خواهد نمود.
|
Dani
|
Ndebele
|
11:9 |
Ngokunjalo inkosi yeningizimu izangena embusweni, ibuyele elizweni layo.
|
Dani
|
PorBLivr
|
11:9 |
O qual virá ao reino o rei do sul, e voltará para sua terra.
|
Dani
|
Norsk
|
11:9 |
Så skal Nordens konge dra mot Sydens konges rike, men måtte vende tilbake til sitt land igjen.
|
Dani
|
SloChras
|
11:9 |
Ta pride sicer v državo kralja na jugu, a vrne se zopet v deželo svojo.
|
Dani
|
Northern
|
11:9 |
Hərçənd o da cənub padşahının ölkəsinə hücum edəcək, ancaq öz torpağına qayıdacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
11:9 |
Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
LvGluck8
|
11:9 |
Un gan viņš nāks dienvidu ķēniņa valstī, bet atkal griezīsies atpakaļ uz savu zemi.
|
Dani
|
PorAlmei
|
11:9 |
Assim entrará o rei do sul no reino, e tornará para a sua terra.
|
Dani
|
ChiUn
|
11:9 |
北方的王(原文是他)必入南方王的國,卻要仍回本地。
|
Dani
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och då han hafver dragit igenom det riket, skall han draga hem i sitt land igen.
|
Dani
|
FreKhan
|
11:9 |
Celui-ci envahira le royaume du roi du sud, mais retournera en son pays.
|
Dani
|
FrePGR
|
11:9 |
Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, mais il reviendra dans son pays.
|
Dani
|
PorCap
|
11:9 |
Este marchará contra o reino do Sul, mas regressará ao seu país.
|
Dani
|
JapKougo
|
11:9 |
その後、北の王は、南の王の国に討ち入るが、自分の国に帰るでしょう。
|
Dani
|
GerTextb
|
11:9 |
dieser aber wird einen Einfall in das Reich des Königs des Südens machen, jedoch in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
SpaPlate
|
11:9 |
Pero (este) entrará en el reino del rey del mediodía, y (después) volverá a su tierra.
|
Dani
|
Kapingam
|
11:9 |
di king o Syria belee heebagi gi Egypt, gei digi heebagi, guu-hana gi-muli.
|
Dani
|
WLC
|
11:9 |
וּבָ֗א בְּמַלְכוּת֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְשָׁ֖ב אֶל־אַדְמָתֽוֹ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
11:9 |
Vėliau šiaurės karalius užpuls pietų karalių ir įsiverš į jo kraštą, bet turės sugrįžti į savo kraštą.
|
Dani
|
Bela
|
11:9 |
Хоць ён і ўчыніць нашэсьце на царства паўднёвага цара, але вернецца ў сваю зямлю.
|
Dani
|
GerBoLut
|
11:9 |
Und wenn er durch desselbigen Konigreich gezogen ist, wird erwiederum in sein Land ziehen.
|
Dani
|
FinPR92
|
11:9 |
"Pohjoisen kuningas hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan mutta palaa takaisin omaan maahansa.
|
Dani
|
SpaRV186
|
11:9 |
Y vendrá en el reino el rey del mediodía, y volverá a su tierra.
|
Dani
|
NlCanisi
|
11:9 |
Dan zal deze wel het rijk van den koning van het zuiden binnenvallen, maar naar zijn land moeten terugkeren.
|
Dani
|
GerNeUe
|
11:9 |
Darauf wird der König vom Norden in das Reich des Königs vom Süden einfallen, sich aber wieder in sein Land zurückziehen.
|
Dani
|
UrduGeo
|
11:9 |
پھر شمالی بادشاہ جنوبی بادشاہ کے ملک میں گھس آئے گا، لیکن اُسے اپنے ملک میں واپس جانا پڑے گا۔
|
Dani
|
AraNAV
|
11:9 |
ثُمَّ يَغْزُو مَلِكُ الشِّمَالِ أَرْضَ مَلِكِ الْجَنُوبِ وَلَكِنَّهُ يَرْجِعُ إِلَى أَرْضِهِ فَاشِلاً.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
11:9 |
后来北方王必侵入南方王的国土,然后撤退归回本国。
|
Dani
|
ItaRive
|
11:9 |
E questi marcerà contro il re del mezzogiorno, ma tornerà nel proprio paese.
|
Dani
|
Afr1953
|
11:9 |
Dan sal dié in die koninkryk van die koning van die Suide intrek, maar hy sal na sy land terugtrek.
|
Dani
|
RusSynod
|
11:9 |
Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
11:9 |
फिर शिमाली बादशाह जुनूबी बादशाह के मुल्क में घुस आएगा, लेकिन उसे अपने मुल्क में वापस जाना पड़ेगा।
|
Dani
|
TurNTB
|
11:9 |
Sonra Kuzey Kralı gidip Güney Kralı'nın ülkesine saldıracak, ardından kendi ülkesine dönecek.
|
Dani
|
DutSVV
|
11:9 |
Alzo zal de koning van het Zuiden in het koninkrijk komen, en hij zal wederom in zijn land trekken.
|
Dani
|
HunKNB
|
11:9 |
Az betör ugyan a déli király országába, de kénytelen visszatérni a maga földjére.
|
Dani
|
Maori
|
11:9 |
A ka haere ia ki te kingitanga o te kingi o te tonga, engari ka hoki ano ia ki tona ake whenua.
