Dani
|
VulgSist
|
14:20 |
Tunc apprehendit sacerdotes, et uxores, et filios eorum: et ostenderunt ei abscondita ostiola, per quae ingrediebantur, et consumebant quae erant super mensam.
|
Dani
|
VulgCont
|
14:20 |
Tunc apprehendit sacerdotes, et uxores, et filios eorum: et ostenderunt ei abscondita ostiola, per quæ ingrediebantur, et consumebant quæ erant super mensam.
|
Dani
|
Vulgate
|
14:20 |
Tunc apprehendit sacerdotes et uxores et filios eorum et ostenderunt ei abscondita ostiola per quae ingrediebantur et consumebant quae erant super mensam
|
Dani
|
VulgHetz
|
14:20 |
Tunc apprehendit sacerdotes, et uxores, et filios eorum: et ostenderunt ei abscondita ostiola, per quæ ingrediebantur, et consumebant quæ erant super mensam.
|
Dani
|
VulgClem
|
14:20 |
Tunc apprehendit sacerdotes, et uxores, et filios eorum : et ostenderunt ei abscondita ostiola, per quæ ingrediebantur, et consumebant quæ erant super mensam.
|
Dani
|
ChiSB
|
14:20 |
君王說:「我看是男人、女人和孩子的腳印。」
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:20 |
Thanne the kyng took the preestis, and the wyues, and children of hem; and thei schewiden to hym litle priuy doris, bi whiche thei entriden, and wastiden tho thingis that weren on the boord.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:20 |
Царь сказал: вижу следы мужчин, женщин и детей.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:20 |
И рече царь: вижду стопы мужески и женски и детски.
|
Dani
|
LinVB
|
14:20 |
Mokonzi alobi : « Ya solo, namoni makolo ma bato, babali, basi na bana. »
|
Dani
|
PorCap
|
14:20 |
«Vejo, na verdade – respondeu o rei – pegadas de homens, de mulheres e de crianças.»
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:20 |
Con esto se irritó el rey e hizo prender a los sacerdotes y a sus mujeres e hijos; y le mostraron el postigo secreto por donde entraban a comer cuanto había sobre la mesa.
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:20 |
Nu ontstak de koning in woede. Hij liet onmiddellijk de priesters halen met hun vrouwen en kinderen, en ze moesten hem de geheime deuren tonen, waarlangs ze binnen waren gekomen, om op te eten wat op de offertafel geplaatst was.
|
Dani
|
HunKNB
|
14:20 |
Azt mondta erre a király: »Férfiak, asszonyok és gyermekek lábnyomait látom.« Akkor haragra lobbant a király,
|
Dani
|
CroSaric
|
14:20 |
"Vidim stope muškaraca, žena i djece" reče kralj.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:20 |
Vua nói : Ta thấy vết chân đàn ông, đàn bà và con trẻ.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:20 |
Alors il fit saisir les prêtres, leurs femmes et leurs enfants, et ils lui montrèrent les portes secrètes par où ils s'introduisaient et venaient manger ce qui était sur la table.
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:20 |
Il fit alors saisir les prêtres, leurs femmes et leurs enfants, et ils lui montrèrent les petites portes secrètes par où ils entraient pour manger ce qui était sur la table.
|