Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:18  And Daniel laughed, and he held back the king, so that he would not enter, and he said, “Look at the pavement, notice whose footsteps these are.”
Dani DRC 14:18  And Daniel laughed: and he held the king, that he should not go in: and he said: Behold the pavement, mark whose footsteps these are.
Dani VulgSist 14:18  Et risit Daniel: et tenuit regem ne ingrederetur intro: et dixit: Ecce pavimentum, animadverte cuius vestigia sint haec.
Dani VulgCont 14:18  Et risit Daniel: et tenuit regem ne ingrederetur intro: et dixit: Ecce pavimentum, animadverte cuius vestigia sint hæc.
Dani Vulgate 14:18  Et risit Daniel et tenuit regem ne ingrederetur intro et dixit Ecce pavimentum animadverte cuius vestigia sint haec
Dani VulgHetz 14:18  Et risit Daniel: et tenuit regem ne ingrederetur intro: et dixit: Ecce pavimentum, animadverte cuius vestigia sint hæc.
Dani VulgClem 14:18  Et risit Daniel, et tenuit regem ne ingrederetur intro : et dixit : Ecce pavimentum : animadverte cujus vestigia sint hæc.
Dani ChiSB 14:18  及至開了門,君王一看見供桌,即刻大聲喊叫說:「貝耳! 你是偉大的! 你毫無虛假! 」
Dani Wycliffe 14:18  And Daniel leiyede, and he helde the kyng, that he entride not with ynne. And Daniel seide, Lo! the pawment, perseyue thou whos steppis these ben.
Dani RusSynod 14:18  И как скоро отворены были двери, царь, взглянув на стол, воскликнул громким голосом: велик ты, Вил, и нет никакого обмана в тебе!
Dani CSlEliza 14:18  И бысть абие, егда отверзоша двери, воззрев царь на трапезу, возопи гласом великим: велик еси, Виле, и несть льсти в тебе ни единыя.
Dani LinVB 14:18  Bongo bafungoli ezibeli ya tempelo ; moko­nzi atali meza ya libonza, asepeli mpe agangi : « Ya solo, Bel ozali nza­mbe monene ! Ozali na lokuta soki te ! »
Dani PorCap 14:18  Logo que abriu a porta e olhou para a mesa, o rei exclamou em voz alta: «Tu és grande, Bel. Não nos enganaste.»
Dani SpaPlate 14:18  Mas Daniel se rio y detuvo al rey para que no entrase dentro, y dijo: “Mira al pavimento, y ve de quién son estas pisadas.”
Dani NlCanisi 14:18  Maar Daniël lachte, belette den koning naar binnen te gaan, en zeide: Bezie eerst de vloer eens, en onderzoek eens, van wie die voetstappen zijn.
Dani HunKNB 14:18  Aztán kinyitotta az ajtót. A király mindjárt az asztalra tekintett és hangosan felkiáltott: »Nagy vagy Bél, és nincs benned semmi csalárdság!«
Dani CroSaric 14:18  Čim se otvoriše vrata, kralj pogleda na stol i povika iza glasa: "Velik li si, Bele, i nema nikakve prijevare u tebe!"
Dani VieLCCMN 14:18  Khi vừa mở cửa ra và nhìn lên bàn, vua liền kêu lớn tiếng : Lạy thần Ben, ngài thật cao cả ! Ngài chẳng lừa dối ai bao giờ !
Dani FreCramp 14:18  Daniel se prit à rire et, retenant le roi pour qu'il n'entrât pas plus avant, il lui dit : " Regarde le pavé, considère de qui sont ces pas. "
Dani FreVulgG 14:18  Daniel se mit à rire, et retenant le roi pour qu’il n’avançât pas dans l’intérieur, il dit : Voici le pavé ; remarque(z) de qui sont ces traces (de pieds).