|
Dani
|
HunKar
|
11:9 |
Ez ugyan bemegy a déli király országába, de visszatér az ő földére.
|
Dani
|
Viet
|
11:9 |
Vua nầy sẽ tiến vào nước vua phương nam, nhưng lại trở về xứ mình.
|
Dani
|
Kekchi
|
11:9 |
Nak acak xnumeˈ cuib oxib chihab, li cuanqueb saˈ li norte teˈxic saˈ li sur ut teˈxyal numta̱c saˈ xbe̱neb, abanan incˈaˈ teˈru̱k. Teˈsukˈi̱k cuiˈchic saˈ lix tenamiteb.
|
Dani
|
Swe1917
|
11:9 |
Däremot skall denne tränga in i Söderlandskonungens rike, men han skall få vända tillbaka till sitt land igen.
|
Dani
|
CroSaric
|
11:9 |
koji će onda prodrijeti u kraljevstvo kralja Juga, odakle će se vratiti u svoju zemlju.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Vua này sẽ đến vương quốc của vua Phương Nam, rồi trở về xứ mình.
|
Dani
|
FreBDM17
|
11:9 |
Et le Roi du Midi entrera dans son Royaume, mais il s’en retournera en son pays.
|
Dani
|
FreLXX
|
11:9 |
Celui-ci à son tour entrera dans le royaume du roi du midi, puis il retournera en sa propre terre.
|
Dani
|
Aleppo
|
11:9 |
ובא במלכות מלך הנגב ושב אל אדמתו
|
Dani
|
MapM
|
11:9 |
וּבָ֗א בְּמַלְכוּת֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔גֶב וְשָׁ֖ב אֶל־אַדְמָתֽוֹ׃
|
Dani
|
HebModer
|
11:9 |
ובא במלכות מלך הנגב ושב אל אדמתו׃
|
Dani
|
Kaz
|
11:9 |
Ал кейінірек солтүстіктің патшасы Мысыр патшалығына шабуыл жасайды, бірақ өз еліне қайта оралуға мәжбүр болады.
|
Dani
|
FreJND
|
11:9 |
Et celui-ci viendra dans le royaume du roi du midi et il retournera dans son pays.
|
Dani
|
GerGruen
|
11:9 |
Der kommt ins Reich des Königs in den Süden, kehrt dann aber heim.
|
Dani
|
SloKJV
|
11:9 |
Tako bo južni kralj prišel v svoje kraljestvo in se bo vrnil v svojo lastno deželo.
|
Dani
|
Haitian
|
11:9 |
Wa peyi Siri a pral atake peyi Lejip. Men, l'ap blije kase tèt tounen lakay li.
|
Dani
|
FinBibli
|
11:9 |
Ja kuin etelän kuningas on vaeltanut hänen valtakuntansa lävitse, palajaa hän omalle maallensa.
|
Dani
|
SpaRV
|
11:9 |
Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá á su tierra.
|
Dani
|
WelBeibl
|
11:9 |
Ac wedyn bydd brenin y gogledd yn ymosod ar deyrnas brenin y de; ond fydd e ddim yn llwyddiannus – bydd rhaid iddo fynd yn ôl i'w wlad ei hun.
|
Dani
|
GerMenge
|
11:9 |
dieser wird dann in das Reich des südlichen Königs eindringen, doch in sein Land zurückkehren.
|
Dani
|
GreVamva
|
11:9 |
Εκείνος δε θέλει εισέλθει εις το βασίλειον του βασιλέως του νότου, πλην θέλει επιστρέψει εις την γην αυτού.
|
Dani
|
UkrOgien
|
11:9 |
І він уві́йде в царство південного царя, але ве́рнеться до своєї землі.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
11:9 |
И тако ће цар јужни доћи у своје царство, и вратиће се у своју земљу.
|
Dani
|
FreCramp
|
11:9 |
Celui-ci entrera dans le royaume du Midi, et il s'en retournera dans son pays.
|
Dani
|
PolUGdan
|
11:9 |
A król południa wtargnie do królestwa i wróci do swojej ziemi.
|
Dani
|
FreSegon
|
11:9 |
Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays.
|
Dani
|
SpaRV190
|
11:9 |
Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá á su tierra.
|
Dani
|
HunRUF
|
11:9 |
Az ugyan betör egyszer a déli király országába, de vissza kell térnie a maga földjére.
|
Dani
|
DaOT1931
|
11:9 |
Men denne falder ind i Sydens Konges Rige; dog maa han vende hjem til sit Land.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Olsem na king bilong saut bai kam insait long kingdom bilong em, na em bai go bek long graun bilong em yet.
|
Dani
|
DaOT1871
|
11:9 |
Og denne skal drage ind i Kongen af Søndens Rige; men han skal vende tilbage til sit Land igen.
|
Dani
|
FreVulgG
|
11:9 |
Le roi du midi entrera dans son royaume, puis il reviendra dans son pays.
|
Dani
|
PolGdans
|
11:9 |
A tak wtargnie w królestwo król od południa, i wróci się do ziemi swojej.
|
Dani
|
JapBungo
|
11:9 |
彼南の王の國に打入ことあらん然ど自己の國に退くべし
|
Dani
|
GerElb18
|
11:9 |
Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren.
|